1.
|
|
الم
|
|
[Transliteration]
|
Aliflammeem
|
|
[Indonesian]
|
Alif Laam Miim
|
|
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ
الْحَكِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Tilka ayatu alkitabi alhakeemi
|
|
[Indonesian]
|
Inilah ayat-ayat Al Qur'an yang mengandung hikmah,
|
|
هُدًى وَرَحْمَةً لِلْمُحْسِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Hudan warahmatan lilmuhsineena
|
|
[Indonesian]
|
menjadi petunjuk dan rahmat bagi orang-orang yang berbuat
kebaikan.
|
|
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ
وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena yuqeemoona alssalata wayutoona alzzakata wahum
bialakhirati hum yooqinoona
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) orang-orang yang mendirikan shalat, menunaikan zakat
dan mereka yakin akan adanya negeri akhirat.
|
|
أُولَٰئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِنْ
رَبِّهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Olaika AAala hudan min rabbihim waolaika humu almuflihoona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka itulah orang-orang yang tetap mendapat petunjuk dari
Tuhannya dan mereka itulah orang-orang yang beruntung.
|
|
وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْتَرِي
لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ
وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا ۚ أُولَٰئِكَ
لَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wamina alnnasi man yashtaree lahwa alhadeethi liyudilla AAan
sabeeli Allahi bighayri AAilmin wayattakhithaha huzuwan olaika lahum
AAathabun muheenun
|
|
[Indonesian]
|
Dan di antara manusia (ada) orang yang mempergunakan perkataan
yang tidak berguna untuk menyesatkan (manusia) dari jalan Allah tanpa
pengetahuan dan menjadikan jalan Allah itu olok-olokan. Mereka itu akan
memperoleh azab yang menghinakan.
|
|
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ
آيَاتُنَا وَلَّىٰ مُسْتَكْبِرًا كَأَنْ لَمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِي
أُذُنَيْهِ وَقْرًا ۖ فَبَشِّرْهُ
بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waitha tutla AAalayhi ayatuna walla mustakbiran kaan lam
yasmaAAha kaanna fee othunayhi waqran fabashshirhu biAAathabin aleemin
|
|
[Indonesian]
|
Dan apabila dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami dia berpaling
dengan menyombongkan diri seolah-olah dia belum mendengarnya, seakan-akan ada
sumbat di kedua telinganya; maka beri kabar gembiralah dia dengan azab yang
pedih.
|
|
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum jannatu
alnnaAAeemi
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan mengerjakan
amal-amal saleh, bagi mereka surga-surga yang penuh keni'matan,
|
|
خَالِدِينَ فِيهَا ۖ وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Khalideena feeha waAAda Allahi haqqan wahuwa alAAazeezu
alhakeemu
|
|
[Indonesian]
|
Kekal mereka di dalamnya; sebagai janji Allah yang benar. Dan
Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
|
|
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ
عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ۖ وَأَلْقَىٰ فِي
الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِنْ كُلِّ دَابَّةٍ ۚ وَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ
مَاءً فَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Khalaqa alssamawati bighayri AAamadin tarawnaha waalqa fee
alardi rawasiya an tameeda bikum wabaththa feeha min kulli dabbatin waanzalna
mina alssamai maan faanbatna feeha min kulli zawjin kareemin
|
|
[Indonesian]
|
Dia menciptakan langit tanpa tiang yang kamu melihatnya dan
Dia meletakkan gunung-gunung (di permukaan) bumi supaya bumi itu tidak
menggoyangkan kamu; dan memperkembang biakkan padanya segala macam jenis
binatang. Dan Kami turunkan air hujan dari langit, lalu Kami tumbuhkan
padanya segala macam tumbuh-tumbuhan yang baik.
