1.
|
|
الم
|
|
[Transliteration]
|
Aliflammeem
|
|
[Indonesian]
|
Alif laam miim
|
|
أَحَسِبَ النَّاسُ أَنْ يُتْرَكُوا
أَنْ يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ahasiba alnnasu an yutrakoo an yaqooloo amanna wahum la
yuftanoona
|
|
[Indonesian]
|
Apakah manusia itu mengira bahwa mereka dibiarkan (saja)
mengatakan: "Kami telah beriman", sedang mereka tidak diuji lagi?
|
|
وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِنْ
قَبْلِهِمْ ۖ فَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ
صَدَقُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكَاذِبِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad fatanna allatheena min qablihim falayaAAlamanna Allahu
allatheena sadaqoo walayaAAlamanna alkathibeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Kami telah menguji orang-orang yang sebelum
mereka, maka sesungguhnya Allah mengetahui orang-orang yang benar dan
sesungguhnya Dia mengetahui orang-orang yang dusta.
|
|
أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ
السَّيِّئَاتِ أَنْ يَسْبِقُونَا ۚ سَاءَ مَا
يَحْكُمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Am hasiba allatheena yaAAmaloona alssayyiati an yasbiqoona saa
ma yahkumoona
|
|
[Indonesian]
|
Ataukah orang-orang yang mengerjakan kejahatan itu mengira
bahwa mereka akan luput dari (azab) Kami? Amatlah buruk apa yang mereka
tetapkan itu.
|
|
مَنْ كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ اللَّهِ
فَإِنَّ أَجَلَ اللَّهِ لَآتٍ ۚ وَهُوَ
السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Man kana yarjoo liqaa Allahi fainna ajala Allahi laatin wahuwa
alssameeAAu alAAaleemu
|
|
[Indonesian]
|
Barangsiapa yang mengharap pertemuan dengan Allah, maka
sesungguhnya waktu (yang dijanjikan) Allah itu, pasti datang. Dan Dialah Yang
Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
|
|
وَمَنْ جَاهَدَ فَإِنَّمَا
يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ
لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waman jahada fainnama yujahidu linafsihi inna Allaha
laghaniyyun AAani alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Dan barangsiapa yang berjihad, maka sesungguhnya jihadnya itu
adalah untuk dirinya sendiri. Sesungguhnya Allah benar-benar Maha Kaya (tidak
memerlukan sesuatu) dari semesta alam.
|
|
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
أَحْسَنَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lanukaffiranna
AAanhum sayyiatihim walanajziyannahum ahsana allathee kanoo yaAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang beriman dan beramal saleh, benar-benar
akan Kami hapuskan dari mereka dosa-dosa mereka dan benar-benar akan Kami
beri mereka balasan yang lebih baik dari apa yang mereka kerjakan.
|
|
وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ
بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا ۖ وَإِنْ
جَاهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ۚ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ
فَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wawassayna alinsana biwalidayhi husnan wain jahadaka
litushrika bee ma laysa laka bihi AAilmun fala tutiAAhuma ilayya marjiAAukum
faonabbiokum bima kuntum taAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami wajibkan manusia (berbuat) kebaikan kepada dua orang
ibu-bapaknya. Dan jika keduanya memaksamu untuk mempersekutukan Aku dengan
sesuatu yang tidak ada pengetahuanmu tentang itu, maka janganlah kamu
mengikuti keduanya. Hanya kepada-Ku-lah kembalimu, lalu Aku kabarkan kepadamu
apa yang telah kamu kerjakan.
|
|
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lanudkhilannahum
fee alssaliheena
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal saleh
benar-benar akan Kami masukkan mereka ke dalam (golongan) orang-orang yang
saleh.
