1.
|
طه
|
|
[Transliteration]
|
Taha
|
|
[Indonesian]
|
Thaahaa
|
|
مَا أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ
الْقُرْآنَ لِتَشْقَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Ma anzalna AAalayka alqurana litashqa
|
|
[Indonesian]
|
Kami tidak menurunkan Al Qur'an ini kepadamu agar kamu menjadi
susah;
|
|
إِلَّا تَذْكِرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Illa tathkiratan liman yakhsha
|
|
[Indonesian]
|
tetapi sebagai peringatan bagi orang yang takut (kepada
Allah),
|
|
تَنْزِيلًا مِمَّنْ خَلَقَ
الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى
|
||
[Transliteration]
|
Tanzeelan mimman khalaqa alarda waalssamawati alAAula
|
|
[Indonesian]
|
yaitu diturunkan dari Allah yang menciptakan bumi dan langit
yang tinggi.
|
|
الرَّحْمَٰنُ عَلَى الْعَرْشِ
اسْتَوَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Alrrahmanu AAala alAAarshi istawa
|
|
[Indonesian]
|
(Yaitu) Tuhan Yang Maha Pemurah, Yang bersemayam di atas
'Arsy.
|
|
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا
فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Lahu ma fee alssamawati wama fee alardi wama baynahuma wama
tahta alththara
|
|
[Indonesian]
|
Kepunyaan-Nya-lah semua yang ada di langit, semua yang di
bumi, semua yang di antara keduanya dan semua yang di bawah tanah.
|
|
وَإِنْ تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ
فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى
|
||
[Transliteration]
|
Wain tajhar bialqawli fainnahu yaAAlamu alssirra waakhfa
|
|
[Indonesian]
|
Dan jika kamu mengeraskan ucapanmu, maka sesungguhnya Dia
mengetahui rahasia dan yang lebih tersembunyi.
|
|
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Allahu la ilaha illa huwa lahu alasmao alhusna
|
|
[Indonesian]
|
Dialah Allah, tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan
Dia, Dia mempunyai asmaul husna (nama-nama yang baik).
|
|
وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Wahal ataka hadeethu moosa
|
|
[Indonesian]
|
Apakah telah sampai kepadamu kisah Musa?
|
|
إِذْ رَأَىٰ نَارًا فَقَالَ
لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَعَلِّي آتِيكُمْ مِنْهَا بِقَبَسٍ
أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
|
||
[Transliteration]
|
Ith raa naran faqala liahlihi omkuthoo innee anastu naran
laAAallee ateekum minha biqabasin aw ajidu AAala alnnari hudan
|
|
[Indonesian]
|
Ketika ia melihat api, lalu berkatalah ia kepada keluarganya:
"Tinggallah kamu (di sini), sesungguhnya aku melihat api, mudah-mudahan aku
dapat membawa sedikit daripadanya kepadamu atau aku akan mendapat petunjuk di
tempat api itu".
|
|
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا
مُوسَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Falamma ataha noodiya ya moosa
|
|
[Indonesian]
|
Maka ketika ia datang ke tempat api itu ia dipanggil:
"Hai Musa!
|
|
إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ
نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
|
||
[Transliteration]
|
Innee ana rabbuka faikhlaAA naAAlayka innaka bialwadi
almuqaddasi tuwan
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Aku inilah Tuhanmu, maka tanggalkanlah kedua
terompahmu; sesungguhnya kamu berada di lembah yang suci, Thuwa.
|
|
وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ
لِمَا يُوحَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Waana ikhtartuka faistamiAA lima yooha
|
|
[Indonesian]
|
Dan Aku telah memilih kamu, maka dengarkanlah apa yang akan
diwahyukan (kepadamu).
|
|
إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ
إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي
|
||
[Transliteration]
|
Innanee ana Allahu la ilaha illa ana faoAAbudnee waaqimi
alssalata lithikree
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Aku ini adalah Allah, tidak ada Tuhan (yang hak)
selain Aku, maka sembahlah Aku dan dirikanlah shalat untuk mengingat Aku.
|
|
إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ
أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Inna alssaAAata atiyatun akadu okhfeeha litujza kullu nafsin
bima tasAAa
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya hari kiamat itu akan datang Aku merahasiakan
(waktunya) agar supaya tiap-tiap diri itu dibalas dengan apa yang ia
usahakan.
|
|
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ
لَا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Fala yasuddannaka AAanha man la yuminu biha waittabaAAa hawahu
fatarda
|
|
[Indonesian]
|
Maka sekali-kali janganlah kamu dipalingkan daripadanya oleh
orang yang tidak beriman kepadanya dan oleh orang yang mengikuti hawa
nafsunya, yang menyebabkan kamu jadi binasa".
|
|
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا
مُوسَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Wama tilka biyameenika ya moosa
|
|
[Indonesian]
|
Apakah itu yang di tangan kananmu, hai Musa?
|
|
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ
عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Qala hiya AAasaya atawakkao AAalayha waahushshu biha AAala
ghanamee waliya feeha maaribu okhra
|
|
[Indonesian]
|
Berkata Musa: "Ini adalah tongkatku, aku bertelekan
padanya, dan aku pukul (daun) dengannya untuk kambingku, dan bagiku ada lagi
keperluan yang lain padanya".
|
|
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Qala alqiha ya moosa
|
|
[Indonesian]
|
Allah berfirman: "Lemparkanlah ia, hai Musa!"
|
|
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ
تَسْعَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Faalqaha faitha hiya hayyatun tasAAa
|
|
[Indonesian]
|
Lalu dilemparkannyalah tongkat itu, maka tiba-tiba ia menjadi
seekor ular yang merayap dengan cepat.
|
|
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا
الْأُولَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Qala khuthha wala takhaf sanuAAeeduha seerataha aloola
|
|
[Indonesian]
|
Allah berfirman: "Peganglah ia dan jangan takut, Kami
akan mengembalikannya kepada keadaannya semula,
|
|
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ
تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Waodmum yadaka ila janahika takhruj baydaa min ghayri sooin
ayatan okhra
|
|
[Indonesian]
|
dan kepitkanlah tanganmu ke ketiakmu niscaya ia keluar menjadi
putih cemerlang tanpa cacad, sebagai mu'jizat yang lain (pula),
|
|
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا
الْكُبْرَى
|
||
[Transliteration]
|
Linuriyaka min ayatina alkubra
|
|
[Indonesian]
|
untuk Kami perlihatkan kepadamu sebahagian dari tanda-tanda
kekuasaan Kami yang sangat besar,
|
|
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ
طَغَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Ithhab ila firAAawna innahu tagha
|
|
[Indonesian]
|
Pergilah kepada Fir'aun; sesungguhnya ia telah melampaui
batas".