|
|
هَٰذَا خَلْقُ اللَّهِ فَأَرُونِي
مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِنْ دُونِهِ ۚ بَلِ الظَّالِمُونَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Hatha khalqu Allahi faaroonee matha khalaqa allatheena min
doonihi bali alththalimoona fee dalalin mubeenin
|
|
[Indonesian]
|
Inilah ciptaan Allah, maka perlihatkanlah olehmu kepadaku apa
yang telah diciptakan oleh sembahan-sembahan (mu) selain Allah sebenarnya
orang-orang yang zalim itu berada di dalam kesesatan yang nyata.
|
|
وَلَقَدْ آتَيْنَا لُقْمَانَ
الْحِكْمَةَ أَنِ اشْكُرْ لِلَّهِ ۚ وَمَنْ يَشْكُرْ
فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ كَفَرَ
فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad atayna luqmana alhikmata ani oshkur lillahi waman
yashkur fainnama yashkuru linafsihi waman kafara fainna Allaha ghaniyyun
hameedun
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya telah Kami berikan hikmah kepada Luqman,
yaitu: "Bersyukurlah kepada Allah. Dan barangsiapa yang bersyukur
(kepada Allah), maka sesungguhnya ia bersyukur untuk dirinya sendiri; dan
barangsiapa yang tidak bersyukur, maka sesungguhnya Allah Maha Kaya lagi Maha
Terpuji".
|
|
وَإِذْ قَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ
وَهُوَ يَعِظُهُ يَا بُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللَّهِ ۖ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waith qala luqmanu liibnihi wahuwa yaAAithuhu ya bunayya la
tushrik biAllahi inna alshshirka lathulmun AAatheemun
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah) ketika Luqman berkata kepada anaknya, di waktu
ia memberi pelajaran kepadanya: "Hai anakku, janganlah kamu
mempersekutukan (Allah) sesungguhnya mempersekutukan (Allah) adalah
benar-benar kezaliman yang besar".
|
|
وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ
بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي
عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wawassayna alinsana biwalidayhi hamalathu ommuhu wahnan AAala
wahnin wafisaluhu fee AAamayni ani oshkur lee waliwalidayka ilayya almaseeru
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami perintahkan kepada manusia (berbuat baik) kepada dua
orang ibu-bapaknya; ibunya telah mengandungnya dalam keadaan lemah yang
bertambah-tambah, dan menyapihnya dalam dua tahun Bersyukurlah kepada-Ku dan
kepada dua orang ibu bapakmu, hanya kepada-Kulah kembalimu.
|
|
وَإِنْ جَاهَدَاكَ عَلَىٰ أَنْ
تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ۖ وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا
مَعْرُوفًا ۖ وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ
إِلَيَّ ۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ
فَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wain jahadaka AAala an tushrika bee ma laysa laka bihi AAilmun
fala tutiAAhuma wasahibhuma fee alddunya maAAroofan waittabiAA sabeela man
anaba ilayya thumma ilayya marjiAAukum faonabbiokum bima kuntum taAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
Dan jika keduanya memaksamu untuk mempersekutukan dengan Aku
sesuatu yang tidak ada pengetahuanmu tentang itu, maka janganlah kamu
mengikuti keduanya, dan pergaulilah keduanya di dunia dengan baik, dan
ikutilah jalan orang yang kembali kepada-Ku, kemudian hanya kepada-Kulah kembalimu,
maka Ku-beritakan kepadamu apa yang telah kamu kerjakan.
|
|
يَا بُنَيَّ إِنَّهَا إِنْ تَكُ
مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ فَتَكُنْ فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّمَاوَاتِ
أَوْ فِي الْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya bunayya innaha in taku mithqala habbatin min khardalin
fatakun fee sakhratin aw fee alssamawati aw fee alardi yati biha Allahu inna
Allaha lateefun khabeerun
|
|
[Indonesian]
|
(Luqman berkata): "Hai anakku, sesungguhnya jika ada
(sesuatu perbuatan) seberat biji sawi, dan berada dalam batu atau di langit
atau di dalam bumi, niscaya Allah akan mendatangkannya (membalasinya).
