1.
|
|
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَهُ مَا
فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَلَهُ الْحَمْدُ فِي الْآخِرَةِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ
|
|
[Transliteration]
|
Alhamdu lillahi allathee lahu ma fee alssamawati wama fee
alardi walahu alhamdu fee alakhirati wahuwa alhakeemu alkhabeeru
|
|
[Indonesian]
|
Segala puji bagi Allah yang memiliki apa yang di langit dan
apa yang di bumi dan bagi-Nya (pula) segala puji di akhirat. Dan Dia-lah Yang
Maha Bijaksana lagi Maha Mengetahui.
|
|
يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ
وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۚ وَهُوَ الرَّحِيمُ الْغَفُورُ
|
|
|
[Transliteration]
|
YaAAlamu ma yaliju fee alardi wama yakhruju minha wama yanzilu
mina alssamai wama yaAAruju feeha wahuwa alrraheemu alghafooru
|
|
[Indonesian]
|
Dia mengetahui apa yang masuk ke dalam bumi, apa yang keluar
daripadanya, apa yang turun dari langit dan apa yang naik kepadanya. Dan
Dia-lah Yang Maha Penyayang lagi Maha Pengampun.
|
|
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا
تَأْتِينَا السَّاعَةُ ۖ قُلْ بَلَىٰ
وَرَبِّي لَتَأْتِيَنَّكُمْ عَالِمِ الْغَيْبِ ۖ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا
فِي الْأَرْضِ وَلَا أَصْغَرُ مِنْ ذَٰلِكَ وَلَا أَكْبَرُ إِلَّا فِي كِتَابٍ
مُبِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqala allatheena kafaroo la tateena alssaAAatu qul bala
warabbee latatiyannakum AAalimi alghaybi la yaAAzubu AAanhu mithqalu
tharratin fee alssamawati wala fee alardi wala asgharu min thalika wala
akbaru illa fee kitabin mubeenin
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang kafir berkata: "Hari berbangkit itu
tidak akan datang kepada kami". Katakanlah: "Pasti datang, demi
Tuhanku Yang mengetahui yang ghaib, sesungguhnya kiamat itu pasti akan datang
kepadamu. Tidak ada tersembunyi daripada-Nya seberat zarrahpun yang ada di
langit dan yang ada di bumi dan tidak ada (pula) yang lebih kecil dari itu
dan yang lebih besar, melainkan tersebut dalam Kitab yang nyata (Lauh
Mahfuzh)",
|
|
لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۚ أُولَٰئِكَ
لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Liyajziya allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati olaika
lahum maghfiratun warizqun kareemun
|
|
[Indonesian]
|
supaya Allah memberi balasan kepada orang-orang yang beriman
dan mengerjakan amal yang saleh. Mereka itu adalah orang-orang yang baginya
ampunan dan rezki yang mulia.
|
|
وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا
مُعَاجِزِينَ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِنْ رِجْزٍ أَلِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena saAAaw fee ayatina muAAajizeena olaika lahum
AAathabun min rijzin aleemin
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang berusaha untuk (menentang) ayat-ayat Kami
dengan anggapan mereka dapat melemahkan (menggagalkan azab Kami), mereka itu
memperoleh azab, yaitu (jenis) azab yang pedih.
|
|
وَيَرَى الَّذِينَ أُوتُوا
الْعِلْمَ الَّذِي أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ هُوَ الْحَقَّ وَيَهْدِي
إِلَىٰ صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wayara allatheena ootoo alAAilma allathee onzila ilayka min
rabbika huwa alhaqqa wayahdee ila sirati alAAazeezi alhameedi
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang diberi ilmu (Ahli Kitab) berpendapat
bahwa wahyu yang diturunkan kepadamu dari Tuhanmu itulah yang benar dan
menunjuki (manusia) kepada jalan Tuhan Yang Maha Perkasa lagi Maha Terpuji.
|
|
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا هَلْ
نَدُلُّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ يُنَبِّئُكُمْ إِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ
إِنَّكُمْ لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqala allatheena kafaroo hal nadullukum AAala rajulin
yunabbiokum itha muzziqtum kulla mumazzaqin innakum lafee khalqin jadeedin
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang kafir berkata (kepada teman-temannya):
"Maukah kamu kami tunjukkan kepadamu seorang laki-laki yang memberitakan
kepadamu bahwa apabila badanmu telah hancur sehancur-hancurnya, sesungguhnya
kamu benar-benar (akan dibangkitkan kembali) dalam ciptaan yang baru?