|
|
وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ
آمَنَّا بِاللَّهِ فَإِذَا أُوذِيَ فِي اللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ النَّاسِ كَعَذَابِ
اللَّهِ وَلَئِنْ جَاءَ نَصْرٌ مِنْ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا
مَعَكُمْ ۚ أَوَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ
بِمَا فِي صُدُورِ الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wamina alnnasi man yaqoolu amanna biAllahi faitha oothiya fee
Allahi jaAAala fitnata alnnasi kaAAathabi Allahi walain jaa nasrun min
rabbika layaqoolunna inna kunna maAAakum awa laysa Allahu biaAAlama bima fee
sudoori alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Dan di antara manusia ada orang yang berkata: "Kami
beriman kepada Allah", maka apabila ia disakiti (karena ia beriman)
kepada Allah, ia menganggap fitnah manusia itu sebagai azab Allah . Dan
sungguh jika datang pertolongan dari Tuhanmu, mereka pasti akan berkata:
"Sesungguhnya kami adalah besertamu." Bukankah Allah lebih
mengetahui apa yang ada dalam dada semua manusia?
|
|
وَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ
آمَنُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْمُنَافِقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WalayaAAlamanna Allahu allatheena amanoo walayaAAlamanna
almunafiqeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Allah benar-benar mengetahui orang-orang yang
beriman: dan sesungguhnya Dia mengetahui orang-orang yang munafik.
|
|
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا
لِلَّذِينَ آمَنُوا اتَّبِعُوا سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطَايَاكُمْ وَمَا هُمْ
بِحَامِلِينَ مِنْ خَطَايَاهُمْ مِنْ شَيْءٍ ۖ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqala allatheena kafaroo lillatheena amanoo ittabiAAoo sabeelana
walnahmil khatayakum wama hum bihamileena min khatayahum min shayin innahum
lakathiboona
|
|
[Indonesian]
|
Dan berkatalah orang-orang kafir kepada orang-orang yang
beriman: "Ikutilah jalan kami, dan nanti kami akan memikul
dosa-dosamu", dan mereka (sendiri) sedikitpun tidak (sanggup), memikul
dosa-dosa mereka. Sesungguhnya mereka adalah benar-benar orang pendusta.
|
|
وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ
وَأَثْقَالًا مَعَ أَثْقَالِهِمْ ۖ وَلَيُسْأَلُنَّ
يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَمَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walayahmilunna athqalahum waathqalan maAAa athqalihim
walayusalunna yawma alqiyamati AAamma kanoo yaftaroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya mereka akan memikul beban (dosa) mereka, dan
beban-beban (dosa yang lain) di samping beban-beban mereka sendiri, dan
sesungguhnya mereka akan ditanya pada hari kiamat tentang apa yang selalu
mereka ada-adakan.
|
|
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ
قَوْمِهِ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا فَأَخَذَهُمُ
الطُّوفَانُ وَهُمْ ظَالِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad arsalna noohan ila qawmihi falabitha feehim alfa
sanatin illa khamseena AAaman faakhathahumu alttoofanu wahum thalimoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Kami telah mengutus Nuh kepada kaumnya, maka
ia tinggal di antara mereka seribu tahun kurang lima puluh tahun. Maka mereka
ditimpa banjir besar, dan mereka adalah orang-orang yang zalim.
|
|
فَأَنْجَيْنَاهُ وَأَصْحَابَ
السَّفِينَةِ وَجَعَلْنَاهَا آيَةً لِلْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faanjaynahu waashaba alssafeenati wajaAAalnaha ayatan
lilAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Maka Kami selamatkan Nuh dan penumpang-penumpang bahtera itu
dan Kami jadikan peristiwa itu pelajaran bagi semua umat manusia.
|
|
وَإِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ
لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ ۖ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waibraheema ith qala liqawmihi oAAbudoo Allaha waittaqoohu
thalikum khayrun lakum in kuntum taAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah) Ibrahim, ketika ia berkata kepada kaumnya:
"Sembahlah olehmu Allah dan bertakwalah kepada-Nya. Yang demikian itu
adalah lebih baik bagimu, jika kamu mengetahui.