Sesungguhnya Allah Maha Halus lagi Maha Mengetahui.
|
|
يَا بُنَيَّ أَقِمِ الصَّلَاةَ
وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا
أَصَابَكَ ۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنْ عَزْمِ
الْأُمُورِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya bunayya aqimi alssalata wamur bialmaAAroofi wainha AAani
almunkari waisbir AAala ma asabaka inna thalika min AAazmi alomoori
|
|
[Indonesian]
|
Hai anakku, dirikanlah shalat dan suruhlah (manusia)
mengerjakan yang baik dan cegahlah (mereka) dari perbuatan yang mungkar dan
bersabarlah terhadap apa yang menimpa kamu. Sesungguhnya yang demikian itu
termasuk hal-hal yang diwajibkan (oleh Allah).
|
|
وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ
وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّ اللَّهَ
لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala tusaAAAAir khaddaka lilnnasi wala tamshi fee alardi
marahan inna Allaha la yuhibbu kulla mukhtalin fakhoorin
|
|
[Indonesian]
|
Dan janganlah kamu memalingkan mukamu dari manusia (karena
sombong) dan janganlah kamu berjalan di muka bumi dengan angkuh. Sesungguhnya
Allah tidak menyukai orang-orang yang sombong lagi membanggakan diri.
|
|
وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ
مِنْ صَوْتِكَ ۚ إِنَّ أَنْكَرَ
الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waiqsid fee mashyika waoghdud min sawtika inna ankara alaswati
lasawtu alhameeri
|
|
[Indonesian]
|
Dan sederhanalah kamu dalam berjalan dan lunakkanlah suaramu.
Sesungguhnya seburuk-buruk suara ialah suara keledai.
|
|
أَلَمْ تَرَوْا أَنَّ اللَّهَ
سَخَّرَ لَكُمْ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَسْبَغَ
عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةً ۗ وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ
وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُنِيرٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Alam taraw anna Allaha sakhkhara lakum ma fee alssamawati wama
fee alardi waasbagha AAalaykum niAAamahu thahiratan wabatinatan wamina
alnnasi man yujadilu fee Allahi bighayri AAilmin wala hudan wala kitabin
muneerin
|
|
[Indonesian]
|
Tidakkah kamu perhatikan sesungguhnya Allah telah menundukkan
untuk (kepentingan)mu apa yang di langit dan apa yang di bumi dan
menyempurnakan untukmu ni'mat-Nya lahir dan batin. Dan di antara manusia ada
yang membantah tentang (keesaan) Allah tanpa ilmu pengetahuan atau petunjuk
dan tanpa Kitab yang memberi penerangan.
|
|
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا
مَا أَنْزَلَ اللَّهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا ۚ أَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطَانُ
يَدْعُوهُمْ إِلَىٰ عَذَابِ السَّعِيرِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waitha qeela lahumu ittabiAAoo ma anzala Allahu qaloo bal
nattabiAAu ma wajadna AAalayhi abaana awa law kana alshshaytanu yadAAoohum
ila AAathabi alssaAAeeri
|
|
[Indonesian]
|
Dan apabila dikatakan kepada mereka: "Ikutilah apa yang
diturunkan Allah". Mereka menjawab: "(Tidak), tapi kami (hanya)
mengikuti apa yang kami dapati bapak-bapak kami mengerjakannya". Dan
apakah mereka (akan mengikuti bapak-bapak mereka) walaupun syaitan itu
menyeru mereka ke dalam siksa api yang menyala-nyala (neraka)?
|
|
۞ وَمَنْ يُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَى
اللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىٰ ۗ وَإِلَى اللَّهِ عَاقِبَةُ
الْأُمُورِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waman yuslim wajhahu ila Allahi wahuwa muhsinun faqadi
istamsaka bialAAurwati alwuthqa waila Allahi AAaqibatu alomoori
|
|
[Indonesian]
|
Dan barangsiapa yang menyerahkan dirinya kepada Allah, sedang
dia orang yang berbuat kebaikan, maka sesungguhnya ia telah berpegang kepada
buhul tali yang kokoh. Dan hanya kepada Allah-lah kesudahan segala urusan.