|
|
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
|
||
[Transliteration]
|
Qala rabbi ishrah lee sadree
|
|
[Indonesian]
|
Berkata Musa: "Ya Tuhanku, lapangkanlah untukku dadaku,
|
|
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
|
||
[Transliteration]
|
Wayassir lee amree
|
|
[Indonesian]
|
dan mudahkanlah untukku urusanku,
|
|
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِنْ لِسَانِي
|
||
[Transliteration]
|
Waohlul AAuqdatan min lisanee
|
|
[Indonesian]
|
dan lepaskanlah kekakuan dari lidahku,
|
|
يَفْقَهُوا قَوْلِي
|
||
[Transliteration]
|
Yafqahoo qawlee
|
|
[Indonesian]
|
supaya mereka mengerti perkataanku,
|
|
وَاجْعَلْ لِي وَزِيرًا مِنْ
أَهْلِي
|
||
[Transliteration]
|
WaijAAal lee wazeeran min ahlee
|
|
[Indonesian]
|
dan jadikanlah untukku seorang pembantu dari keluargaku,
|
|
هَارُونَ أَخِي
|
||
[Transliteration]
|
Haroona akhee
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) Harun, saudaraku,
|
|
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي
|
||
[Transliteration]
|
Oshdud bihi azree
|
|
[Indonesian]
|
teguhkanlah dengan dia kekuatanku,
|
|
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي
|
||
[Transliteration]
|
Waashrikhu fee amree
|
|
[Indonesian]
|
dan jadikanlah dia sekutu dalam urusanku,
|
|
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
|
||
[Transliteration]
|
Kay nusabbihaka katheeran
|
|
[Indonesian]
|
supaya kami banyak bertasbih kepada Engkau,
|
|
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا
|
||
[Transliteration]
|
Wanathkuraka katheeran
|
|
[Indonesian]
|
dan banyak mengingat Engkau.
|
|
إِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيرًا
|
||
[Transliteration]
|
Innaka kunta bina baseeran
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Engkau adalah Maha Melihat (keadaan) kami".
|
|
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا
مُوسَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Qala qad ooteeta sulaka ya moosa
|
|
[Indonesian]
|
Allah berfirman: "Sesungguhnya telah diperkenankan
permintaanmu, hai Musa."
|
|
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً
أُخْرَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Walaqad mananna AAalayka marratan okhra
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Kami telah memberi ni'mat kepadamu pada kali
yang lain.
|
|
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّكَ
مَا يُوحَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Ith awhayna ila ommika ma yooha
|
|
[Indonesian]
|
yaitu ketika Kami mengilhamkan kepada ibumu suatu yang
diilhamkan,
|
|
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ
فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ
عَدُوٌّ لِي وَعَدُوٌّ لَهُ ۚ وَأَلْقَيْتُ
عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي
|
||
[Transliteration]
|
Ani iqthifeehi fee alttabooti faiqthifeehi fee alyammi
falyulqihi alyammu bialssahili yakhuthhu AAaduwwun lee waAAaduwwun lahu
waalqaytu AAalayka mahabbatan minnee walitusnaAAa AAala AAaynee
|
|
[Indonesian]
|
Yaitu: "Letakkanlah ia (Musa) di dalam peti, kemudian
lemparkanlah ia ke sungai (Nil), maka pasti sungai itu membawanya ke tepi,
supaya diambil oleh (Fir'aun) musuh-Ku dan musuhnya". Dan Aku telah
melimpahkan kepadamu kasih sayang yang datang dari-Ku; dan supaya kamu diasuh
di bawah pengawasan-Ku.
|
|
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ
هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَنْ يَكْفُلُهُ ۖ فَرَجَعْنَاكَ إِلَىٰ أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا
تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ
مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ
سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَا مُوسَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Ith tamshee okhtuka fataqoolu hal adullukum AAala man
yakfuluhu farajaAAnaka ila ommika kay taqarra AAaynuha wala tahzana waqatalta
nafsan fanajjaynaka mina alghammi wafatannaka futoonan falabithta sineena fee
ahli madyana thumma jita AAala qadarin ya moosa
|
|
[Indonesian]
|
(Yaitu) ketika saudaramu yang perempuan berjalan, lalu ia
berkata kepada (keluarga Fir'aun): "Bolehkah saya menunjukkan kepadamu
orang yang akan memeliharanya?" Maka Kami mengembalikanmu kepada ibumu,
agar senang hatinya dan tidak berduka cita. Dan kamu pernah membunuh seorang
manusia, lalu Kami selamatkan kamu dari kesusahan dan Kami telah mencobamu
dengan beberapa cobaan; maka kamu tinggal beberapa tahun di antara penduduk
Mad-yan, kemudian kamu datang menurut waktu yang ditetapkan hai Musa,
|
|
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
|
||
[Transliteration]
|
WaistanaAAtuka linafsee
|
|
[Indonesian]
|
dan Aku telah memilihmu untuk diri-Ku.
|
|
اذْهَبْ أَنْتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي
وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي
|
||
[Transliteration]
|
Ithhab anta waakhooka biayatee wala taniya fee thikree
|
|
[Indonesian]
|
Pergilah kamu beserta saudaramu dengan membawa ayat-ayat-Ku,
dan janganlah kamu berdua lalai dalam mengingat-Ku;
|
|
اذْهَبَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ
طَغَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Ithhaba ila firAAawna innahu tagha
|
|
[Indonesian]
|
Pergilah kamu berdua kepada Fir'aun, sesungguhnya dia telah
melampaui batas;
|
|
فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَيِّنًا
لَعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Faqoola lahu qawlan layyinan laAAallahu yatathakkaru aw
yakhsha
|
|
[Indonesian]
|
maka berbicaralah kamu berdua kepadanya dengan kata-kata yang
lemah lembut, mudah-mudahan ia ingat atau takut.
|
|
قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ
أَنْ يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَنْ يَطْغَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Qala rabbana innana nakhafu an yafruta AAalayna aw an yatgha
|
|
[Indonesian]
|
Berkatalah mereka berdua: "Ya Tuhan kami, sesungguhnya
kami khawatir bahwa ia segera menyiksa kami atau akan bertambah melampaui
batas".
|
|
قَالَ لَا تَخَافَا ۖ إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ
وَأَرَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Qala la takhafa innanee maAAakuma asmaAAu waara
|
|
[Indonesian]
|
Allah berfirman: "Janganlah kamu berdua khawatir,
sesungguhnya Aku beserta kamu berdua, Aku mendengar dan melihat".