|
|
إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ
اللَّهِ أَوْثَانًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا ۚ إِنَّ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ
لَكُمْ رِزْقًا فَابْتَغُوا عِنْدَ اللَّهِ الرِّزْقَ وَاعْبُدُوهُ وَاشْكُرُوا
لَهُ ۖ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innama taAAbudoona min dooni Allahi awthanan watakhluqoona
ifkan inna allatheena taAAbudoona min dooni Allahi la yamlikoona lakum rizqan
faibtaghoo AAinda Allahi alrrizqa waoAAbudoohu waoshkuroo lahu ilayhi
turjaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya apa yang kamu sembah selain Allah itu adalah
berhala, dan kamu membuat dusta . Sesungguhnya yang kamu sembah selain Allah
itu tidak mampu memberikan rezki kepadamu; maka mintalah rezki itu di sisi
Allah, dan sembahlah Dia dan bersyukurlah kepada-Nya. Hanya kepada-Nyalah
kamu akan dikembalikan.
|
|
وَإِنْ تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ
أُمَمٌ مِنْ قَبْلِكُمْ ۖ وَمَا عَلَى
الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wain tukaththiboo faqad kaththaba omamun min qablikum wama
AAala alrrasooli illa albalaghu almubeenu
|
|
[Indonesian]
|
Dan jika kamu (orang kafir) mendustakan, maka umat yang
sebelum kamu juga telah mendustakan. Dan kewajiban rasul itu, tidak lain hanyalah
menyampaikan (agama Allah) dengan seterang-terangnya."
|
|
أَوَلَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُبْدِئُ
اللَّهُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ
عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Awa lam yaraw kayfa yubdio Allahu alkhalqa thumma yuAAeeduhu
inna thalika AAala Allahi yaseerun
|
|
[Indonesian]
|
Dan apakah mereka tidak memperhatikan bagaimana Allah
menciptakan (manusia) dari permulaannya, kemudian mengulanginya (kembali).
Sesungguhnya yang demikian itu adalah mudah bagi Allah.
|
|
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ
فَانْظُرُوا كَيْفَ بَدَأَ الْخَلْقَ ۚ ثُمَّ اللَّهُ
يُنْشِئُ النَّشْأَةَ الْآخِرَةَ ۚ إِنَّ اللَّهَ
عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul seeroo fee alardi faonthuroo kayfa badaa alkhalqa thumma
Allahu yunshio alnnashata alakhirata inna Allaha AAala kulli shayin qadeerun
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Berjalanlah di (muka) bumi, maka
perhatikanlah bagaimana Allah menciptakan (manusia) dari permulaannya,
kemudian Allah menjadikannya sekali lagi . Sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas
segala sesuatu.
|
|
يُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ وَيَرْحَمُ
مَنْ يَشَاءُ ۖ وَإِلَيْهِ
تُقْلَبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
YuAAaththibu man yashao wayarhamu man yashao wailayhi
tuqlaboona
|
|
[Indonesian]
|
Allah mengazab siapa yang dikehendaki-Nya dan memberi rahmat
kepada siapa yang dikehendaki-Nya, dan hanya kepada-Nya-lah kamu akan
dikembalikan.
|
|
وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ فِي
الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ ۖ وَمَا لَكُمْ
مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama antum bimuAAjizeena fee alardi wala fee alssamai wama
lakum min dooni Allahi min waliyyin wala naseerin
|
|
[Indonesian]
|
Dan kamu sekali-kali tidak dapat melepaskan diri (dari azab
Allah) di bumi dan tidak (pula) di langit dan sekali-kali tiadalah bagimu
pelindung dan penolong selain Allah.
|
|
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ
اللَّهِ وَلِقَائِهِ أُولَٰئِكَ يَئِسُوا مِنْ رَحْمَتِي وَأُولَٰئِكَ لَهُمْ
عَذَابٌ أَلِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena kafaroo biayati Allahi waliqaihi olaika yaisoo
min rahmatee waolaika lahum AAathabun aleemun
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Allah dan
pertemuan dengan Dia, mereka putus asa dari rahmat-Ku, dan mereka itu
mendapat azab yang pedih.