|
|
وَمَنْ كَفَرَ فَلَا يَحْزُنْكَ
كُفْرُهُ ۚ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ
فَنُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ
عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waman kafara fala yahzunka kufruhu ilayna marjiAAuhum
fanunabbiohum bima AAamiloo inna Allaha AAaleemun bithati alssudoori
|
|
[Indonesian]
|
Dan barangsiapa kafir maka kekafirannya itu janganlah
menyedihkanmu. Hanya kepada Kami-lah mereka kembali, lalu Kami beritakan
kepada mereka apa yang telah mereka kerjakan. Sesungguhnya Allah Maha
Mengetahui segala isi hati.
|
|
نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا ثُمَّ
نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
NumattiAAuhum qaleelan thumma nadtarruhum ila AAathabin
ghaleethin
|
|
[Indonesian]
|
Kami biarkan mereka bersenang-senang sebentar, kemudian Kami
paksa mereka (masuk) ke dalam siksa yang keras.
|
|
وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۚ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walain saaltahum man khalaqa alssamawati waalarda layaqoolunna
Allahu quli alhamdu lillahi bal aktharuhum la yaAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya jika kamu tanyakan kepada mereka:
"Siapakah yang menciptakan langit dan bumi?" Tentu mereka akan
menjawab: "Allah". Katakanlah: "Segala puji bagi Allah";
tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui.
|
|
لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ
الْحَمِيدُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Lillahi ma fee alssamawati waalardi inna Allaha huwa
alghaniyyu alhameedu
|
|
[Indonesian]
|
Kepunyaan Allah-lah apa yang di langit dan yang di bumi.
Sesungguhnya Allah Dia-lah Yang Maha Kaya lagi Maha Terpuji.
|
|
وَلَوْ أَنَّمَا فِي الْأَرْضِ مِنْ
شَجَرَةٍ أَقْلَامٌ وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِنْ بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ مَا
نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ
عَزِيزٌ حَكِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaw annama fee alardi min shajaratin aqlamun waalbahru
yamudduhu min baAAdihi sabAAatu abhurin ma nafidat kalimatu Allahi inna
Allaha AAazeezun hakeemun
|
|
[Indonesian]
|
Dan seandainya pohon-pohon di bumi menjadi pena dan laut
(menjadi tinta), ditambahkan kepadanya tujuh laut (lagi) sesudah (kering)nya,
niscaya tidak akan habis-habisnya (dituliskan) kalimat Allah. Sesungguhnya
Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
|
|
مَا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ
إِلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ ۗ إِنَّ اللَّهَ
سَمِيعٌ بَصِيرٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ma khalqukum wala baAAthukum illa kanafsin wahidatin inna
Allaha sameeAAun baseerun
|
|
[Indonesian]
|
Tidaklah Allah menciptakan dan membangkitkan kamu (dari dalam
kubur) itu melainkan hanyalah seperti (menciptakan dan membangkitkan) satu
jiwa saja . Sesungguhnya Allah Maha Mendengar lagi Maha Melihat.
|
|
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُولِجُ
اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ
الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى وَأَنَّ اللَّهَ
بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Alam tara anna Allaha yooliju allayla fee alnnahari wayooliju
alnnahara fee allayli wasakhkhara alshshamsa waalqamara kullun yajree ila
ajalin musamman waanna Allaha bima taAAmaloona khabeerun
|
|
[Indonesian]
|
Tidakkah kamu memperhatikan, bahwa sesungguhnya Allah
memasukkan malam ke dalam siang dan memasukkan siang ke dalam malam dan Dia
tundukkan matahari dan bulan masing-masing berjalan sampai kepada waktu yang
ditentukan, dan sesungguhnya Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan.
|
|
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ
الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ
الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thalika bianna Allaha huwa alhaqqu waanna ma yadAAoona min
doonihi albatilu waanna Allaha huwa alAAaliyyu alkabeeru
|
|
[Indonesian]
|
Demikianlah, karena sesungguhnya Allah, Dia-lah yang hak dan
sesungguhnya apa saja yang mereka seru selain dari Allah itulah yang bathil;
dan sesungguhnya Allah, Dialah Yang Maha Tinggi lagi Maha Besar.
