1.
|
|
الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُبِينٍ
|
|
[Transliteration]
|
Aliflamra tilka ayatu alkitabi waquranin mubeenin
|
|
[Indonesian]
|
Alif laam, raa. (Surat) ini adalah (sebagian dari) ayat-ayat
Al-Kitab (yang sempurna), yaitu (ayat-ayat) Al Qur'an yang memberi
penjelasan.
|
|
رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا
لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Rubama yawaddu allatheena kafaroo law kanoo muslimeena
|
|
[Indonesian]
|
Orang-orang yang kafir itu sering kali (nanti di akhirat)
menginginkan, kiranya mereka dahulu (di dunia) menjadi orang-orang muslim.
|
|
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا
وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Tharhum yakuloo wayatamattaAAoo wayulhihimu alamalu fasawfa
yaAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Biarkanlah mereka (di dunia ini) makan dan bersenang-senang
dan dilalaikan oleh angan-angan (kosong), maka kelak mereka akan mengetahui
(akibat perbuatan mereka).
|
|
وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ
إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَعْلُومٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama ahlakna min qaryatin illa walaha kitabun maAAloomun
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami tiada membinasakan sesuatu negeripun, melainkan ada
baginya ketentuan masa yang telah ditetapkan.
|
|
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ
أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yastakhiroona
|
|
[Indonesian]
|
Tidak ada suatu umatpun yang dapat mendahului ajalnya, dan
tidak (pula) dapat mengundurkan (nya).
|
|
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي
نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqaloo ya ayyuha allathee nuzzila AAalayhi alththikru innaka
lamajnoonun
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "Hai orang yang diturunkan Al Qur'an
kepadanya, sesungguhnya kamu benar-benar orang yang gila .
|
|
لَوْ مَا تَأْتِينَا
بِالْمَلَائِكَةِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Law ma tateena bialmalaikati in kunta mina alssadiqeena
|
|
[Indonesian]
|
Mengapa kamu tidak mendatangkan malaikat kepada kami, jika
kamu termasuk orang-orang yang benar?"
|
|
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ
إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُنْظَرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ma nunazzilu almalaikata illa bialhaqqi wama kanoo ithan
munthareena
|
|
[Indonesian]
|
Kami tidak menurunkan malaikat melainkan dengan benar (untuk
membawa azab) dan tiadalah mereka ketika itu diberi tangguh.
|
|
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ
وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna nahnu nazzalna alththikra wainna lahu lahafithoona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Kami-lah yang menurunkan Al Qur'an, dan
sesungguhnya Kami benar-benar memeliharanya .
|
|
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ
فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad arsalna min qablika fee shiyaAAi alawwaleena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Kami telah mengutus (beberapa rasul) sebelum
kamu kepada umat-umat yang terdahulu.
|
|
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ
إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama yateehim min rasoolin illa kanoo bihi yastahzioona
|
|
[Indonesian]
|
Dan tidak datang seorang rasulpun kepada mereka, melainkan
mereka selalu memperolok-olokkannya.
|
|
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ
الْمُجْرِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kathalika naslukuhu fee quloobi almujrimeena
|
|
[Indonesian]
|
Demikianlah, Kami memasukkan (rasa ingkar dan
memperolok-olokkan itu) ke dalam hati orang-orang yang berdosa (orang-orang
kafir),
|
|
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ
الْأَوَّلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
La yuminoona bihi waqad khalat sunnatu alawwaleena
|
|
[Indonesian]
|
mereka tidak beriman kepadanya (Al Qur'an) dan sesungguhnya
telah berlalu sunnatullah terhadap orang-orang dahulu.
|
|
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا
مِنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaw fatahna AAalayhim baban mina alssamai fathalloo feehi
yaAArujoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan jika seandainya Kami membukakan kepada mereka salah satu
dari (pintu-pintu) langit, lalu mereka terus menerus naik ke atasnya,
|
|
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ
أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Laqaloo innama sukkirat absaruna bal nahnu qawmun mashooroona
|
|
[Indonesian]
|
tentulah mereka berkata: "Sesungguhnya pandangan kamilah
yang dikaburkan, bahkan kami adalah orang-orang yang kena sihir".