|
|
أَفْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا
أَمْ بِهِ جِنَّةٌ ۗ بَلِ الَّذِينَ
لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ فِي الْعَذَابِ وَالضَّلَالِ الْبَعِيدِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Aftara AAala Allahi kathiban am bihi jinnatun bali allatheena
la yuminoona bialakhirati fee alAAathabi waalddalali albaAAeedi
|
|
[Indonesian]
|
Apakah dia mengada-adakan kebohongan terhadap Allah ataukah
ada padanya penyakit gila?" (Tidak), tetapi orang-orang yang tidak
beriman kepada negeri akhirat berada dalam siksaan dan kesesatan yang jauh.
|
|
أَفَلَمْ يَرَوْا إِلَىٰ مَا بَيْنَ
أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ مِنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنْ نَشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ
الْأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِكُلِّ
عَبْدٍ مُنِيبٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Afalam yaraw ila ma bayna aydeehim wama khalfahum mina
alssamai waalardi in nasha nakhsif bihimu alarda aw nusqit AAalayhim kisafan
mina alssamai inna fee thalika laayatan likulli AAabdin muneebin
|
|
[Indonesian]
|
Maka apakah mereka tidak melihat langit dan bumi yang ada di
hadapan dan di belakang mereka? Jika Kami menghendaki, niscaya Kami benamkan
mereka di bumi atau Kami jatuhkan kepada mereka gumpalan dari langit.
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan
Tuhan) bagi setiap hamba yang kembali (kepada-Nya).
|
|
۞ وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ مِنَّا
فَضْلًا ۖ يَا جِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُ
وَالطَّيْرَ ۖ وَأَلَنَّا لَهُ الْحَدِيدَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad atayna dawooda minna fadlan ya jibalu awwibee maAAahu
waalttayra waalanna lahu alhadeeda
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya telah Kami berikan kepada Daud karunia dari
Kami. (Kami berfirman): "Hai gunung-gunung dan burung-burung,
bertasbihlah berulang-ulang bersama Daud", dan Kami telah melunakkan
besi untuknya,
|
|
أَنِ اعْمَلْ سَابِغَاتٍ وَقَدِّرْ
فِي السَّرْدِ ۖ وَاعْمَلُوا
صَالِحًا ۖ إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ani iAAmal sabighatin waqaddir fee alssardi waiAAmaloo salihan
innee bima taAAmaloona baseerun
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) buatlah baju besi yang besar-besar dan ukurlah
anyamannya; dan kerjakanlah amalan yang saleh. Sesungguhnya Aku melihat apa
yang kamu kerjakan.
|
|
وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ
غُدُوُّهَا شَهْرٌ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌ ۖ وَأَسَلْنَا لَهُ عَيْنَ الْقِطْرِ ۖ وَمِنَ الْجِنِّ مَنْ يَعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِ ۖ وَمَنْ يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ
أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ السَّعِيرِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walisulaymana alrreeha ghuduwwuha shahrun warawahuha shahrun
waasalna lahu AAayna alqitri wamina aljinni man yaAAmalu bayna yadayhi
biithni rabbihi waman yazigh minhum AAan amrina nuthiqhu min AAathabi
alssaAAeeri
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami (tundukkan) angin bagi Sulaiman, yang perjalanannya
di waktu pagi sama dengan perjalanan sebulan dan perjalanannya di waktu sore
sama dengan perjalanan sebulan (pula) dan Kami alirkan cairan tembaga
baginya. Dan sebahagian dari jin ada yang bekerja di hadapannya (di bawah
kekuasaannya) dengan izin Tuhannya. Dan siapa yang menyimpang di antara
mereka dari perintah Kami, Kami rasakan kepadanya azab neraka yang apinya
menyala-nyala.
|
|
يَعْمَلُونَ لَهُ مَا يَشَاءُ مِنْ
مَحَارِيبَ وَتَمَاثِيلَ وَجِفَانٍ كَالْجَوَابِ وَقُدُورٍ رَاسِيَاتٍ ۚ اعْمَلُوا آلَ دَاوُودَ شُكْرًا ۚ وَقَلِيلٌ مِنْ عِبَادِيَ
الشَّكُورُ
|
|
|
[Transliteration]
|
YaAAmaloona lahu ma yashao min mahareeba watamatheela
wajifanin kaaljawabi waqudoorin rasiyatin iAAmaloo ala dawooda shukran
waqaleelun min AAibadiya alshshakooru
|
|
[Indonesian]
|
Para jin itu membuat untuk Sulaiman apa yang dikehendakinya
dari gedung-gedung yang tinggi dan patung-patung dan piring-piring yang
(besarnya) seperti kolam dan periuk yang tetap (berada di atas tungku).