|
|
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ
إِلَّا أَنْ قَالُوا اقْتُلُوهُ أَوْ حَرِّقُوهُ فَأَنْجَاهُ اللَّهُ مِنَ
النَّارِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ
لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fama kana jawaba qawmihi illa an qaloo oqtuloohu aw harriqoohu
faanjahu Allahu mina alnnari inna fee thalika laayatin liqawmin yuminoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka tidak adalah jawaban kaum Ibrahim, selain mengatakan:
"Bunuhlah atau bakarlah dia", lalu Allah menyelamatkannya dari api.
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda
kebesaran Allah bagi orang-orang yang beriman.
|
|
وَقَالَ إِنَّمَا اتَّخَذْتُمْ مِنْ
دُونِ اللَّهِ أَوْثَانًا مَوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
يَكْفُرُ بَعْضُكُمْ بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُمْ بَعْضًا وَمَأْوَاكُمُ
النَّارُ وَمَا لَكُمْ مِنْ نَاصِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqala innama ittakhathtum min dooni Allahi awthanan mawaddata
baynikum fee alhayati alddunya thumma yawma alqiyamati yakfuru baAAdukum
bibaAAdin wayalAAanu baAAdukum baAAdan wamawakumu alnnaru wama lakum min
nasireena
|
|
[Indonesian]
|
Dan berkata Ibrahim: "Sesungguhnya berhala-berhala yang
kamu sembah selain Allah adalah untuk menciptakan perasaan kasih sayang di
antara kamu dalam kehidupan dunia ini kemudian di hari kiamat sebahagian kamu
mengingkari sebahagian (yang lain) dan sebahagian kamu mela'nati sebahagian
(yang lain); dan tempat kembalimu ialah neraka, dan sekali-kali tak ada
bagimu para penolongpun.
|
|
۞ فَآمَنَ لَهُ لُوطٌ ۘ وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ إِلَىٰ
رَبِّي ۖ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faamana lahu lootun waqala innee muhajirun ila rabbee innahu
huwa alAAazeezu alhakeemu
|
|
[Indonesian]
|
Maka Luth membenarkan (kenabian) nya. Dan berkatalah Ibrahim:
"Sesungguhnya aku akan berpindah ke (tempat yang diperintahkan) Tuhanku
(kepadaku); sesungguhnya Dialah yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
|
|
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ
وَيَعْقُوبَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِ النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ
وَآتَيْنَاهُ أَجْرَهُ فِي الدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wawahabna lahu ishaqa wayaAAqooba wajaAAalna fee thurriyyatihi
alnnubuwwata waalkitaba waataynahu ajrahu fee alddunya wainnahu fee
alakhirati lamina alssaliheena
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami anugrahkan kepada Ibrahim, Ishaq dan Ya'qub, dan Kami
jadikan kenabian dan Al Kitab pada keturunannya, dan Kami berikan kepadanya
balasannya di dunia; dan sesungguhnya dia di akhirat, benar-benar termasuk
orang-orang yang saleh.
|
|
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ
إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِنَ
الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walootan ith qala liqawmihi innakum latatoona alfahishata ma
sabaqakum biha min ahadin mina alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah) ketika Luth berkata kepada kaumnya:
"Sesungguhnya kamu benar-benar mengerjakan perbuatan yang amat keji yang
belum pernah dikerjakan oleh seorangpun dari umat-umat sebelum kamu".
