1.
|
|
الم
|
|
[Transliteration]
|
Aliflammeem
|
|
[Indonesian]
|
Alif Laam Miim
|
|
تَنْزِيلُ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ
فِيهِ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Tanzeelu alkitabi la rayba feehi min rabbi alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Turunnya Al Qur'an yang tidak ada keraguan padanya, (adalah)
dari Tuhan semesta alam.
|
|
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۚ بَلْ هُوَ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ
لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَا أَتَاهُمْ مِنْ نَذِيرٍ مِنْ قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ
يَهْتَدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Am yaqooloona iftarahu bal huwa alhaqqu min rabbika litunthira
qawman ma atahum min natheerin min qablika laAAallahum yahtadoona
|
|
[Indonesian]
|
Tetapi mengapa mereka (orang kafir) mengatakan: "Dia
Muhammad mengada-adakannya". Sebenarnya Al Qur'an itu adalah kebenaran
(yang datang) dari Tuhanmu, agar kamu memberi peringatan kepada kaum yang
belum datang kepada mereka orang yang memberi peringatan sebelum kamu;
mudah-mudahan mereka mendapat petunjuk.
|
|
اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ
اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ مَا لَكُمْ مِنْ
دُونِهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا شَفِيعٍ ۚ أَفَلَا
تَتَذَكَّرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allahu allathee khalaqa alssamawati waalarda wama baynahuma
fee sittati ayyamin thumma istawa AAala alAAarshi ma lakum min doonihi min
waliyyin wala shafeeAAin afala tatathakkaroona
|
|
[Indonesian]
|
Allah-lah yang menciptakan langit dan bumi dan apa yang ada di
antara keduanya dalam enam masa, kemudian Dia bersemayam di atas 'Arsy .
Tidak ada bagi kamu selain daripada-Nya seorang penolongpun dan tidak (pula)
seorang pemberi syafa'at . Maka apakah kamu tidak memperhatikan?
|
|
يُدَبِّرُ الْأَمْرَ مِنَ
السَّمَاءِ إِلَى الْأَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ
مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Yudabbiru alamra mina alssamai ila alardi thumma yaAAruju
ilayhi fee yawmin kana miqdaruhu alfa sanatin mimma taAAuddoona
|
|
[Indonesian]
|
Dia mengatur urusan dari langit ke bumi, kemudian (urusan) itu
naik kepada-Nya dalam satu hari yang kadarnya (lamanya) adalah seribu tahun
menurut perhitunganmu.
|
|
ذَٰلِكَ عَالِمُ الْغَيْبِ
وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thalika AAalimu alghaybi waalshshahadati alAAazeezu alrraheemu
|
|
[Indonesian]
|
Yang demikian itu ialah Tuhan Yang mengetahui yang ghaib dan
yang nyata, Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang,
|
|
الَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ
خَلَقَهُ ۖ وَبَدَأَ خَلْقَ الْإِنْسَانِ مِنْ
طِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allathee ahsana kulla shayin khalaqahu wabadaa khalqa alinsani
min teenin
|
|
[Indonesian]
|
Yang membuat segala sesuatu yang Dia ciptakan sebaik-baiknya
dan Yang memulai penciptaan manusia dari tanah.
|
|
ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُ مِنْ
سُلَالَةٍ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma jaAAala naslahu min sulalatin min main maheenin
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian Dia menjadikan keturunannya dari saripati air yang
hina (air mani).
|
|
ثُمَّ سَوَّاهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِنْ
رُوحِهِ ۖ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ
وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۚ قَلِيلًا مَا
تَشْكُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma sawwahu wanafakha feehi min roohihi wajaAAala lakumu
alssamAAa waalabsara waalafidata qaleelan ma tashkuroona
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian Dia menyempurnakan dan meniupkan ke dalam (tubuh)nya
roh (ciptaan) -Nya dan Dia menjadikan bagi kamu pendengaran, penglihatan dan
hati; (tetapi) kamu sedikit sekali bersyukur.
|
|
وَقَالُوا أَإِذَا ضَلَلْنَا فِي
الْأَرْضِ أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ۚ بَلْ هُمْ بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ كَافِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqaloo aitha dalalna fee alardi ainna lafee khalqin jadeedin
bal hum biliqai rabbihim kafiroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka berkata: "Apakah bila kami telah lenyap
(hancur) di dalam tanah, kami benar-benar akan berada dalam ciptaan yang baru
. Bahkan (sebenarnya) mereka ingkar akan menemui Tuhannya."
|
|
۞ قُلْ يَتَوَفَّاكُمْ مَلَكُ
الْمَوْتِ الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul yatawaffakum malaku almawti allathee wukkila bikum thumma
ila rabbikum turjaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Malaikat maut yang diserahi untuk (mencabut
nyawa)mu akan mematikan kamu; kemudian hanya kepada Tuhanmulah kamu akan
dikembalikan."