Bekerjalah hai keluarga Daud untuk bersyukur (kepada Allah). Dan sedikit
sekali dari hamba-hambaKu yang berterima kasih.
|
|
فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ
الْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلَىٰ مَوْتِهِ إِلَّا دَابَّةُ الْأَرْضِ تَأْكُلُ
مِنْسَأَتَهُ ۖ فَلَمَّا خَرَّ
تَبَيَّنَتِ الْجِنُّ أَنْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ الْغَيْبَ مَا لَبِثُوا فِي
الْعَذَابِ الْمُهِينِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Falamma qadayna AAalayhi almawta ma dallahum AAala mawtihi
illa dabbatu alardi takulu minsaatahu falamma kharra tabayyanati aljinnu an
law kanoo yaAAlamoona alghayba ma labithoo fee alAAathabi almuheeni
|
|
[Indonesian]
|
Maka tatkala Kami telah menetapkan kematian Sulaiman, tidak
ada yang menunjukkan kepada mereka kematiannya itu kecuali rayap yang memakan
tongkatnya. Maka tatkala ia telah tersungkur, tahulah jin itu bahwa kalau
sekiranya mereka mengetahui yang ghaib tentulah mereka tidak tetap dalam siksa
yang menghinakan.
|
|
لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍ فِي
مَسْكَنِهِمْ آيَةٌ ۖ جَنَّتَانِ عَنْ
يَمِينٍ وَشِمَالٍ ۖ كُلُوا مِنْ
رِزْقِ رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوا لَهُ ۚ بَلْدَةٌ
طَيِّبَةٌ وَرَبٌّ غَفُورٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Laqad kana lisabain fee maskanihim ayatun jannatani AAan
yameenin washimalin kuloo min rizqi rabbikum waoshkuroo lahu baldatun
tayyibatun warabbun ghafoorun
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya bagi kaum Saba' ada tanda (kekuasaan Tuhan) di
tempat kediaman mereka yaitu dua buah kebun di sebelah kanan dan di sebelah
kiri. (Kepada mereka dikatakan): "Makanlah olehmu dari rezki yang
(dianugerahkan) Tuhanmu dan bersyukurlah kamu kepada-Nya. (Negerimu) adalah
negeri yang baik dan (Tuhanmu) adalah Tuhan Yang Maha Pengampun".
|
|
فَأَعْرَضُوا فَأَرْسَلْنَا
عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ وَبَدَّلْنَاهُمْ بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ
ذَوَاتَيْ أُكُلٍ خَمْطٍ وَأَثْلٍ وَشَيْءٍ مِنْ سِدْرٍ قَلِيلٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
FaaAAradoo faarsalna AAalayhim sayla alAAarimi wabaddalnahum
bijannatayhim jannatayni thawatay okulin khamtin waathlin washayin min sidrin
qaleelin
|
|
[Indonesian]
|
Tetapi mereka berpaling, maka Kami datangkan kepada mereka
banjir yang besar dan Kami ganti kedua kebun mereka dengan dua kebun yang
ditumbuhi (pohon-pohon) yang berbuah pahit, pohon Atsl dan sedikit dari pohon
Sidr .
|
|
ذَٰلِكَ جَزَيْنَاهُمْ بِمَا
كَفَرُوا ۖ وَهَلْ نُجَازِي إِلَّا الْكَفُورَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thalika jazaynahum bima kafaroo wahal nujazee illa alkafoora
|
|
[Indonesian]
|
Demikianlah Kami memberi balasan kepada mereka karena
kekafiran mereka. Dan Kami tidak menjatuhkan azab (yang demikian itu),
melainkan hanya kepada orang-orang yang sangat kafir.
|
|
وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ
الْقُرَى الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا قُرًى ظَاهِرَةً وَقَدَّرْنَا فِيهَا
السَّيْرَ ۖ سِيرُوا فِيهَا لَيَالِيَ
وَأَيَّامًا آمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WajaAAalna baynahum wabayna alqura allatee barakna feeha quran
thahiratan waqaddarna feeha alssayra seeroo feeha layaliya waayyaman amineena
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami jadikan antara mereka dan antara negeri-negeri yang
Kami limpahkan berkat kepadanya, beberapa negeri yang berdekatan dan Kami
tetapkan antara negeri-negeri itu (jarak-jarak) perjalanan. Berjalanlah kamu
di kota-kota itu pada malam dan siang hari dengan aman .