|
|
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ
بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad jaAAalna fee alssamai buroojan wazayyannaha
lilnnathireena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan gugusan
bintang-bintang (di langit) dan Kami telah menghiasi langit itu bagi
orang-orang yang memandang (nya),
|
|
وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ
شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wahafithnaha min kulli shaytanin rajeemin
|
|
[Indonesian]
|
dan Kami menjaganya dari tiap-tiap syaitan yang terkutuk,
|
|
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ
فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُبِينٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Illa mani istaraqa alssamAAa faatbaAAahu shihabun mubeenun
|
|
[Indonesian]
|
kecuali syaitan yang mencuri-curi (berita) yang dapat didengar
(dari malaikat) lalu dia dikejar oleh semburan api yang terang.
|
|
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا
وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ
مَوْزُونٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waalarda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha
min kulli shayin mawzoonin
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami telah menghamparkan bumi dan menjadikan padanya
gunung-gunung dan Kami tumbuhkan padanya segala sesuatu menurut ukuran.
|
|
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا
مَعَايِشَ وَمَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WajaAAalna lakum feeha maAAayisha waman lastum lahu
biraziqeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami telah menjadikan untukmu di bumi keperluan-keperluan
hidup, dan (Kami menciptakan pula) makhluk-makhluk yang kamu sekali-kali
bukan pemberi rezki kepadanya.
|
|
وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا
عِنْدَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wain min shayin illa AAindana khazainuhu wama nunazziluhu illa
biqadarin maAAloomin
|
|
[Indonesian]
|
Dan tidak ada sesuatupun melainkan pada sisi Kami-lah
khazanahnya; dan Kami tidak menurunkannya melainkan dengan ukuran yang
tertentu.
|
|
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ
فَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنْتُمْ لَهُ
بِخَازِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waarsalna alrriyaha lawaqiha faanzalna mina alssamai maan
faasqaynakumoohu wama antum lahu bikhazineena
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami telah meniupkan angin untuk mengawinkan
(tumbuh-tumbuhan) dan Kami turunkan hujan dari langit, lalu Kami beri minum
kamu dengan air itu, dan sekali-kali bukanlah kamu yang menyimpannya.
|
|
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي
وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna lanahnu nuhyee wanumeetu wanahnu alwarithoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya benar-benar Kami-lah yang menghidupkan dan
mematikan dan Kami (pulalah) yang mewarisi.
|
|
وَلَقَدْ عَلِمْنَا
الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad AAalimna almustaqdimeena minkum walaqad AAalimna
almustakhireena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Kami telah mengetahui orang-orang yang
terdahulu daripada-mu dan sesungguhnya Kami mengetahui pula orang-orang yang
terkemudian (daripadamu).
|
|
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna rabbaka huwa yahshuruhum innahu hakeemun AAaleemun
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Tuhanmu, Dia-lah yang akan menghimpunkan mereka.
Sesungguhnya Dia adalah Maha Bijaksana lagi Maha Mengetahui.
|
|
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ
مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad khalaqna alinsana min salsalin min hamain masnoonin
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia (Adam) dari
tanah liat kering (yang berasal) dari lumpur hitam yang diberi bentuk.
|
|
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِنْ
قَبْلُ مِنْ نَارِ السَّمُومِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waaljanna khalaqnahu min qablu min nari alssamoomi
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami telah menciptakan jin sebelum (Adam) dari api yang
sangat panas.
|
|
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ
لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min
salsalin min hamain masnoonin
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah), ketika Tuhanmu berfirman kepada para malaikat:
"Sesungguhnya Aku akan menciptakan seorang manusia dari tanah liat
kering (yang berasal) dari lumpur hitam yang diberi bentuk.
|
|
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ
فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu
sajideena
|
|
[Indonesian]
|
Maka apabila Aku telah menyempurnakan kejadiannya, dan telah
meniupkan ke dalamnya ruh (ciptaan) Ku, maka tunduklah kamu kepadanya dengan
bersujud .
|
|
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ
أَجْمَعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka bersujudlah para malaikat itu semuanya bersama-sama,
|
|
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَنْ
يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Illa ibleesa aba an yakoona maAAa alssajideena
|
|
[Indonesian]
|
kecuali iblis. Ia enggan ikut bersama-sama (malaikat) yang
sujud itu.