|
|
فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا
رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِنْ
رَبِّكَ ۖ وَالسَّلَامُ عَلَىٰ مَنِ اتَّبَعَ
الْهُدَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Fatiyahu faqoola inna rasoola rabbika faarsil maAAana banee
israeela wala tuAAaththibhum qad jinaka biayatin min rabbika waalssalamu
AAala mani ittabaAAa alhuda
|
|
[Indonesian]
|
Maka datanglah kamu berdua kepadanya (Fir'aun) dan katakanlah:
"Sesungguhnya kami berdua adalah utusan Tuhanmu, maka lepaskanlah Bani
Israil bersama kami dan janganlah kamu menyiksa mereka. Sesungguhnya kami
telah datang kepadamu dengan membawa bukti (atas kerasulan kami) dari
Tuhanmu. Dan keselamatan itu dilimpahkan kepada orang yang mengikuti
petunjuk.
|
|
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا
أَنَّ الْعَذَابَ عَلَىٰ مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Inna qad oohiya ilayna anna alAAathaba AAala man kaththaba
watawalla
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya telah diwahyukan kepada kami bahwa siksa itu
(ditimpakan) atas orang-orang yang mendustakan dan berpaling".
|
|
قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا
مُوسَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Qala faman rabbukuma ya moosa
|
|
[Indonesian]
|
Berkata Fir'aun: "Maka siapakah Tuhanmu berdua, hai
Musa?"
|
|
قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَىٰ
كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Qala rabbuna allathee aAAta kulla shayin khalqahu thumma hada
|
|
[Indonesian]
|
Musa berkata: "Tuhan kami ialah (Tuhan) yang telah
memberikan kepada tiap-tiap sesuatu bentuk kejadiannya, kemudian memberinya
petunjuk."
|
|
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ
الْأُولَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Qala fama balu alqurooni aloola
|
|
[Indonesian]
|
Berkata Fir'aun: "Maka bagaimanakah keadaan umat-umat
yang dahulu?"
|
|
قَالَ عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّي فِي
كِتَابٍ ۖ لَا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنْسَى
|
||
[Transliteration]
|
Qala AAilmuha AAinda rabbee fee kitabin la yadillu rabbee wala
yansa
|
|
[Indonesian]
|
Musa menjawab: "Pengetahuan tentang itu ada di sisi
Tuhanku, di dalam sebuah kitab, Tuhan kami tidak akan salah dan tidak (pula)
lupa;
|
|
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ
مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً
فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْ نَبَاتٍ شَتَّىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Allathee jaAAala lakumu alarda mahdan wasalaka lakum feeha
subulan waanzala mina alssamai maan faakhrajna bihi azwajan min nabatin
shatta
|
|
[Indonesian]
|
Yang telah menjadikan bagimu bumi sebagai hamparan dan Yang
telah menjadikan bagimu di bumi itu jalan-jalan, dan menurunkan dari langit
air hujan. Maka Kami tumbuhkan dengan air hujan itu berjenis-jenis dari
tumbuh-tumbuhan yang bermacam-macam.
|
|
كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ
لِأُولِي النُّهَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Kuloo wairAAaw anAAamakum inna fee thalika laayatin liolee
alnnuha
|
|
[Indonesian]
|
Makanlah dan gembalakanlah binatang-binatangmu. Sesungguhnya
pada yang demikian itu, terdapat tanda-tanda kekuasaan Allah bagi orang-orang
yang berakal.
|
|
۞ مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا
نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Minha khalaqnakum wafeeha nuAAeedukum waminha nukhrijukum taratan
okhra
|
|
[Indonesian]
|
Dari bumi (tanah) itulah Kami menjadikan kamu dan kepadanya
Kami akan mengembalikan kamu dan daripadanya Kami akan mengeluarkan kamu pada
kali yang lain.
|
|
وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا
كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Walaqad araynahu ayatina kullaha fakaththaba waaba
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Kami telah perlihatkan kepadanya (Fir'aun)
tanda-tanda kekuasaan Kami semuanya, maka ia mendustakan dan enggan (menerima
kebenaran).
|
|
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا
مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Qala ajitana litukhrijana min ardina bisihrika ya moosa
|
|
[Indonesian]
|
Berkata Fir'aun: "Adakah kamu datang kepada kami untuk
mengusir kami dari negeri kami (ini) dengan sihirmu, hai Musa?
|
|
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ
مِثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا
أَنْتَ مَكَانًا سُوًى
|
||
[Transliteration]
|
Falanatiyannaka bisihrin mithlihi faijAAal baynana wabaynaka
mawAAidan la nukhlifuhu nahnu wala anta makanan suwan
|
|
[Indonesian]
|
Dan kamipun pasti akan mendatangkan (pula) kepadamu sihir
semacam itu, maka buatlah suatu waktu untuk pertemuan antara kami dan kamu,
yang kami tidak akan menyalahinya dan tidak (pula) kamu di suatu tempat yang
pertengahan (letaknya)".
|
|
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ
الزِّينَةِ وَأَنْ يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى
|
||
[Transliteration]
|
Qala mawAAidukum yawmu alzzeenati waan yuhshara alnnasu duhan
|
|
[Indonesian]
|
Berkata Musa: "Waktu untuk pertemuan (kami dengan) kamu
itu ialah di hari raya dan hendaklah dikumpulkan manusia pada waktu matahari
sepenggalahan naik".
|
|
فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ
كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Fatawalla firAAawnu fajamaAAa kaydahu thumma ata
|
|
[Indonesian]
|
Maka Fir'aun meninggalkan (tempat itu), lalu mengatur tipu
dayanya, kemudian dia datang.
|
|
قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ وَيْلَكُمْ
لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Qala lahum moosa waylakum la taftaroo AAala Allahi kathiban
fayushitakum biAAathabin waqad khaba mani iftara
|
|
[Indonesian]
|
Berkata Musa kepada mereka: "Celakalah kamu, janganlah
kamu mengada-adakan kedustaan terhadap Allah, maka Dia membinasakan kamu
dengan siksa". Dan sesungguhnya telah merugi orang yang mengada-adakan
kedustaan.
|
|
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُمْ
بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
FatanazaAAoo amrahum baynahum waasarroo alnnajwa
|
|
[Indonesian]
|
Maka mereka berbantah-bantahan tentang urusan mereka di antara
mereka, dan mereka merahasiakan percakapan (mereka).