|
|
فَقَالُوا رَبَّنَا بَاعِدْ بَيْنَ
أَسْفَارِنَا وَظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ فَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ
وَمَزَّقْنَاهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ ۚ إِنَّ فِي
ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faqaloo rabbana baAAid bayna asfarina wathalamoo anfusahum
fajaAAalnahum ahadeetha wamazzaqnahum kulla mumazzaqin inna fee thalika
laayatin likulli sabbarin shakoorin
|
|
[Indonesian]
|
Maka mereka berkata: "Ya Tuhan kami jauhkanlah jarak
perjalanan kami" dan mereka menganiaya diri mereka sendiri; maka Kami
jadikan mereka buah mulut dan Kami hancurkan mereka sehancur-hancurnya.
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda
kekuasaan Allah bagi setiap orang yang sabar lagi bersyukur.
|
|
وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ
إِبْلِيسُ ظَنَّهُ فَاتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقًا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad saddaqa AAalayhim ibleesu thannahu faittabaAAoohu illa
fareeqan mina almumineena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya iblis telah dapat membuktikan kebenaran
sangkaannya terhadap mereka lalu mereka mengikutinya, kecuali sebahagian
orang-orang yang beriman.
|
|
وَمَا كَانَ لَهُ عَلَيْهِمْ مِنْ
سُلْطَانٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَنْ يُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا
فِي شَكٍّ ۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ
حَفِيظٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama kana lahu AAalayhim min sultanin illa linaAAlama man
yuminu bialakhirati mimman huwa minha fee shakkin warabbuka AAala kulli
shayin hafeethun
|
|
[Indonesian]
|
Dan tidak adalah kekuasaan iblis terhadap mereka, melainkan
hanyalah agar Kami dapat membedakan siapa yang beriman kepada adanya
kehidupan akhirat dari siapa yang ragu-ragu tentang itu. Dan Tuhanmu Maha
Memelihara segala sesuatu.
|
|
قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُمْ
مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ
مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا
مِنْ شِرْكٍ وَمَا لَهُ مِنْهُمْ مِنْ ظَهِيرٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Quli odAAoo allatheena zaAAamtum min dooni Allahi la
yamlikoona mithqala tharratin fee alssamawati wala fee alardi wama lahum
feehima min shirkin wama lahu minhum min thaheerin
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Serulah mereka yang kamu anggap (sebagai
tuhan) selain Allah, mereka tidak memiliki (kekuasaan) seberat zarrahpun di
langit dan di bumi, dan mereka tidak mempunyai suatu sahampun dalam
(penciptaan) langit dan bumi dan sekali-kali tidak ada di antara mereka yang
menjadi pembantu bagi-Nya".
|
|
وَلَا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ
عِنْدَهُ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُ ۚ حَتَّىٰ إِذَا
فُزِّعَ عَنْ قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ۖ قَالُوا الْحَقَّ ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala tanfaAAu alshshafaAAatu AAindahu illa liman athina lahu
hatta itha fuzziAAa AAan quloobihim qaloo matha qala rabbukum qaloo alhaqqa
wahuwa alAAaliyyu alkabeeru
|
|
[Indonesian]
|
Dan tiadalah berguna syafa'at di sisi Allah melainkan bagi
orang yang telah diizinkan-Nya memperoleh syafa'at itu, sehingga apabila
telah dihilangkan ketakutan dari hati mereka, mereka berkata: "Apakah
yang telah difirmankan oleh Tuhanmu?" Mereka menjawab: "(Perkataan)
yang benar", dan Dia-lah Yang Maha Tinggi lagi Maha Besar .
|
|
۞ قُلْ مَنْ يَرْزُقُكُمْ مِنَ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قُلِ اللَّهُ ۖ وَإِنَّا أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَىٰ
هُدًى أَوْ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul man yarzuqukum mina alssamawati waalardi quli Allahu
wainna aw iyyakum laAAala hudan aw fee dalalin mubeenin
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Siapakah yang memberi rezki kepadamu dari
langit dan dari bumi?" Katakanlah: "Allah", dan sesungguhnya
kami atau kamu (orang-orang musyrik), pasti berada dalam kebenaran atau dalam
kesesatan yang nyata.