|
|
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ
أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala ya ibleesu ma laka alla takoona maAAa alssajideena
|
|
[Indonesian]
|
Allah berfirman: "Hai iblis, apa sebabnya kamu tidak
(ikut sujud) bersama-sama mereka yang sujud itu?"
|
|
قَالَ لَمْ أَكُنْ لِأَسْجُدَ
لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala lam akun liasjuda libasharin khalaqtahu min salsalin min
hamain masnoonin
|
|
[Indonesian]
|
Berkata Iblis: "Aku sekali-kali tidak akan sujud kepada
manusia yang Engkau telah menciptakannya dari tanah liat kering (yang
berasal) dari lumpur hitam yang diberi bentuk".
|
|
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ
رَجِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala faokhruj minha fainnaka rajeemun
|
|
[Indonesian]
|
Allah berfirman: "Keluarlah dari surga, karena
sesungguhnya kamu terkutuk,
|
|
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ
إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna AAalayka allaAAnata ila yawmi alddeeni
|
|
[Indonesian]
|
dan sesungguhnya kutukan itu tetap menimpamu sampai hari
kiamat".
|
|
قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ
يَوْمِ يُبْعَثُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona
|
|
[Indonesian]
|
Berkata iblis: "Ya Tuhanku, (kalau begitu) maka beri
tangguhlah kepadaku sampai hari (manusia) dibangkitkan" .
|
|
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ
الْمُنْظَرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala fainnaka mina almunthareena
|
|
[Indonesian]
|
Allah berfirman: "(Kalau begitu) maka sesungguhnya kamu
termasuk orang-orang yang diberi tangguh,
|
|
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ
الْمَعْلُومِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ila yawmi alwaqti almaAAloomi
|
|
[Indonesian]
|
sampai hari (suatu) waktu yang telah ditentukan"
|
|
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي
لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala rabbi bima aghwaytanee laozayyinanna lahum fee alardi
walaoghwiyannahum ajmaAAeena
|
|
[Indonesian]
|
Iblis berkata: "Ya Tuhanku, oleh sebab Engkau telah
memutuskan bahwa aku sesat pasti aku akan menjadikan mereka memandang baik
(perbuatan ma'siat) di muka bumi, dan pasti aku akan menyesatkan mereka
semuanya,
|
|
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ
الْمُخْلَصِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena
|
|
[Indonesian]
|
kecuali hamba-hamba Engkau yang mukhlis di antara
mereka".
|
|
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ
مُسْتَقِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala hatha siratun AAalayya mustaqeemun
|
|
[Indonesian]
|
Allah berfirman: "Ini adalah jalan yang lurus; kewajiban
Aku-lah (menjaganya) .
|
|
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ
عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna AAibadee laysa laka AAalayhim sultanun illa mani
ittabaAAaka mina alghaweena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya hamba-hamba-Ku tidak ada kekuasaan bagimu
terhadap mereka, kecuali orang-orang yang mengikut kamu, yaitu orang-orang
yang sesat.
|
|
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ
أَجْمَعِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna jahannama lamawAAiduhum ajmaAAeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Jahannam itu benar-benar tempat yang telah
diancamkan kepada mereka (pengikut-pengikut syaitan) semuanya.
|
|
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ
بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Laha sabAAatu abwabin likulli babin minhum juzon maqsoomun
|
|
[Indonesian]
|
Jahannam itu mempunyai tujuh pintu. Tiap-tiap pintu (telah
ditetapkan) untuk golongan yang tertentu dari mereka.
|
|
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ
وَعُيُونٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna almuttaqeena fee jannatin waAAuyoonin
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa itu berada dalam surga
(taman-taman) dan (di dekat) mata air-mata air (yang mengalir).
|
|
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Odkhulooha bisalamin amineena
|
|
[Indonesian]
|
(Dikatakan kepada mereka): "Masuklah ke dalamnya dengan
sejahtera lagi aman".
|
|
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ
مِنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WanazaAAna ma fee sudoorihim min ghillin ikhwanan AAala
sururin mutaqabileena
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami lenyapkan segala rasa dendam yang berada dalam hati
mereka, sedang mereka merasa bersaudara duduk berhadap-hadapan di atas
dipan-dipan.
|
|
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ
وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَجِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
La yamassuhum feeha nasabun wama hum minha bimukhrajeena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka tidak merasa lelah di dalamnya dan mereka sekali-kali
tidak akan dikeluarkan daripadanya.