|
|
أَلَمْ تَرَ أَنَّ الْفُلْكَ
تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اللَّهِ لِيُرِيَكُمْ مِنْ آيَاتِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ
لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Alam tara anna alfulka tajree fee albahri biniAAmati Allahi
liyuriyakum min ayatihi inna fee thalika laayatin likulli sabbarin shakoorin
|
|
[Indonesian]
|
Tidakkah kamu memperhatikan bahwa sesungguhnya kapal itu
berlayar di laut dengan ni'mat Allah, supaya diperlihatkan-Nya kepadamu
sebagian dari tanda-tanda (kekuasaan)-Nya. Sesungguhnya pada yang demikian
itu benar-benar terdapat tanda-tanda bagi semua orang yang sangat sabar lagi
banyak bersyukur.
|
|
وَإِذَا غَشِيَهُمْ مَوْجٌ
كَالظُّلَلِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ
إِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا كُلُّ خَتَّارٍ كَفُورٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waitha ghashiyahum mawjun kaalththulali daAAawoo Allaha
mukhliseena lahu alddeena falamma najjahum ila albarri faminhum muqtasidun
wama yajhadu biayatina illa kullu khattarin kafoorin
|
|
[Indonesian]
|
Dan apabila mereka dilamun ombak yang besar seperti gunung,
mereka menyeru Allah dengan memurnikan keta'atan kepada-Nya maka tatkala
Allah menyelamatkan mereka sampai di daratan, lalu sebagian mereka tetap
menempuh jalan yang lurus . Dan tidak ada yang mengingkari ayat-ayat Kami
selain orang-orang yang tidak setia lagi ingkar.
|
|
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا
رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْمًا لَا يَجْزِي وَالِدٌ عَنْ وَلَدِهِ وَلَا
مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَنْ وَالِدِهِ شَيْئًا ۚ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ
بِاللَّهِ الْغَرُورُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha alnnasu ittaqoo rabbakum waikhshaw yawman la yajzee
walidun AAan waladihi wala mawloodun huwa jazin AAan walidihi shayan inna
waAAda Allahi haqqun fala taghurrannakumu alhayatu alddunya wala
yaghurrannakum biAllahi algharooru
|
|
[Indonesian]
|
Hai manusia, bertakwalah kepada Tuhanmu dan takutilah suatu
hari yang (pada hari itu) seorang bapak tidak dapat menolong anaknya dan
seorang anak tidak dapat (pula) menolong bapaknya sedikitpun. Sesungguhnya
janji Allah adalah benar, maka janganlah sekali-kali kehidupan dunia
memperdayakan kamu, dan jangan (pula) penipu (syaitan) memperdayakan kamu
dalam (menta'ati) Allah.
|
|
إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ
السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْأَرْحَامِ ۖ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَاذَا
تَكْسِبُ غَدًا ۖ وَمَا تَدْرِي
نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ ۚ إِنَّ اللَّهَ
عَلِيمٌ خَبِيرٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna Allaha AAindahu AAilmu alssaAAati wayunazzilu alghaytha
wayaAAlamu ma fee alarhami wama tadree nafsun matha taksibu ghadan wama
tadree nafsun biayyi ardin tamootu inna Allaha AAaleemun khabeerun
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Allah, hanya pada sisi-Nya sajalah pengetahuan
tentang Hari Kiamat; dan Dia-lah Yang menurunkan hujan, dan mengetahui apa
yang ada dalam rahim. Dan tiada seorangpun yang dapat mengetahui (dengan
pasti) apa yang akan diusahakannya besok . Dan tiada seorangpun yang dapat
mengetahui di bumi mana dia akan mati. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui
lagi Maha Mengenal.
|
Sunday, July 8, 2012
Al-Quran 31 "Luqman" (1-34)
Sunday, July 08, 2012
Unknown
No comments
0 komentar:
Post a Comment