|
|
قُلْ لَا تُسْأَلُونَ عَمَّا
أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul la tusaloona AAamma ajramna wala nusalu AAamma taAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Kamu tidak akan ditanya (bertanggung jawab)
tentang dosa yang kami perbuat dan kami tidak akan ditanya (pula) tentang apa
yang kamu perbuat".
|
|
قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا
ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul yajmaAAu baynana rabbuna thumma yaftahu baynana bialhaqqi
wahuwa alfattahu alAAaleemu
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Tuhan kita akan mengumpulkan kita semua,
kemudian Dia memberi keputusan antara kita dengan benar. Dan Dia-lah Maha
Pemberi keputusan lagi Maha Mengetahui".
|
|
قُلْ أَرُونِيَ الَّذِينَ
أَلْحَقْتُمْ بِهِ شُرَكَاءَ ۖ كَلَّا ۚ بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul arooniya allatheena alhaqtum bihi shurakaa kalla bal huwa
Allahu alAAazeezu alhakeemu
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Perlihatkanlah kepadaku sembahan-sembahan
yang kamu hubungkan dengan Dia sebagai sekutu-sekutu (Nya), sekali-kali tidak
mungkin! Sebenarnya Dia-lah Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha
Bijaksana".
|
|
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا
كَافَّةً لِلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا
يَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama arsalnaka illa kaffatan lilnnasi basheeran wanatheeran
walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami tidak mengutus kamu, melainkan kepada umat manusia
seluruhnya sebagai pembawa berita gembira dan sebagai pemberi peringatan,
tetapi kebanyakan manusia tiada mengetahui.
|
|
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا
الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka berkata: "Kapankah (datangnya) janji ini, jika
kamu adalah orang-orang yang benar?".
|
|
قُلْ لَكُمْ مِيعَادُ يَوْمٍ لَا
تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul lakum meeAAadu yawmin la tastakhiroona AAanhu saAAatan
wala tastaqdimoona
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Bagimu ada hari yang telah dijanjikan (hari
kiamat) yang tiada dapat kamu minta mundur daripadanya barang sesaatpun dan
tidak (pula) kamu dapat meminta supaya diajukan".
|
|
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَنْ
نُؤْمِنَ بِهَٰذَا الْقُرْآنِ وَلَا بِالَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الظَّالِمُونَ
مَوْقُوفُونَ عِنْدَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ الْقَوْلَ
يَقُولُ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لَوْلَا أَنْتُمْ
لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqala allatheena kafaroo lan numina bihatha alqurani wala
biallathee bayna yadayhi walaw tara ithi alththalimoona mawqoofoona AAinda
rabbihim yarjiAAu baAAduhum ila baAAdin alqawla yaqoolu allatheena
istudAAifoo lillatheena istakbaroo lawla antum lakunna mumineena
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang kafir berkata: "Kami sekali-kali tidak
akan beriman kepada Al Qur'an ini dan tidak (pula) kepada Kitab yang
sebelumnya". Dan (alangkah hebatnya) kalau kamu lihat ketika orang-orang
yang zalim itu dihadapkan kepada Tuhannya, sebahagian dari mereka
menghadapkan perkataan kepada sebagian yang lain; orang-orang yang dianggap
lemah berkata kepada orang-orang yang menyombongkan diri: "Kalau
tidaklah karena kamu tentulah kami menjadi orang-orang yang beriman".
|
|
قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا
لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا أَنَحْنُ صَدَدْنَاكُمْ عَنِ الْهُدَىٰ بَعْدَ إِذْ
جَاءَكُمْ ۖ بَلْ كُنْتُمْ مُجْرِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala allatheena istakbaroo lillatheena istudAAifoo anahnu
sadadnakum AAani alhuda baAAda ith jaakum bal kuntum mujrimeena
|
|
[Indonesian]
|
Orang-orang yang menyombongkan diri berkata kepada orang-orang
yang dianggap lemah: "Kamikah yang telah menghalangi kamu dari petunjuk
sesudah petunjuk itu datang kepadamu? (Tidak), sebenarnya kamu sendirilah
orang-orang yang berdosa".