|
|
۞ نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا
الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Nabbi AAibadee annee ana alghafooru alrraheemu
|
|
[Indonesian]
|
Kabarkanlah kepada hamba-hamba-Ku, bahwa sesungguhnya Aku-lah
Yang Maha Pengampun lagi Maha Penyayang,
|
|
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ
الْأَلِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waanna AAathabee huwa alAAathabu alaleemu
|
|
[Indonesian]
|
dan bahwa sesungguhnya azab-Ku adalah azab yang sangat pedih.
|
|
وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ
إِبْرَاهِيمَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wanabbihum AAan dayfi ibraheema
|
|
[Indonesian]
|
Dan kabarkanlah kepada mereka tentang tamu-tamu Ibrahim .
|
|
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا
سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala inna minkum
wajiloona
|
|
[Indonesian]
|
Ketika mereka masuk ke tempatnya, lalu mereka mengucapkan:
"Salaam". Berkata Ibrahim: "Sesungguhnya kami merasa takut
kepadamu".
|
|
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا
نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo la tawjal inna nubashshiruka bighulamin AAaleemin
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "Janganlah kamu merasa takut,
sesungguhnya kami memberi kabar gembira kepadamu dengan (kelahiran seorang)
anak laki-laki (yang akan menjadi) orang yang alim".
|
|
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ
أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala abashshartumoonee AAala an massaniya alkibaru fabima
tubashshirooni
|
|
[Indonesian]
|
Berkata Ibrahim: "Apakah kamu memberi kabar gembira
kepadaku padahal usiaku telah lanjut, maka dengan cara bagaimanakah
(terlaksananya) berita gembira yang kamu kabarkan ini?"
|
|
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ
فَلَا تَكُنْ مِنَ الْقَانِطِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo bashsharnaka bialhaqqi fala takun mina alqaniteena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka menjawab: "Kami menyampaikan kabar gembira
kepadamu dengan benar, maka janganlah kamu termasuk orang-orang yang berputus
asa".
|
|
قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ
رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala waman yaqnatu min rahmati rabbihi illa alddalloona
|
|
[Indonesian]
|
Ibrahim berkata: "Tidak ada orang yang berputus asa dari
rahmat Tuhannya, kecuali orang-orang yang sesat".
|
|
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا
الْمُرْسَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala fama khatbukum ayyuha almursaloona
|
|
[Indonesian]
|
Berkata (pula) Ibrahim: "Apakah urusanmu yang penting
(selain itu), hai para utusan?"
|
|
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ
قَوْمٍ مُجْرِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka menjawab: "Kami sesungguhnya diutus kepada kaum
yang berdosa,
|
|
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا
لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Illa ala lootin inna lamunajjoohum ajmaAAeena
|
|
[Indonesian]
|
kecuali Luth beserta pengikut-pengikutnya. Sesungguhnya Kami
akan menyelamatkan mereka semuanya,
|
|
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Illa imraatahu qaddarna innaha lamina alghabireena
|
|
[Indonesian]
|
kecuali isterinya, Kami telah menentukan, bahwa sesungguhnya
ia itu termasuk orang-orang yang tertinggal (bersama-sama dengan orang kafir
lainnya)".
|
|
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ
الْمُرْسَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Falamma jaa ala lootin almursaloona
|
|
[Indonesian]
|
Maka tatkala para utusan itu datang kepada kaum Luth, beserta
pengikut-pengikutnya,
|
|
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala innakum qawmun munkaroona
|
|
[Indonesian]
|
ia berkata: "Sesungguhnya kamu adalah orang-orang yang
tidak dikenal".
|
|
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا
كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo bal jinaka bima kanoo feehi yamtaroona
|
|
[Indonesian]
|
Para utusan menjawab: "Sebenarnya kami ini datang
kepadamu dengan membawa azab yang selalu mereka dustakan.
|
|
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا
لَصَادِقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waataynaka bialhaqqi wainna lasadiqoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan kami datang kepadamu membawa kebenaran dan sesungguhnya
kami betul-betul orang-orang benar.