|
|
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ
وَتَقْطَعُونَ السَّبِيلَ وَتَأْتُونَ فِي نَادِيكُمُ الْمُنْكَرَ ۖ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ
إِلَّا أَنْ قَالُوا ائْتِنَا بِعَذَابِ اللَّهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ainnakum latatoona alrrijala wataqtaAAoona alssabeela
watatoona fee nadeekumu almunkara fama kana jawaba qawmihi illa an qaloo
itina biAAathabi Allahi in kunta mina alssadiqeena
|
|
[Indonesian]
|
Apakah sesungguhnya kamu patut mendatangi laki-laki, menyamun
dan mengerjakan kemungkaran di tempat-tempat pertemuanmu? Maka jawaban
kaumnya tidak lain hanya mengatakan: "Datangkanlah kepada kami azab
Allah, jika kamu termasuk orang-orang yang benar".
|
|
قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي عَلَى
الْقَوْمِ الْمُفْسِدِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala rabbi onsurnee AAala alqawmi almufsideena
|
|
[Indonesian]
|
Luth berdo'a: "Ya Tuhanku, tolonglah aku (dengan
menimpakan azab) atas kaum yang berbuat kerusakan itu".
|
|
وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا
إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَىٰ قَالُوا إِنَّا مُهْلِكُو أَهْلِ هَٰذِهِ
الْقَرْيَةِ ۖ إِنَّ أَهْلَهَا كَانُوا ظَالِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walamma jaat rusuluna ibraheema bialbushra qaloo inna muhlikoo
ahli hathihi alqaryati inna ahlaha kanoo thalimeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan tatkala utusan Kami (para malaikat) datang kepada Ibrahim
membawa kabar gembira , mereka mengatakan: "Sesungguhnya kami akan
menghancurkan penduduk (Sodom) ini, sesungguhnya penduduknya adalah
orang-orang yang zalim".
|
|
قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًا ۚ قَالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَنْ
فِيهَا ۖ لَنُنَجِّيَنَّهُ وَأَهْلَهُ
إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala inna feeha lootan qaloo nahnu aAAlamu biman feeha
lanunajjiyannahu waahlahu illa imraatahu kanat mina alghabireena
|
|
[Indonesian]
|
Berkata Ibrahim: "Sesungguhnya di kota itu ada
Luth". Para malaikat berkata: "Kami lebih mengetahui siapa yang ada
di kota itu. Kami sungguh-sungguh akan menyelamatkan dia dan
pengikut-pengikutnya kecuali isterinya. Dia adalah termasuk orang-orang yang
tertinggal (dibinasakan).
|
|
وَلَمَّا أَنْ جَاءَتْ رُسُلُنَا
لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالُوا لَا تَخَفْ وَلَا
تَحْزَنْ ۖ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهْلَكَ
إِلَّا امْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walamma an jaat rusuluna lootan seea bihim wadaqa bihim
tharAAan waqaloo la takhaf wala tahzan inna munajjooka waahlaka illa
imraataka kanat mina alghabireena
|
|
[Indonesian]
|
Dan tatkala datang utusan-utusan Kami (para malaikat) itu
kepada Luth, dia merasa susah karena (kedatangan) mereka , dan (merasa) tidak
mempunyai kekuatan untuk melindungi mereka dan mereka berkata:
"Janganlah kamu takut dan jangan (pula) susah. Sesungguhnya kami akan
menyelamatkan kamu dan pengikut-pengikutmu, kecuali isterimu, dia adalah
termasuk orang-orang yang tertinggal (dibinasakan)."
|
|
إِنَّا مُنْزِلُونَ عَلَىٰ أَهْلِ
هَٰذِهِ الْقَرْيَةِ رِجْزًا مِنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna munziloona AAala ahli hathihi alqaryati rijzan mina
alssamai bima kanoo yafsuqoona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Kami akan menurunkan azab dari langit atas
penduduk kota ini karena mereka berbuat fasik.
|
|
وَلَقَدْ تَرَكْنَا مِنْهَا آيَةً
بَيِّنَةً لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad tarakna minha ayatan bayyinatan liqawmin yaAAqiloona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Kami tinggalkan daripadanya satu tanda yang
nyata bagi orang-orang yang berakal.