|
|
وَقَالَ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا
لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا بَلْ مَكْرُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِذْ
تَأْمُرُونَنَا أَنْ نَكْفُرَ بِاللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُ أَنْدَادًا ۚ وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا
رَأَوُا الْعَذَابَ وَجَعَلْنَا الْأَغْلَالَ فِي أَعْنَاقِ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا
كَانُوا يَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqala allatheena istudAAifoo lillatheena istakbaroo bal makru
allayli waalnnahari ith tamuroonana an nakfura biAllahi wanajAAala lahu
andadan waasarroo alnnadamata lamma raawoo alAAathaba wajaAAalna alaghlala
fee aAAnaqi allatheena kafaroo hal yujzawna illa ma kanoo yaAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang dianggap lemah berkata kepada orang-orang
yang menyombongkan diri: "(Tidak) sebenarnya tipu daya (mu) di waktu
malam dan siang (yang menghalangi kami), ketika kamu menyeru kami supaya kami
kafir kepada Allah dan menjadikan sekutu-sekutu bagi-Nya". Kedua belah
pihak menyatakan penyesalan tatkala mereka melihat azab. Dan Kami pasang
belenggu di leher orang-orang yang kafir. Mereka tidak dibalas melainkan
dengan apa yang telah mereka kerjakan.
|
|
وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِنْ
نَذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama arsalna fee qaryatin min natheerin illa qala mutrafooha
inna bima orsiltum bihi kafiroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami tidak mengutus kepada suatu negeri seorang pemberi
peringatanpun, melainkan orang-orang yang hidup mewah di negeri itu berkata:
"Sesungguhnya kami mengingkari apa yang kamu diutus untuk
menyampaikannya".
|
|
وَقَالُوا نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَالًا
وَأَوْلَادًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqaloo nahnu aktharu amwalan waawladan wama nahnu
bimuAAaththabeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka berkata: "Kami lebih banyak mempunyai harta
dan anak-anak (daripada kamu) dan kami sekali-kali tidak akan diazab."
|
|
قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ
الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا
يَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul inna rabbee yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru
walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Sesungguhnya Tuhanku melapangkan rezki bagi
siapa yang dikehendaki-Nya dan menyempitkan (bagi siapa yang
dikehendaki-Nya), akan tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui".
|
|
وَمَا أَمْوَالُكُمْ وَلَا
أَوْلَادُكُمْ بِالَّتِي تُقَرِّبُكُمْ عِنْدَنَا زُلْفَىٰ إِلَّا مَنْ آمَنَ
وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ لَهُمْ جَزَاءُ الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا وَهُمْ
فِي الْغُرُفَاتِ آمِنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama amwalukum wala awladukum biallatee tuqarribukum AAindana
zulfa illa man amana waAAamila salihan faolaika lahum jazao alddiAAfi bima
AAamiloo wahum fee alghurufati aminoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sekali-kali bukanlah harta dan bukan (pula) anak-anak kamu
yang mendekatkan kamu kepada Kami sedikitpun; tetapi orang-orang yang beriman
dan mengerjakan amal-amal saleh, mereka itulah yang memperoleh balasan yang
berlipat ganda disebabkan apa yang telah mereka kerjakan; dan mereka aman
sentosa di tempat-tempat yang tinggi (dalam surga).
|
|
وَالَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِي
آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَٰئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena yasAAawna fee ayatina muAAajizeena olaika fee
alAAathabi muhdaroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang berusaha (menentang) ayat-ayat Kami
dengan anggapan untuk dapat melemahkan (menggagalkan azab Kami), mereka itu
dimasukkan ke dalam azab.
|
|
قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ
الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ ۚ وَمَا أَنْفَقْتُمْ مِنْ شَيْءٍ
فَهُوَ يُخْلِفُهُ ۖ وَهُوَ خَيْرُ
الرَّازِقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul inna rabbee yabsutu alrrizqa liman yashao min AAibadihi
wayaqdiru lahu wama anfaqtum min shayin fahuwa yukhlifuhu wahuwa khayru
alrraziqeena
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Sesungguhnya Tuhanku melapangkan rezki bagi
siapa yang dikehendaki-Nya di antara hamba-hamba-Nya dan menyempitkan bagi
(siapa yang dikehendaki-Nya)". Dan barang apa saja yang kamu nafkahkan,
maka Allah akan menggantinya dan Dialah Pemberi rezki yang sebaik-baiknya.