|
|
وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الْمُجْرِمُونَ
نَاكِسُو رُءُوسِهِمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ رَبَّنَا أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا
فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaw tara ithi almujrimoona nakisoo ruoosihim AAinda rabbihim
rabbana absarna wasamiAAna faarjiAAna naAAmal salihan inna mooqinoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan (alangkah ngerinya), jika sekiranya kamu melihat ketika
orang-orang yang berdosa itu menundukkan kepalanya di hadapan Tuhannya,
(mereka berkata): "Ya Tuhan kami, kami telah melihat dan mendengar, maka
kembalikanlah kami (ke dunia), kami akan mengerjakan amal saleh, sesungguhnya
kami adalah orang-orang yang yakin".
|
|
وَلَوْ شِئْنَا لَآتَيْنَا كُلَّ
نَفْسٍ هُدَاهَا وَلَٰكِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّي لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ
الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaw shina laatayna kulla nafsin hudaha walakin haqqa alqawlu
minnee laamlaanna jahannama mina aljinnati waalnnasi ajmaAAeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan kalau Kami menghendaki niscaya Kami akan berikan kepada
tiap-tiap jiwa petunjuk (bagi)nya, akan tetapi telah tetaplah perkataan
(ketetapan) daripadaku; "Sesungguhnya akan aku penuhi neraka jahannam
itu dengan jin dan manusia bersama-sama.
|
|
فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ
يَوْمِكُمْ هَٰذَا إِنَّا نَسِينَاكُمْ ۖ وَذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fathooqoo bima naseetum liqaa yawmikum hatha inna naseenakum
wathooqoo AAathaba alkhuldi bima kuntum taAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
Maka rasailah olehmu (siksa ini) disebabkan kamu melupakan
akan pertemuan dengan harimu ini (Hari Kiamat); sesungguhnya Kami telah
melupakan kamu (pula) dan rasakanlah siksa yang kekal, disebabkan apa yang
selalu kamu kerjakan".
|
|
إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا
الَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِهَا خَرُّوا سُجَّدًا وَسَبَّحُوا بِحَمْدِ
رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ ۩
|
|
|
[Transliteration]
|
Innama yuminu biayatina allatheena itha thukkiroo biha kharroo
sujjadan wasabbahoo bihamdi rabbihim wahum la yastakbiroona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya orang-orang yang beriman dengan ayat-ayat Kami,
adalah orang-orang yang apabila diperingatkan dengan ayat-ayat (Kami), mereka
menyungkur sujud dan bertasbih serta memuji Tuhannya, sedang mereka tidak
menyombongkan diri.
|
|
تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمْ عَنِ
الْمَضَاجِعِ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ
يُنْفِقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Tatajafa junoobuhum AAani almadajiAAi yadAAoona rabbahum
khawfan watamaAAan wamimma razaqnahum yunfiqoona
|
|
[Indonesian]
|
Lambung mereka jauh dari tempat tidurnya , sedang mereka
berdo'a kepada Tuhannya dengan rasa takut dan harap, dan mereka menafkahkan
sebahagian dari rezki yang Kami berikan kepada mereka.
|
|
فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِيَ
لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fala taAAlamu nafsun ma okhfiya lahum min qurrati aAAyunin
jazaan bima kanoo yaAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
Seorangpun tidak mengetahui apa yang disembunyikan untuk
mereka yaitu (bermacam-macam ni'mat) yang menyedapkan pandangan mata sebagai
balasan terhadap apa yang telah mereka kerjakan.
|
|
أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ
كَانَ فَاسِقًا ۚ لَا يَسْتَوُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Afaman kana muminan kaman kana fasiqan la yastawoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka apakah orang yang beriman seperti orang yang fasik
(kafir)? Mereka tidak sama.
|
|
أَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ جَنَّاتُ الْمَأْوَىٰ نُزُلًا بِمَا كَانُوا
يَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Amma allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati falahum jannatu
almawa nuzulan bima kanoo yaAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
Adapun orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal-amal
saleh, maka bagi mereka surga-surga tempat kediaman, sebagai pahala terhadap
apa yang telah mereka kerjakan.
|
|
وَأَمَّا الَّذِينَ فَسَقُوا
فَمَأْوَاهُمُ النَّارُ ۖ كُلَّمَا
أَرَادُوا أَنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا أُعِيدُوا فِيهَا وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُوا
عَذَابَ النَّارِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waamma allatheena fasaqoo famawahumu alnnaru kullama aradoo an
yakhrujoo minha oAAeedoo feeha waqeela lahum thooqoo AAathaba alnnari
allathee kuntum bihi tukaththiboona
|
|
[Indonesian]
|
Dan adapun orang-orang yang fasik (kafir), maka tempat mereka
adalah neraka. Setiap kali mereka hendak keluar daripadanya, mereka
dikembalikan (lagi) ke dalamnya dan dikatakan kepada mereka: "Rasakanlah
siksa neraka yang dahulu kamu mendustakannya".