|
|
وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ
شُعَيْبًا فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَارْجُوا الْيَوْمَ الْآخِرَ
وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waila madyana akhahum shuAAayban faqala ya qawmi oAAbudoo
Allaha waorjoo alyawma alakhira wala taAAthaw fee alardi mufsideena
|
|
[Indonesian]
|
Dan (Kami telah mengutus) kepada penduduk Mad-yan, saudara
mereka Syu'aib, maka ia berkata: "Hai kaumku, sembahlah olehmu Allah,
harapkanlah (pahala) hari akhir, dan jangan kamu berkeliaran di muka bumi
berbuat kerusakan".
|
|
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ
الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fakaththaboohu faakhathathumu alrrajfatu faasbahoo fee darihim
jathimeena
|
|
[Indonesian]
|
Maka mereka mendustakan Syu'aib, lalu mereka ditimpa gempa
yang dahsyat, dan jadilah mereka mayat-mayat yang bergelimpangan di
tempat-tempat tinggal mereka.
|
|
وَعَادًا وَثَمُودَ وَقَدْ
تَبَيَّنَ لَكُمْ مِنْ مَسَاكِنِهِمْ ۖ وَزَيَّنَ
لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَكَانُوا
مُسْتَبْصِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WaAAadan wathamooda waqad tabayyana lakum min masakinihim
wazayyana lahumu alshshaytanu aAAmalahum fasaddahum AAani alssabeeli wakanoo
mustabsireena
|
|
[Indonesian]
|
Dan (juga) kaum 'Aad dan Tsamud, dan sungguh telah nyata bagi
kamu (kehancuran mereka) dari (puing-puing) tempat tinggal mereka. Dan
syaitan menjadikan mereka memandang baik perbuatan-perbuatan mereka, lalu ia
menghalangi mereka dari jalan (Allah), sedangkan mereka adalah orang-orang
yang berpandangan tajam.
|
|
وَقَارُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامَانَ
ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مُوسَىٰ
بِالْبَيِّنَاتِ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانُوا سَابِقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqaroona wafirAAawna wahamana walaqad jaahum moosa
bialbayyinati faistakbaroo fee alardi wama kanoo sabiqeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan (juga) Karun, Fir'aun dan Haman. Dan sesungguhnya telah
datang kepada mereka Musa dengan (membawa bukti-bukti) keterangan-keterangan
yang nyata. Akan tetapi mereka berlaku sombong di (muka) bumi, dan tiadalah
mereka orang-orang yang luput (dari kehancuran itu).
|
|
فَكُلًّا أَخَذْنَا بِذَنْبِهِ ۖ فَمِنْهُمْ مَنْ أَرْسَلْنَا
عَلَيْهِ حَاصِبًا وَمِنْهُمْ مَنْ أَخَذَتْهُ الصَّيْحَةُ وَمِنْهُمْ مَنْ
خَسَفْنَا بِهِ الْأَرْضَ وَمِنْهُمْ مَنْ أَغْرَقْنَا ۚ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَٰكِنْ كَانُوا
أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fakullan akhathna bithanbihi faminhum man arsalna AAalayhi
hasiban waminhum man akhathathu alssayhatu waminhum man khasafna bihi alarda
waminhum man aghraqna wama kana Allahu liyathlimahum walakin kanoo anfusahum
yathlimoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka masing-masing (mereka itu) Kami siksa disebabkan dosanya,
maka di antara mereka ada yang Kami timpakan kepadanya hujan batu kerikil dan
di antara mereka ada yang ditimpa suara keras yang mengguntur, dan di antara
mereka ada yang Kami benamkan ke dalam bumi, dan di antara mereka ada yang
Kami tenggelamkan, dan Allah sekali-kali tidak hendak menganiaya mereka, akan
tetapi merekalah yang menganiaya diri mereka sendiri.