|
|
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا
ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَائِكَةِ أَهَٰؤُلَاءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا يَعْبُدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wayawma yahshuruhum jameeAAan thumma yaqoolu lilmalaikati
ahaolai iyyakum kanoo yaAAbudoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah) hari (yang di waktu itu) Allah mengumpulkan
mereka semuanya kemudian Allah berfirman kepada malaikat: "Apakah mereka
ini dahulu menyembah kamu?".
|
|
قَالُوا سُبْحَانَكَ أَنْتَ
وَلِيُّنَا مِنْ دُونِهِمْ ۖ بَلْ كَانُوا
يَعْبُدُونَ الْجِنَّ ۖ أَكْثَرُهُمْ
بِهِمْ مُؤْمِنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo subhanaka anta waliyyuna min doonihim bal kanoo
yaAAbudoona aljinna aktharuhum bihim muminoona
|
|
[Indonesian]
|
Malaikat-malaikat itu menjawab: "Maha Suci Engkau.
Engkaulah pelindung kami, bukan mereka: bahkan mereka telah menyembah jin ;
kebanyakan mereka beriman kepada jin itu".
|
|
فَالْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ
بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَفْعًا وَلَا ضَرًّا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا
ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faalyawma la yamliku baAAdukum libaAAdin nafAAan wala darran
wanaqoolu lillatheena thalamoo thooqoo AAathaba alnnari allatee kuntum biha
tukaththiboona
|
|
[Indonesian]
|
Maka pada hari ini sebahagian kamu tidak berkuasa (untuk
memberikan) kemanfa'atan dan tidak pula kemudharatan kepada sebahagian yang
lain. Dan Kami katakan kepada orang-orang yang zalim: "Rasakanlah olehmu
azab neraka yang dahulunya kamu dustakan itu".
|
|
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ
آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ
يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُكُمْ وَقَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا
إِفْكٌ مُفْتَرًى ۚ وَقَالَ
الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ
مُبِينٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waitha tutla AAalayhim ayatuna bayyinatin qaloo ma hatha illa
rajulun yureedu an yasuddakum AAamma kana yaAAbudu abaokum waqaloo ma hatha
illa ifkun muftaran waqala allatheena kafaroo lilhaqqi lamma jaahum in hatha
illa sihrun mubeenun
|
|
[Indonesian]
|
Dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat Kami yang
terang, mereka berkata: "Orang ini tiada lain hanyalah seorang laki-laki
yang ingin menghalangi kamu dari apa yang disembah oleh bapak-bapakmu",
dan mereka berkata: "(Al Qur'an) ini tidak lain hanyalah kebohongan yang
diada-adakan saja". Dan orang-orang kafir berkata terhadap kebenaran
tatkala kebenaran itu datang kepada mereka: "Ini tidak lain hanyalah
sihir yang nyata".
|
|
وَمَا آتَيْنَاهُمْ مِنْ كُتُبٍ
يَدْرُسُونَهَا ۖ وَمَا
أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِنْ نَذِيرٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama ataynahum min kutubin yadrusoonaha wama arsalna ilayhim
qablaka min natheerin
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami tidak pernah memberikan kepada mereka kitab-kitab
yang mereka baca dan sekali-kali tidak pernah (pula) mengutus kepada mereka
sebelum kamu seorang pemberi peringatanpun.
|
|
وَكَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ
قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا مِعْشَارَ مَا آتَيْنَاهُمْ فَكَذَّبُوا رُسُلِي ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wakaththaba allatheena min qablihim wama balaghoo miAAshara ma
ataynahum fakaththaboo rusulee fakayfa kana nakeeri
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang sebelum mereka telah mendustakan sedang
orang-orang kafir Mekah itu belum sampai menerima sepersepuluh dari apa yang
telah Kami berikan kepada orang-orang dahulu itu lalu mereka mendustakan
rasul-rasul-Ku. Maka alangkah hebatnya akibat kemurkaan-Ku.
|
|
۞ قُلْ إِنَّمَا أَعِظُكُمْ
بِوَاحِدَةٍ ۖ أَنْ تَقُومُوا لِلَّهِ مَثْنَىٰ
وَفُرَادَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا ۚ مَا
بِصَاحِبِكُمْ مِنْ جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ
إِلَّا نَذِيرٌ لَكُمْ بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيدٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul innama aAAithukum biwahidatin an taqoomoo lillahi mathna
wafurada thumma tatafakkaroo ma bisahibikum min jinnatin in huwa illa
natheerun lakum bayna yaday AAathabin shadeedin
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Sesungguhnya aku hendak memperingatkan kepadamu
suatu hal saja, yaitu supaya kamu menghadap Allah (dengan ikhlas) berdua-dua
atau sendiri-sendiri; kemudian kamu pikirkan (tentang Muhammad) tidak ada
penyakit gila sedikitpun pada kawanmu itu. Dia tidak lain hanyalah pemberi
peringatan bagi kamu sebelum (menghadapi) azab yang keras .