|
|
قَالُوا إِنْ هَٰذَانِ لَسَاحِرَانِ
يُرِيدَانِ أَنْ يُخْرِجَاكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا
بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Qaloo in hathani lasahirani yureedani an yukhrijakum min
ardikum bisihrihima wayathhaba bitareeqatikumu almuthla
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "Sesungguhnya dua orang ini adalah
benar-benar ahli sihir yang hendak mengusir kamu dari negeri kamu dengan
sihirnya dan hendak melenyapkan kedudukan kamu yang utama.
|
|
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ
ائْتُوا صَفًّا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ
الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
FaajmiAAoo kaydakum thumma itoo saffan waqad aflaha alyawma
mani istaAAla
|
|
[Indonesian]
|
Maka himpunkanlah segala daya (sihir) kamu sekalian, kemudian
datanglah dengan berbaris, dan sesungguhnya beruntunglah orang yang menang
pada hari ini."
|
|
قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَنْ
تُلْقِيَ وَإِمَّا أَنْ نَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Qaloo ya moosa imma an tulqiya waimma an nakoona awwala man
alqa
|
|
[Indonesian]
|
(Setelah mereka berkumpul) mereka berkata: "Hai Musa
(pilihlah), apakah kamu yang melemparkan (dahulu) atau kamikah orang yang
mula-mula melemparkan?"
|
|
قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ
يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِنْ سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Qala bal alqoo faitha hibaluhum waAAisiyyuhum yukhayyalu
ilayhi min sihrihim annaha tasAAa
|
|
[Indonesian]
|
Berkata Musa: "Silakan kamu sekalian melemparkan".
Maka tiba-tiba tali-tali dan tongkat-tongkat mereka, terbayang kepada Musa
seakan-akan ia merayap cepat, lantaran sihir mereka.
|
|
فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً
مُوسَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Faawjasa fee nafsihi kheefatan moosa
|
|
[Indonesian]
|
Maka Musa merasa takut dalam hatinya.
|
|
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنْتَ
الْأَعْلَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Qulna la takhaf innaka anta alaAAla
|
|
[Indonesian]
|
Kami berkata: "Janganlah kamu takut, sesungguhnya kamulah
yang paling unggul (menang).
|
|
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ
تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا
صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ
السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Waalqi ma fee yameenika talqaf ma sanaAAoo innama sanaAAoo
kaydu sahirin wala yuflihu alssahiru haythu ata
|
|
[Indonesian]
|
Dan lemparkanlah apa yang ada di tangan kananmu, niscaya ia
akan menelan apa yang mereka perbuat. Sesungguhnya apa yang mereka perbuat
itu adalah tipu daya tukang sihir (belaka). Dan tidak akan menang tukang
sihir itu, dari mana saja ia datang".
|
|
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Faolqiya alssaharatu sujjadan qaloo amanna birabbi haroona
wamoosa
|
|
[Indonesian]
|
Lalu tukang-tukang sihir itu tersungkur dengan bersujud,
seraya berkata: "Kami telah percaya kepada Tuhan Harun dan Musa".
|
|
قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ
آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ
لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ
وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ
عَذَابًا وَأَبْقَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu
allathee AAallamakumu alssihra falaoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min
khilafin walaosallibannakum fee juthooAAi alnnakhli walataAAlamunna ayyuna
ashaddu AAathaban waabqa
|
|
[Indonesian]
|
Berkata Fir'aun: "Apakah kamu telah beriman kepadanya
(Musa) sebelum aku memberi izin kepadamu sekalian. Sesungguhnya ia adalah
pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu sekalian. Maka sesungguhnya aku
akan memotong tangan dan kaki kamu sekalian dengan bersilang secara bertimbal
balik, dan sesungguhnya aku akan menyalib kamu sekalian pada pangkal pohon
kurma dan sesungguhnya kamu akan mengetahui siapa di antara kita yang lebih
pedih dan lebih kekal siksanya".
|
|
قَالُوا لَنْ نُؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا
جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا ۖ فَاقْضِ مَا أَنْتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِي هَٰذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
|
||
[Transliteration]
|
Qaloo lan nuthiraka AAala ma jaana mina albayyinati waallathee
fatarana faiqdi ma anta qadin innama taqdee hathihi alhayata alddunya
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "Kami sekali-kali tidak akan mengutamakan
kamu daripada bukti-bukti yang nyata (mu'jizat), yang telah datang kepada
kami dan daripada Tuhan yang telah menciptakan kami; maka putuskanlah apa
yang hendak kamu putuskan. Sesungguhnya kamu hanya akan dapat memutuskan pada
kehidupan di dunia ini saja.
|
|
إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا
لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ ۗ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Inna amanna birabbina liyaghfira lana khatayana wama akrahtana
AAalayhi mina alssihri waAllahu khayrun waabqa
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya kami telah beriman kepada Tuhan kami, agar Dia
mengampuni kesalahan-kesalahan kami dan sihir yang telah kamu paksakan kepada
kami melakukannya. Dan Allah lebih baik (pahala-Nya) dan lebih kekal
(azab-Nya)"
|
|
إِنَّهُ مَنْ يَأْتِ رَبَّهُ
مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Innahu man yati rabbahu mujriman fainna lahu jahannama la
yamootu feeha wala yahya
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya barangsiapa datang kepada Tuhannya dalam keadaan
berdosa, maka sesungguhnya baginya neraka Jahannam. Ia tidak mati di dalamnya
dan tidak (pula) hidup.
|
|
وَمَنْ يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ
عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Waman yatihi muminan qad AAamila alssalihati faolaika lahumu
alddarajatu alAAula
|
|
[Indonesian]
|
Dan barangsiapa datang kepada Tuhannya dalam keadaan beriman,
lagi sungguh-sungguh telah beramal saleh, maka mereka itulah orang-orang yang
memperoleh tempat-tempat yang tinggi (mulia),
|
|
جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ
تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ مَنْ تَزَكَّىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Jannatu AAadnin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha
wathalika jazao man tazakka
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) surga 'Adn yang mengalir sungai-sungai di bawahnya,
mereka kekal di dalamnya. Dan itu adalah balasan bagi orang yang bersih (dari
kekafiran dan kema'siatan).
|
|
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ
مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ
يَبَسًا لَا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Walaqad awhayna ila moosa an asri biAAibadee faidrib lahum
tareeqan fee albahri yabasan la takhafu darakan wala takhsha
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya telah Kami wahyukan kepada Musa:
"Pergilah kamu dengan hamba-hamba-Ku (Bani Israil) di malam hari, maka
buatlah untuk mereka jalan yang kering di laut itu, kamu tak usah khawatir
akan tersusul dan tidak usah takut (akan tenggelam)".