|
|
مَثَلُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ
دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ كَمَثَلِ الْعَنْكَبُوتِ اتَّخَذَتْ بَيْتًا ۖ وَإِنَّ أَوْهَنَ الْبُيُوتِ
لَبَيْتُ الْعَنْكَبُوتِ ۖ لَوْ كَانُوا
يَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Mathalu allatheena ittakhathoo min dooni Allahi awliyaa
kamathali alAAankabooti ittakhathat baytan wainna awhana albuyooti labaytu
alAAankabooti law kanoo yaAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Perumpamaan orang-orang yang mengambil pelindung-pelindung
selain Allah adalah seperti laba-laba yang membuat rumah. Dan sesungguhnya
rumah yang paling lemah ialah rumah laba-laba kalau mereka mengetahui.
|
|
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا
يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ مِنْ شَيْءٍ ۚ وَهُوَ
الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna Allaha yaAAlamu ma yadAAoona min doonihi min shayin
wahuwa alAAazeezu alhakeemu
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Allah mengetahui apa saja yang mereka seru selain
Allah. Dan Dia Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
|
|
وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا
لِلنَّاسِ ۖ وَمَا يَعْقِلُهَا إِلَّا
الْعَالِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Watilka alamthalu nadribuha lilnnasi wama yaAAqiluha illa
alAAalimoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan perumpamaan-perumpamaan ini Kami buatkan untuk manusia;
dan tiada yang memahaminya kecuali orang-orang yang berilmu.
|
|
خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ إِنَّ فِي
ذَٰلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Khalaqa Allahu alssamawati waalarda bialhaqqi inna fee thalika
laayatan lilmumineena
|
|
[Indonesian]
|
Allah menciptakan langit dan bumi dengan hak . Sesungguhnya
pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda kekuasaan Allah bagi orang-orang
mu'min.
|
|
اتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنَ
الْكِتَابِ وَأَقِمِ الصَّلَاةَ ۖ إِنَّ
الصَّلَاةَ تَنْهَىٰ عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ ۗ وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Otlu ma oohiya ilayka mina alkitabi waaqimi alssalata inna
alssalata tanha AAani alfahshai waalmunkari walathikru Allahi akbaru waAllahu
yaAAlamu ma tasnaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Bacalah apa yang telah diwahyukan kepadamu, yaitu Al Kitab (Al
Qur'an) dan dirikanlah shalat. Sesungguhnya shalat itu mencegah dari
(perbuatan-perbuatan) keji dan mungkar. Dan sesungguhnya mengingat Allah
(shalat) adalah lebih besar (keutamaannya dari ibadat-ibadat yang lain). Dan
Allah mengetahui apa yang kamu kerjakan.
|
|
۞ وَلَا تُجَادِلُوا أَهْلَ
الْكِتَابِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِلَّا الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ ۖ وَقُولُوا آمَنَّا بِالَّذِي
أُنْزِلَ إِلَيْنَا وَأُنْزِلَ إِلَيْكُمْ وَإِلَٰهُنَا وَإِلَٰهُكُمْ وَاحِدٌ
وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala tujadiloo ahla alkitabi illa biallatee hiya ahsanu illa
allatheena thalamoo minhum waqooloo amanna biallathee onzila ilayna waonzila
ilaykum wailahuna wailahukum wahidun wanahnu lahu muslimoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan janganlah kamu berdebat dengan Ahli Kitab, melainkan
dengan cara yang paling baik, kecuali dengan orang-orang zalim , di antara
mereka, dan katakanlah: "Kami telah beriman kepada (kitab-kitab) yang
diturunkan kepada kami dan yang diturunkan kepadamu; Tuhan kami dan Tuhanmu
adalah satu; dan kami hanya kepada-Nya berserah diri".