|
|
قُلْ مَا سَأَلْتُكُمْ مِنْ أَجْرٍ
فَهُوَ لَكُمْ ۖ إِنْ أَجْرِيَ
إِلَّا عَلَى اللَّهِ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ
كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul ma saaltukum min ajrin fahuwa lakum in ajriya illa AAala
Allahi wahuwa AAala kulli shayin shaheedun
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Upah apapun yang aku minta kepadamu, maka
itu untuk kamu. Upahku hanyalah dari Allah, dan Dia Maha Mengetahui segala sesuatu"
.
|
|
قُلْ إِنَّ رَبِّي يَقْذِفُ
بِالْحَقِّ عَلَّامُ الْغُيُوبِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul inna rabbee yaqthifu bialhaqqi AAallamu alghuyoobi
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Sesungguhnya Tuhanku mewahyukan kebenaran.
Dia Maha Mengetahui segala yang ghaib".
|
|
قُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ
الْبَاطِلُ وَمَا يُعِيدُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul jaa alhaqqu wama yubdio albatilu wama yuAAeedu
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Kebenaran telah datang dan yang bathil itu
tidak akan memulai dan tidak (pula) akan mengulangi".
|
|
قُلْ إِنْ ضَلَلْتُ فَإِنَّمَا
أَضِلُّ عَلَىٰ نَفْسِي ۖ وَإِنِ
اهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِي إِلَيَّ رَبِّي ۚ إِنَّهُ سَمِيعٌ قَرِيبٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul in dalaltu fainnama adillu AAala nafsee waini ihtadaytu
fabima yoohee ilayya rabbee innahu sameeAAun qareebun
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Jika aku sesat maka sesungguhnya aku sesat
atas kemudharatan diriku sendiri; dan jika aku mendapat petunjuk maka itu
adalah disebabkan apa yang diwahyukan Tuhanku kepadaku. Sesungguhnya Dia Maha
Mendengar lagi Maha Dekat".
|
|
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ فَزِعُوا فَلَا
فَوْتَ وَأُخِذُوا مِنْ مَكَانٍ قَرِيبٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaw tara ith faziAAoo fala fawta waokhithoo min makanin
qareebin
|
|
[Indonesian]
|
Dan (alangkah hebatnya) jika kamu melihat ketika mereka
(orang-orang kafir) terperanjat ketakutan (pada hari kiamat); maka mereka
tidak dapat melepaskan diri dan mereka ditangkap dari tempat yang dekat
(untuk dibawa ke neraka),
|
|
وَقَالُوا آمَنَّا بِهِ وَأَنَّىٰ
لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqaloo amanna bihi waanna lahumu alttanawushu min makanin
baAAeedin
|
|
[Indonesian]
|
dan (di waktu itu) mereka berkata: "Kami beriman kepada
Allah", bagaimanakah mereka dapat mencapai (keimanan) dari tempat yang
jauh itu .
|
|
وَقَدْ كَفَرُوا بِهِ مِنْ قَبْلُ ۖ وَيَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِنْ
مَكَانٍ بَعِيدٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqad kafaroo bihi min qablu wayaqthifoona bialghaybi min
makanin baAAeedin
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya mereka telah mengingkari Allah sebelum itu;
dan mereka menduga-duga tentang yang ghaib dari tempat yang jauh.
|
|
وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا
يَشْتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشْيَاعِهِمْ مِنْ قَبْلُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا فِي شَكٍّ مُرِيبٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waheela baynahum wabayna ma yashtahoona kama fuAAila
biashyaAAihim min qablu innahum kanoo fee shakkin mureebin
|
|
[Indonesian]
|
Dan dihalangi antara mereka dengan apa yang mereka ingini
sebagaimana yang dilakukan terhadap orang-orang yang serupa dengan mereka
pada masa dahulu. Sesungguhnya mereka dahulu (di dunia) dalam keraguan yang
mendalam.
|
Thursday, July 5, 2012
Al-Quran 34 "Saba" (1-54)
Thursday, July 05, 2012
Unknown
No comments
0 komentar:
Post a Comment