|
|
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ
بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُمْ مِنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ
|
||
[Transliteration]
|
FaatbaAAahum firAAawnu bijunoodihi faghashiyahum mina alyammi
ma ghashiyahum
|
|
[Indonesian]
|
Maka Fir'aun dengan bala tentaranya mengejar mereka, lalu
mereka ditutup oleh laut yang menenggelamkan mereka.
|
|
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ
وَمَا هَدَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Waadalla firAAawnu qawmahu wama hada
|
|
[Indonesian]
|
Dan Fir'aun telah menyesatkan kaumnya dan tidak memberi
petunjuk.
|
|
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ
أَنْجَيْنَاكُمْ مِنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ
الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Ya banee israeela qad anjaynakum min AAaduwwikum wawaAAadnakum
janiba alttoori alaymana wanazzalna AAalaykumu almanna waalssalwa
|
|
[Indonesian]
|
Hai Bani Israil, sesungguhnya Kami telah menyelamatkan kamu
sekalian dari musuhmu, dan Kami telah mengadakan perjanjian dengan kamu
sekalian (untuk munajat) di sebelah kanan gunung itu dan Kami telah
menurunkan kepada kamu sekalian manna dan salwa.
|
|
كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا
رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي ۖ وَمَنْ يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي
فَقَدْ هَوَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Kuloo min tayyibati ma razaqnakum wala tatghaw feehi fayahilla
AAalaykum ghadabee waman yahlil AAalayhi ghadabee faqad hawa
|
|
[Indonesian]
|
Makanlah di antara rezki yang baik yang telah Kami berikan
kepadamu, dan janganlah melampaui batas padanya, yang menyebabkan
kemurkaan-Ku menimpamu. Dan barangsiapa ditimpa oleh kemurkaan-Ku, maka
sesungguhnya binasalah ia.
|
|
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِمَنْ تَابَ
وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Wainnee laghaffarun liman taba waamana waAAamila salihan
thumma ihtada
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Aku Maha Pengampun bagi orang yang bertaubat,
beriman, beramal saleh, kemudian tetap di jalan yang benar.
|
|
۞ وَمَا أَعْجَلَكَ عَنْ قَوْمِكَ
يَا مُوسَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Wama aAAjalaka AAan qawmika ya moosa
|
|
[Indonesian]
|
Mengapa kamu datang lebih cepat daripada kaummu, hai Musa?
|
|
قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَىٰ أَثَرِي
وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Qala hum olai AAala atharee waAAajiltu ilayka rabbi litarda
|
|
[Indonesian]
|
Berkata Musa: "Itulah mereka sedang menyusuli aku dan aku
bersegera kepada-Mu. Ya Tuhanku, agar supaya Engkau ridha (kepadaku)".
|
|
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا
قَوْمَكَ مِنْ بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ
|
||
[Transliteration]
|
Qala fainna qad fatanna qawmaka min baAAdika waadallahumu
alssamiriyyu
|
|
[Indonesian]
|
Allah berfirman: "Maka sesungguhnya kami telah menguji
kaummu sesudah kamu tinggalkan, dan mereka telah disesatkan oleh
Samiri."
|
|
فَرَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ
غَضْبَانَ أَسِفًا ۚ قَالَ يَا
قَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدْتُمْ أَنْ يَحِلَّ
عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِنْ رَبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُمْ مَوْعِدِي
|
||
[Transliteration]
|
FarajaAAa moosa ila qawmihi ghadbana asifan qala ya qawmi alam
yaAAidkum rabbukum waAAdan hasanan afatala AAalaykumu alAAahdu am aradtum an
yahilla AAalaykum ghadabun min rabbikum faakhlaftum mawAAidee
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian Musa kembali kepada kaumnya dengan marah dan bersedih
hati. Berkata Musa: "Hai kaumku, bukankah Tuhanmu telah menjanjikan
kepadamu suatu janji yang baik? Maka apakah terasa lama masa yang berlalu itu
bagimu atau kamu menghendaki agar kemurkaan dari Tuhanmu menimpamu, lalu kamu
melanggar perjanjianmu dengan aku?"
|
|
قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ
بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا مِنْ زِينَةِ الْقَوْمِ
فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ
|
||
[Transliteration]
|
Qaloo ma akhlafna mawAAidaka bimalkina walakinna hummilna
awzaran min zeenati alqawmi faqathafnaha fakathalika alqa alssamiriyyu
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "Kami sekali-kali tidak melanggar
perjanjianmu dengan kemauan kami sendiri, tetapi kami disuruh membawa
beban-beban dari perhiasan kaum itu, maka kami telah melemparkannya, dan
demikian pula Samiri melemparkannya".
|
|
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا
لَهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَٰذَا إِلَٰهُكُمْ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ
|
||
[Transliteration]
|
Faakhraja lahum AAijlan jasadan lahu khuwarun faqaloo hatha
ilahukum wailahu moosa fanasiya
|
|
[Indonesian]
|
kemudian Samiri mengeluarkan untuk mereka (dari lobang itu)
anak lembu yang bertubuh dan bersuara, maka mereka berkata: "Inilah
Tuhanmu dan Tuhan Musa, tetapi Musa telah lupa".
|
|
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ
إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا
|
||
[Transliteration]
|
Afala yarawna alla yarjiAAu ilayhim qawlan wala yamliku lahum
darran wala nafAAan
|
|
[Indonesian]
|
Maka apakah mereka tidak memperhatikan bahwa patung anak lembu
itu tidak dapat memberi jawaban kepada mereka, dan tidak dapat memberi
kemudharatan kepada mereka dan tidak (pula) kemanfa'atan?
|
|
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ
مِنْ قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنْتُمْ بِهِ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَٰنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا
أَمْرِي
|
||
[Transliteration]
|
Walaqad qala lahum haroonu min qablu ya qawmi innama futintum
bihi wainna rabbakumu alrrahmanu faittabiAAoonee waateeAAoo amree
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Harun telah berkata kepada mereka sebelumnya:
"Hai kaumku, sesungguhnya kamu hanya diberi cobaan dengan anak lembu itu
dan sesungguhnya Tuhanmu ialah (Tuhan) Yang Maha Pemurah, maka ikutilah aku
dan ta'atilah perintahku".
|
|
قَالُوا لَنْ نَبْرَحَ عَلَيْهِ
عَاكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Qaloo lan nabraha AAalayhi AAakifeena hatta yarjiAAa ilayna
moosa
|
|
[Indonesian]
|
Mereka menjawab: "Kami akan tetap menyembah patung anak
lembu ini, hingga Musa kembali kepada kami."