|
|
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ
اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا
حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faasri biahlika biqitAAin mina allayli waittabiAA adbarahum
wala yaltafit minkum ahadun waimdoo haythu tumaroona
|
|
[Indonesian]
|
Maka pergilah kamu di akhir malam dengan membawa keluargamu,
dan ikutilah mereka dari belakang dan janganlah seorangpun di antara kamu
menoleh ke belakang dan teruskanlah perjalanan ke tempat yang diperintahkan
kepadamu".
|
|
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ
الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqadayna ilayhi thalika alamra anna dabira haolai maqtooAAun
musbiheena
|
|
[Indonesian]
|
Dan telah Kami wahyukan kepadanya (Luth) perkara itu, yaitu
bahwa mereka akan ditumpas habis di waktu subuh.
|
|
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ
يَسْتَبْشِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wajaa ahlu almadeenati yastabshiroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan datanglah penduduk kota itu (ke rumah Luth) dengan gembira
(karena) kedatangan tamu-tamu itu.
|
|
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي
فَلَا تَفْضَحُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala inna haolai dayfee fala tafdahooni
|
|
[Indonesian]
|
Luth berkata: "Sesungguhnya mereka adalah tamuku; maka
janganlah kamu memberi malu (kepadaku),
|
|
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waittaqoo Allaha wala tukhzooni
|
|
[Indonesian]
|
dan bertakwalah kepada Allah dan janganlah kamu membuat aku
terhina".
|
|
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ
الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo awa lam nanhaka AAani alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "Dan bukankah kami telah melarangmu dari
(melindungi) manusia?"
|
|
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِنْ
كُنْتُمْ فَاعِلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala haolai banatee in kuntum faAAileena
|
|
[Indonesian]
|
Luth berkata: "Inilah puteri-puteri (negeri) ku (kawinlah
dengan mereka), jika kamu hendak berbuat (secara yang halal)".
|
|
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي
سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
LaAAamruka innahum lafee sakratihim yaAAmahoona
|
|
[Indonesian]
|
(Allah berfirman): "Demi umurmu (Muhammad), sesungguhnya
mereka terombang-ambing di dalam kemabukan (kesesatan)".
|
|
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ
مُشْرِقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faakhathathumu alssayhatu mushriqeena
|
|
[Indonesian]
|
Maka mereka dibinasakan oleh suara keras yang mengguntur,
ketika matahari akan terbit.
|
|
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
FajaAAalna AAaliyaha safilaha waamtarna AAalayhim hijaratan
min sijjeelin
|
|
[Indonesian]
|
Maka Kami jadikan bahagian atas kota itu terbalik ke bawah dan
Kami hujani mereka dengan batu dari tanah yang keras.
|
|
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ
لِلْمُتَوَسِّمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna fee thalika laayatin lilmutawassimeena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat
tanda-tanda (kekuasaan Kami) bagi orang-orang yang memperhatikan tanda-tanda.
|
|
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainnaha labisabeelin muqeemin
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya kota itu benar-benar terletak di jalan yang
masih tetap (dilalui manusia).
|
|
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً
لِلْمُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna fee thalika laayatan lilmumineena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat
tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang beriman.
|
|
وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ
لَظَالِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wain kana ashabu alaykati lathalimeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya adalah penduduk Aikah itu benar-benar kaum
yang zalim,
|
|
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ
وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُبِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faintaqamna minhum wainnahuma labiimamin mubeenin
|
|
[Indonesian]
|
maka Kami membinasakan mereka. Dan sesungguhnya kedua kota itu
benar-benar terletak di jalan umum yang terang.
|
|
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ
الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad kaththaba ashabu alhijri almursaleena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya penduduk-penduduk kota Al Hijr telah
mendustakan rasul-rasul.
|
|
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا
عَنْهَا مُعْرِضِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waataynahum ayatina fakanoo AAanha muAArideena
|
|
[Indonesian]
|
dan Kami telah mendatangkan kepada mereka tanda-tanda
(kekuasaan) Kami, tetapi mereka selalu berpaling daripadanya,
|
|
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ
الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wakanoo yanhitoona mina aljibali buyootan amineena
|
|
[Indonesian]
|
dan mereka memahat rumah-rumah dari gunung-gunung batu (yang
didiami) dengan aman.
|
|
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ
مُصْبِحِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faakhathathumu alssayhatu musbiheena
|
|
[Indonesian]
|
Maka mereka dibinasakan oleh suara keras yang mengguntur di
waktu pagi .