|
|
وَلَنُذِيقَنَّهُمْ مِنَ الْعَذَابِ
الْأَدْنَىٰ دُونَ الْعَذَابِ الْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walanutheeqannahum mina alAAathabi aladna doona alAAathabi
alakbari laAAallahum yarjiAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Kami merasakan kepada mereka sebahagian azab
yang dekat (di dunia) sebelum azab yang lebih besar (di akhirat);
mudah-mudahan mereka kembali (ke jalan yang benar).
|
|
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ ذُكِّرَ
بِآيَاتِ رَبِّهِ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَا ۚ إِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ مُنْتَقِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waman athlamu mimman thukkira biayati rabbihi thumma aAArada
AAanha inna mina almujrimeena muntaqimoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang yang telah
diperingatkan dengan ayat-ayat Tuhannya, kemudian ia berpaling daripadanya?
Sesungguhnya Kami akan memberikan pembalasan kepada orang-orang yang berdosa.
|
|
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ
فَلَا تَكُنْ فِي مِرْيَةٍ مِنْ لِقَائِهِ ۖ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِبَنِي إِسْرَائِيلَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad atayna moosa alkitaba fala takun fee miryatin min
liqaihi wajaAAalnahu hudan libanee israeela
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya telah Kami berikan kepada Musa Al Kitab
(Taurat), maka janganlah kamu (Muhammad) ragu-ragu menerima (Al Qur'an itu)
dan Kami jadikan Al Kitab (Taurat) itu petunjuk bagi Bani Israil .
|
|
وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً
يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا ۖ وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WajaAAalna minhum aimmatan yahdoona biamrina lamma sabaroo
wakanoo biayatina yooqinoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami jadikan di antara mereka itu pemimpin-pemimpin yang
memberi petunjuk dengan perintah Kami ketika mereka sabar . Dan adalah mereka
meyakini ayat-ayat Kami.
|
|
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ
بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna rabbaka huwa yafsilu baynahum yawma alqiyamati feema
kanoo feehi yakhtalifoona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Tuhanmu Dialah yang memberikan keputusan di
antara mereka pada Hari Kiamat tentang apa yang selalu mereka perselisihkan
padanya.
|
|
أَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ
أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ ۖ أَفَلَا يَسْمَعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Awa lam yahdi lahum kam ahlakna min qablihim mina alqurooni
yamshoona fee masakinihim inna fee thalika laayatin afala yasmaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan apakah tidak menjadi petunjuk bagi mereka, berapa banyak
umat-umat sebelum mereka yang telah Kami binasakan sedangkan mereka sendiri
berjalan di tempat-tempat kediaman mereka itu. Sesungguhnya pada yang
demikian itu terdapat tanda-tanda (kekuasaan Tuhan). Maka apakah mereka tidak
mendengarkan (memperhatikan)?
|
|
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَسُوقُ
الْمَاءَ إِلَى الْأَرْضِ الْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ
أَنْعَامُهُمْ وَأَنْفُسُهُمْ ۖ أَفَلَا
يُبْصِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Awa lam yaraw anna nasooqu almaa ila alardi aljuruzi
fanukhriju bihi zarAAan takulu minhu anAAamuhum waanfusuhum afala yubsiroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan apakah mereka tidak memperhatikan, bahwasanya Kami
menghalau (awan yang mengandung) air ke bumi yang tandus, lalu Kami tumbuhkan
dengan air hujan itu tanam-tanaman yang daripadanya (dapat) makan
binatang-binatang ternak mereka dan mereka sendiri. Maka apakah mereka tidak
memperhatikan?
|
|
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا
الْفَتْحُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wayaqooloona mata hatha alfathu in kuntum sadiqeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka bertanya: "Bilakah kemenangan itu (datang)
jika kamu memang orang-orang yang benar?"
|
|
قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنْفَعُ
الَّذِينَ كَفَرُوا إِيمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul yawma alfathi la yanfaAAu allatheena kafaroo eemanuhum
wala hum yuntharoona
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Pada hari kemenangan itu tidak berguna bagi
orang-orang kafir iman mereka dan tidak (pula) mereka diberi tangguh."
|
|
فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانْتَظِرْ
إِنَّهُمْ مُنْتَظِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
FaaAArid AAanhum waintathir innahum muntathiroona
|
|
[Indonesian]
|
Maka berpalinglah kamu dari mereka dan tunggulah, sesungguhnya
mereka (juga) menunggu
|
Saturday, July 7, 2012
Al-Quran 32 "As-Sajda" (1-30)
Saturday, July 07, 2012
Unknown
No comments
0 komentar:
Post a Comment