|
|
قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ
إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا
|
||
[Transliteration]
|
Qala ya haroonu ma manaAAaka ith raaytahum dalloo
|
|
[Indonesian]
|
Berkata Musa: "Hai Harun, apa yang menghalangi kamu
ketika kamu melihat mereka telah sesat,
|
|
أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي
|
||
[Transliteration]
|
Alla tattabiAAani afaAAasayta amree
|
|
[Indonesian]
|
(sehingga) kamu tidak mengikuti aku? Maka apakah kamu telah
(sengaja) mendurhakai perintahku?"
|
|
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ
بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي ۖ إِنِّي خَشِيتُ
أَنْ تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي
|
||
[Transliteration]
|
Qala yabnaomma la takhuth bilihyatee wala birasee innee
khasheetu an taqoola farraqta bayna banee israeela walam tarqub qawlee
|
|
[Indonesian]
|
Harun menjawab: "Hai putera ibuku janganlah kamu pegang
janggutku dan jangan (pula) kepalaku; sesungguhnya aku khawatir bahwa kamu
akan berkata (kepadaku): "Kamu telah memecah antara Bani Israil dan kamu
tidak memelihara amanatku."
|
|
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا
سَامِرِيُّ
|
||
[Transliteration]
|
Qala fama khatbuka ya samiriyyu
|
|
[Indonesian]
|
Berkata Musa: "Apakah yang mendorongmu (berbuat demikian)
hai Samiri?"
|
|
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ
يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا
وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
|
||
[Transliteration]
|
Qala basurtu bima lam yabsuroo bihi faqabadtu qabdatan min
athari alrrasooli fanabathtuha wakathalika sawwalat lee nafsee
|
|
[Indonesian]
|
Samiri menjawab: "Aku mengetahui sesuatu yang mereka
tidak mengetahuinya, maka aku ambil segenggam dari jejak rasul lalu aku
melemparkannya, dan demikianlah nafsuku membujukku".
|
|
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي
الْحَيَاةِ أَنْ تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ
مَوْعِدًا لَنْ تُخْلَفَهُ ۖ وَانْظُرْ
إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنْسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا
|
||
[Transliteration]
|
Qala faithhab fainna laka fee alhayati an taqoola la misasa
wainna laka mawAAidan lan tukhlafahu waonthur ila ilahika allathee thalta
AAalayhi AAakifan lanuharriqannahu thumma lanansifannahu fee alyammi nasfan
|
|
[Indonesian]
|
Berkata Musa: "Pergilah kamu, maka sesungguhnya bagimu di
dalam kehidupan di dunia ini (hanya dapat) mengatakan: 'Janganlah menyentuh
(aku)'. Dan sesungguhnya bagimu hukuman (di akhirat) yang kamu sekali-kali
tidak dapat menghindarinya, dan lihatlah tuhanmu itu yang kamu tetap
menyembahnya. Sesungguhnya kami akan membakarnya, kemudian kami
sungguh-sungguh akan menghamburkannya ke dalam laut (berupa abu yang
berserakan).
|
|
إِنَّمَا إِلَٰهُكُمُ اللَّهُ
الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ
شَيْءٍ عِلْمًا
|
||
[Transliteration]
|
Innama ilahukumu Allahu allathee la ilaha illa huwa wasiAAa
kulla shayin AAilman
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Tuhanmu hanyalah Allah, yang tidak ada Tuhan
(yang berhak disembah) selain Dia. Pengetahuan-Nya meliputi segala
sesuatu".
|
|
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ
أَنْبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ
آتَيْنَاكَ مِنْ لَدُنَّا ذِكْرًا
|
||
[Transliteration]
|
Kathalika naqussu AAalayka min anbai ma qad sabaqa waqad
ataynaka min ladunna thikran
|
|
[Indonesian]
|
Demikianlah Kami kisahkan kepadamu (Muhammad) sebagian kisah
umat yang telah lalu, dan sesungguhnya telah Kami berikan kepadamu dari sisi
Kami suatu peringatan (Al Qur'an).
|
|
مَنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ
يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا
|
||
[Transliteration]
|
Man aAArada AAanhu fainnahu yahmilu yawma alqiyamati wizran
|
|
[Indonesian]
|
Barangsiapa berpaling daripada Al Qur'an maka sesungguhnya ia
akan memikul dosa yang besar di hari kiamat,
|
|
خَالِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ
الْقِيَامَةِ حِمْلًا
|
||
[Transliteration]
|
Khalideena feehi wasaa lahum yawma alqiyamati himlan
|
|
[Indonesian]
|
mereka kekal di dalam keadaan itu. Dan amat buruklah dosa itu
sebagai beban bagi mereka di hari kiamat,
|
|
يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ
يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
|
||
[Transliteration]
|
Yawma yunfakhu fee alssoori wanahshuru almujrimeena yawmaithin
zurqan
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) di hari (yang di waktu itu) ditiup sangkakala dan Kami
akan mengumpulkan pada hari itu orang-orang yang berdosa dengan muka yang
biru muram;
|
|
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِنْ
لَبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا
|
||
[Transliteration]
|
Yatakhafatoona baynahum in labithtum illa AAashran
|
|
[Indonesian]
|
mereka berbisik-bisik di antara mereka: "Kamu tidak
berdiam (di dunia) melainkan hanyalah sepuluh (hari)".
|
|
نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ
إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا
|
||
[Transliteration]
|
Nahnu aAAlamu bima yaqooloona ith yaqoolu amthaluhum
tareeqatan in labithtum illa yawman
|
|
[Indonesian]
|
Kami lebih mengetahui apa yang mereka katakan, ketika berkata
orang yang paling lurus jalannya di antara mereka: "Kamu tidak berdiam
(di dunia) melainkan hanyalah sehari saja".
|
|
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ
فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا
|
||
[Transliteration]
|
Wayasaloonaka AAani aljibali faqul yansifuha rabbee nasfan
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka bertanya kepadamu tentang gunung-gunung, maka
katakanlah: "Tuhanku akan menghancurkannya (di hari kiamat)
sehancur-hancurnya,
|
|
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا
|
||
[Transliteration]
|
Fayatharuha qaAAan safsafan
|
|
[Indonesian]
|
maka Dia akan menjadikan (bekas) gunung-gunung itu datar sama
sekali,
|
|
لَا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا
أَمْتًا
|
||
[Transliteration]
|
La tara feeha AAiwajan wala amtan
|
|
[Indonesian]
|
tidak ada sedikitpun kamu lihat padanya tempat yang rendah dan
yang tinggi-tinggi.