|
|
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا
كَانُوا يَكْسِبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fama aghna AAanhum ma kanoo yaksiboona
|
|
[Indonesian]
|
maka tak dapat menolong mereka, apa yang telah mereka
usahakan.
|
|
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma illa
bialhaqqi wainna alssaAAata laatiyatun faisfahi alssafha aljameela
|
|
[Indonesian]
|
Dan tidaklah Kami ciptakan langit dan bumi dan apa yang ada di
antara keduanya, melainkan dengan benar. Dan sesungguhnya saat (kiamat) itu
pasti akan datang, maka ma'afkanlah (mereka) dengan cara yang baik.
|
|
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ
الْعَلِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna rabbaka huwa alkhallaqu alAAaleemu
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Tuhanmu, Dia-lah Yang Maha Pencipta lagi Maha
Mengetahui.
|
|
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِنَ
الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad ataynaka sabAAan mina almathanee waalqurana
alAAatheema
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Kami telah berikan kepadamu tujuh ayat yang
dibaca berulang-ulang dan Al Qur'an yang agung.
|
|
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ
مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ
جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
La tamuddanna AAaynayka ila ma mattaAAna bihi azwajan minhum
wala tahzan AAalayhim waikhfid janahaka lilmumineena
|
|
[Indonesian]
|
Janganlah sekali-kali kamu menujukan pandanganmu kepada
keni'matan hidup yang telah Kami berikan kepada beberapa golongan di antara
mereka (orang-orang kafir itu), dan janganlah kamu bersedih hati terhadap
mereka dan berendah dirilah kamu terhadap orang-orang yang beriman.
|
|
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ
الْمُبِينُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqul innee ana alnnatheeru almubeenu
|
|
[Indonesian]
|
Dan katakanlah: "Sesungguhnya aku adalah pemberi
peringatan yang menjelaskan".
|
|
كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى
الْمُقْتَسِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kama anzalna AAala almuqtasimeena
|
|
[Indonesian]
|
Sebagaimana (Kami telah memberi peringatan), Kami telah
menurunkan (azab) kepada orang-orang yang membagi-bagi (Kitab Allah) .
|
|
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ
عِضِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena jaAAaloo alqurana AAideena
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) orang-orang yang telah menjadikan Al Qur'an itu
terbagi-bagi
|
|
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ
أَجْمَعِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fawarabbika lanasalannahum ajmaAAeena
|
|
[Indonesian]
|
Maka demi Tuhanmu, Kami pasti akan menanyai mereka semua,
|
|
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
AAamma kanoo yaAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
tentang apa yang telah mereka kerjakan dahulu.
|
|
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ
وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
FaisdaAA bima tumaru waaAArid AAani almushrikeena
|
|
[Indonesian]
|
Maka sampaikanlah olehmu secara terang-terangan segala apa
yang diperintahkan (kepadamu) dan berpalinglah dari orang-orang yang musyrik.
|
|
إِنَّا كَفَيْنَاكَ
الْمُسْتَهْزِئِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna kafaynaka almustahzieena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Kami memelihara kamu daripada (kejahatan)
orang-orang yang memperolok-olokkan (kamu),
|
|
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ
إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ
يَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena yajAAaloona maAAa Allahi ilahan akhara fasawfa
yaAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu orang-orang yang menganggap adanya tuhan yang lain di
samping Allah; maka mereka kelak akan mengetahui (akibat-akibatnya).
|
|
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ
صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad naAAlamu annaka yadeequ sadruka bima yaqooloona
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami sungguh-sungguh mengetahui, bahwa dadamu menjadi
sempit disebabkan apa yang mereka ucapkan,
|
|
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ
مِنَ السَّاجِدِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fasabbih bihamdi rabbika wakun mina alssajideena
|
|
[Indonesian]
|
maka bertasbihlah dengan memuji Tuhanmu dan jadilah kamu di
antara orang-orang yang bersujud (shalat),
|
|
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ
يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
|
|
|
[Transliteration]
|
WaoAAbud rabbaka hatta yatiyaka alyaqeenu
|
|
[Indonesian]
|
dan sembahlah Tuhanmu sampai datang kepadamu yang diyakini
(ajal).
|
Friday, July 27, 2012
Al_Quran 15 "Al-Hijr" (1-99)
Friday, July 27, 2012
Unknown
No comments
0 komentar:
Post a Comment