|
|
يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ
لَا عِوَجَ لَهُ ۖ وَخَشَعَتِ
الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا
|
||
[Transliteration]
|
Yawmaithin yattabiAAoona alddaAAiya la AAiwaja lahu wakhashaAAati
alaswatu lilrrahmani fala tasmaAAu illa hamsan
|
|
[Indonesian]
|
pada hari itu manusia mengikuti (menuju kepada suara) penyeru
dengan tidak berbelok-belok; dan merendahlah semua suara kepada Tuhan Yang
Maha Pemurah, maka kamu tidak mendengar kecuali bisikan saja.
|
|
يَوْمَئِذٍ لَا تَنْفَعُ
الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا
|
||
[Transliteration]
|
Yawmaithin la tanfaAAu alshshafaAAatu illa man athina lahu
alrrahmanu waradiya lahu qawlan
|
|
[Indonesian]
|
Pada hari itu tidak berguna syafa'at, kecuali (syafa'at),
orang yang Allah Maha Pemurah telah memberi izin kepadanya, dan Dia telah
meridhai perkataannya.
|
|
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ
وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا
|
||
[Transliteration]
|
YaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yuheetoona bihi
AAilman
|
|
[Indonesian]
|
Dia mengetahui apa yang ada di hadapan mereka dan apa yang ada
di belakang mereka, sedang ilmu mereka tidak dapat meliputi ilmu-Nya.
|
|
۞ وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ
الْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا
|
||
[Transliteration]
|
WaAAanati alwujoohu lilhayyi alqayyoomi waqad khaba man hamala
thulman
|
|
[Indonesian]
|
Dan tunduklah semua muka (dengan berendah diri) kepada Tuhan
Yang Hidup Kekal lagi senantiasa mengurus (makhluk-Nya). Dan sesungguhnya
telah merugilah orang yang melakukan kezaliman.
|
|
وَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ
وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا
|
||
[Transliteration]
|
Waman yaAAmal mina alssalihati wahuwa muminun fala yakhafu
thulman wala hadman
|
|
[Indonesian]
|
Dan barangsiapa mengerjakan amal-amal yang saleh dan ia dalam
keadaan beriman, maka ia tidak khawatir akan perlakuan yang tidak adil
(terhadapnya) dan tidak (pula) akan pengurangan haknya.
|
|
وَكَذَٰلِكَ أَنْزَلْنَاهُ قُرْآنًا
عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ
يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا
|
||
[Transliteration]
|
Wakathalika anzalnahu quranan AAarabiyyan wasarrafna feehi
mina alwaAAeedi laAAallahum yattaqoona aw yuhdithu lahum thikran
|
|
[Indonesian]
|
Dan demikianlah Kami menurunkan Al Qur'an dalam bahasa Arab,
dan Kami telah menerangkan dengan berulang kali di dalamnya sebahagian dari
ancaman, agar mereka bertakwa atau (agar) Al Qur'an itu menimbulkan
pengajaran bagi mereka.
|
|
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ
الْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِنْ
قَبْلِ أَنْ يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ۖ وَقُلْ رَبِّ زِدْنِي عِلْمًا
|
||
[Transliteration]
|
FataAAala Allahu almaliku alhaqqu wala taAAjal bialqurani min
qabli an yuqda ilayka wahyuhu waqul rabbi zidnee AAilman
|
|
[Indonesian]
|
Maka Maha Tinggi Allah Raja Yang sebenar-benarnya, dan
janganlah kamu tergesa-gesa membaca Al Qur'an sebelum disempurnakan
mewahyukannya kepadamu, dan katakanlah: "Ya Tuhanku, tambahkanlah
kepadaku ilmu pengetahuan."
|
|
وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَىٰ آدَمَ
مِنْ قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا
|
||
[Transliteration]
|
Walaqad AAahidna ila adama min qablu fanasiya walam najid lahu
AAazman
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya telah Kami perintahkan kepada Adam dahulu,
maka ia lupa (akan perintah itu), dan tidak Kami dapati padanya kemauan yang
kuat.
|
|
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ
اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Waith qulna lilmalaikati osjudoo liadama fasajadoo illa
ibleesa aba
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah) ketika Kami berkata kepada malaikat:
"Sujudlah kamu kepada Adam", maka mereka sujud kecuali iblis. Ia
membangkang.
|
|
فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَٰذَا
عَدُوٌّ لَكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Faqulna ya adamu inna hatha AAaduwwun laka walizawjika fala
yukhrijannakuma mina aljannati fatashqa
|
|
[Indonesian]
|
Maka kami berkata: "Hai Adam, sesungguhnya ini (iblis)
adalah musuh bagimu dan bagi isterimu, maka sekali-kali janganlah sampai ia
mengeluarkan kamu berdua dari surga, yang menyebabkan kamu menjadi celaka.
|
|
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا
وَلَا تَعْرَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Inna laka alla tajooAAa feeha wala taAAra
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya kamu tidak akan kelaparan di dalamnya dan tidak
akan telanjang.
|
|
وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا
وَلَا تَضْحَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Waannaka la tathmao feeha wala tadha
|
|
[Indonesian]
|
dan sesungguhnya kamu tidak akan merasa dahaga dan tidak
(pula) akan ditimpa panas matahari di dalamnya".
|
|
فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ
قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَا
يَبْلَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Fawaswasa ilayhi alshshaytanu qala ya adamu hal adulluka AAala
shajarati alkhuldi wamulkin la yabla
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian syaitan membisikkan pikiran jahat kepadanya, dengan
berkata: "Hai Adam, maukah saya tunjukkan kepada kamu pohon khuldi dan
kerajaan yang tidak akan binasa?"
|
|
فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا
سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِنْ وَرَقِ الْجَنَّةِ ۚ وَعَصَىٰ آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Faakala minha fabadat lahuma sawatuhuma watafiqa yakhsifani
AAalayhima min waraqi aljannati waAAasa adamu rabbahu faghawa
|
|
[Indonesian]
|
Maka keduanya memakan dari buah pohon itu, lalu nampaklah bagi
keduanya aurat-auratnya dan mulailah keduanya menutupinya dengan daun-daun
(yang ada di) surga, dan durhakalah Adam kepada Tuhan dan sesatlah ia.
|
|
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ
عَلَيْهِ وَهَدَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Thumma ijtabahu rabbuhu fataba AAalayhi wahada
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian Tuhannya memilihnya maka Dia menerima taubatnya dan
memberinya petunjuk.
|
|
قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِنِّي
هُدًى فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Qala ihbita minha jameeAAan baAAdukum libaAAdin AAaduwwun
faimma yatiyannakum minnee hudan famani ittabaAAa hudaya fala yadillu wala
yashqa
|
|
[Indonesian]
|
Allah berfirman: "Turunlah kamu berdua dari surga
bersama-sama, sebagian kamu menjadi musuh bagi sebagian yang lain. Maka jika
datang kepadamu petunjuk daripada-Ku, lalu barangsiapa yang mengikut
petunjuk-Ku, ia tidak akan sesat dan tidak akan celaka.
|
|
وَمَنْ أَعْرَضَ عَنْ ذِكْرِي
فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنْكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Waman aAArada AAan thikree fainna lahu maAAeeshatan dankan
wanahshuruhu yawma alqiyamati aAAman
|
|
[Indonesian]
|
Dan barangsiapa berpaling dari peringatan-Ku, maka
sesungguhnya baginya penghidupan yang sempit, dan Kami akan menghimpunkannya
pada hari kiamat dalam keadaan buta".
|
|
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي
أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنْتُ بَصِيرًا
|
||
[Transliteration]
|
Qala rabbi lima hashartanee aAAma waqad kuntu baseeran
|
|
[Indonesian]
|
Berkatalah ia: "Ya Tuhanku, mengapa Engkau menghimpunkan
aku dalam keadaan buta, padahal aku dahulunya adalah seorang yang
melihat?"
|
|
قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا
فَنَسِيتَهَا ۖ وَكَذَٰلِكَ
الْيَوْمَ تُنْسَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Qala kathalika atatka ayatuna fanaseetaha wakathalika alyawma
tunsa
|
|
[Indonesian]
|
Allah berfirman: "Demikianlah, telah datang kepadamu
ayat-ayat Kami, maka kamu melupakannya, dan begitu (pula) pada hari ini
kamupun dilupakan".
|
|
وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ
وَلَمْ يُؤْمِنْ بِآيَاتِ رَبِّهِ ۚ وَلَعَذَابُ
الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Wakathalika najzee man asrafa walam yumin biayati rabbihi
walaAAathabu alakhirati ashaddu waabqa
|
|
[Indonesian]
|
Dan demikianlah Kami membalas orang yang melampaui batas dan
tidak percaya kepada ayat-ayat Tuhannya. Dan sesungguhnya azab di akhirat itu
lebih berat dan lebih kekal.
|
|
أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ
أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ
لِأُولِي النُّهَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Afalam yahdi lahum kam ahlakna qablahum mina alqurooni
yamshoona fee masakinihim inna fee thalika laayatin liolee alnnuha
|
|
[Indonesian]
|
Maka tidakkah menjadi petunjuk bagi mereka (kaum musyrikin)
berapa banyaknya Kami membinasakan umat-umat sebelum mereka, padahal mereka
berjalan (di bekas-bekas) tempat tinggal umat-umat itu? Sesungguhnya pada
yang demikian itu terdapat tanda-tanda bagi orang yang berakal.
|
|
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ
رَبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُسَمًّى
|
||
[Transliteration]
|
Walawla kalimatun sabaqat min rabbika lakana lizaman waajalun
musamman
|
|
[Indonesian]
|
Dan sekiranya tidak ada suatu ketetapan dari Allah yang telah
terdahulu atau tidak ada ajal yang telah ditentukan, pasti (azab itu) menimpa
mereka.
|
|
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ
وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ فَسَبِّحْ
وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Faisbir AAala ma yaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla
tulooAAi alshshamsi waqabla ghuroobiha wamin anai allayli fasabbih waatrafa
alnnahari laAAallaka tarda
|
|
[Indonesian]
|
Maka sabarlah kamu atas apa yang mereka katakan, dan
bertasbihlah dengan memuji Tuhanmu, sebelum terbit matahari dan sebelum
terbenamnya dan bertasbih pulalah pada waktu-waktu di malam hari dan pada
waktu-waktu di siang hari, supaya kamu merasa senang.
|
|
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ
مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا
لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ
رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Wala tamuddanna AAaynayka ila ma mattaAAna bihi azwajan minhum
zahrata alhayati alddunya linaftinahum feehi warizqu rabbika khayrun waabqa
|
|
[Indonesian]
|
Dan janganlah kamu tujukan kedua matamu kepada apa yang telah
Kami berikan kepada golongan-golongan dari mereka, sebagai bunga kehidupan
dunia untuk Kami cobai mereka dengannya. Dan karunia Tuhan kamu adalah lebih
baik dan lebih kekal.
|
|
وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ
وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْأَلُكَ
رِزْقًا ۖ نَحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Wamur ahlaka bialssalati waistabir AAalayha la nasaluka rizqan
nahnu narzuquka waalAAaqibatu lilttaqwa
|
|
[Indonesian]
|
Dan perintahkanlah kepada keluargamu mendirikan shalat dan
bersabarlah kamu dalam mengerjakannya. Kami tidak meminta rezki kepadamu,
Kamilah yang memberi rezki kepadamu. Dan akibat (yang baik) itu adalah bagi
orang yang bertakwa.
|
|
وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا
بِآيَةٍ مِنْ رَبِّهِ ۚ أَوَلَمْ
تَأْتِهِمْ بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Waqaloo lawla yateena biayatin min rabbihi awa lam tatihim bayyinatu
ma fee alssuhufi aloola
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka berkata: "Mengapa ia tidak membawa bukti
kepada kami dari Tuhannya?" Dan apakah belum datang kepada mereka bukti
yang nyata dari apa yang tersebut di dalam kitab-kitab yang dahulu?
|
|
وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُمْ
بِعَذَابٍ مِنْ قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا
رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَذِلَّ وَنَخْزَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Walaw anna ahlaknahum biAAathabin min qablihi laqaloo rabbana
lawla arsalta ilayna rasoolan fanattabiAAa ayatika min qabli an nathilla
wanakhza
|
|
[Indonesian]
|
Dan sekiranya Kami binasakan mereka dengan suatu azab sebelum
Al Qur'an itu (diturunkan), tentulah mereka berkata: "Ya Tuhan kami,
mengapa tidak Engkau utus seorang rasul kepada kami, lalu kami mengikuti
ayat-ayat Engkau sebelum kami menjadi hina dan rendah?"
|
|
قُلْ كُلٌّ مُتَرَبِّصٌ
فَتَرَبَّصُوا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ
مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَىٰ
|
||
[Transliteration]
|
Qul kullun mutarabbisun fatarabbasoo fasataAAlamoona man
ashabu alssirati alssawiyyi wamani ihtada
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Masing-masing (kita) menanti, maka
nantikanlah oleh kamu sekalian! Maka kamu kelak akan mengetahui, siapa yang
menempuh jalan yang lurus dan siapa yang telah mendapat petunjuk".
|
Saturday, July 21, 2012
Al-Quran 20 "Taha" (1-135)
Saturday, July 21, 2012
Unknown
No comments
0 komentar:
Post a Comment