|
|
وَكَذَٰلِكَ أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ
الْكِتَابَ ۚ فَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ
الْكِتَابَ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَمِنْ
هَٰؤُلَاءِ مَنْ يُؤْمِنُ بِهِ ۚ وَمَا يَجْحَدُ
بِآيَاتِنَا إِلَّا الْكَافِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wakathalika anzalna ilayka alkitaba faallatheena ataynahumu
alkitaba yuminoona bihi wamin haolai man yuminu bihi wama yajhadu biayatina
illa alkafiroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan demikian (pulalah) Kami turunkan kepadamu Al Kitab (Al Qur'an),
maka orang-orang yang telah Kami berikan kepada mereka Al Kitab (Taurat)
mereka beriman kepadanya (Al Qur'an); dan di antara mereka ; (orang-orang
kafir Mekah) ada yang beriman kepadanya. Dan tidak adalah yang mengingkari
ayat-ayat Kami selain orang-orang kafir.
|
|
وَمَا كُنْتَ تَتْلُو مِنْ قَبْلِهِ
مِنْ كِتَابٍ وَلَا تَخُطُّهُ بِيَمِينِكَ ۖ إِذًا لَارْتَابَ الْمُبْطِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama kunta tatloo min qablihi min kitabin wala takhuttuhu
biyameenika ithan lairtaba almubtiloona
|
|
[Indonesian]
|
Dan kamu tidak pernah membaca sebelumnya (Al Qur'an) sesuatu
Kitabpun dan kamu tidak (pernah) menulis suatu kitab dengan tangan kananmu;
andai kata (kamu pernah membaca dan menulis), benar-benar ragulah orang yang
mengingkari (mu).
|
|
بَلْ هُوَ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ فِي
صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ ۚ وَمَا يَجْحَدُ
بِآيَاتِنَا إِلَّا الظَّالِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Bal huwa ayatun bayyinatun fee sudoori allatheena ootoo
alAAilma wama yajhadu biayatina illa alththalimoona
|
|
[Indonesian]
|
Sebenarnya, Al Qur'an itu adalah ayat-ayat yang nyata di dalam
dada orang-orang yang diberi ilmu . Dan tidak ada yang mengingkari ayat-ayat
Kami kecuali orang-orang yang zalim.
|
|
وَقَالُوا لَوْلَا أُنْزِلَ
عَلَيْهِ آيَاتٌ مِنْ رَبِّهِ ۖ قُلْ إِنَّمَا
الْآيَاتُ عِنْدَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqaloo lawla onzila AAalayhi ayatun min rabbihi qul innama
alayatu AAinda Allahi wainnama ana natheerun mubeenun
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang kafir Mekah berkata: "Mengapa tidak
diturunkan kepadanya mu'jizat-mu'jizat dari Tuhannya?" Katakanlah:
"Sesungguhnya mu'jizat-mu'jizat itu terserah kepada Allah. Dan
sesungguhnya aku hanya seorang pemberi peringatan yang nyata".
|
|
أَوَلَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّا
أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْكِتَابَ يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَرَحْمَةً وَذِكْرَىٰ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Awa lam yakfihim anna anzalna AAalayka alkitaba yutla
AAalayhim inna fee thalika larahmatan wathikra liqawmin yuminoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan apakah tidak cukup bagi mereka bahwasanya Kami telah
menurunkan kepadamu Al Kitab (Al Qur'an) sedang dia dibacakan kepada mereka?
Sesungguhnya dalam (Al Qur'an) itu terdapat rahmat yang besar dan pelajaran
bagi orang-orang yang beriman.
|
|
قُلْ كَفَىٰ بِاللَّهِ بَيْنِي
وَبَيْنَكُمْ شَهِيدًا ۖ يَعْلَمُ مَا
فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَالَّذِينَ
آمَنُوا بِالْبَاطِلِ وَكَفَرُوا بِاللَّهِ أُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul kafa biAllahi baynee wabaynakum shaheedan yaAAlamu ma fee
alssamawati waalardi waallatheena amanoo bialbatili wakafaroo biAllahi olaika
humu alkhasiroona
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Cukuplah Allah menjadi saksi antaraku dan
antaramu. Dia mengetahui apa yang di langit dan di bumi. Dan orang-orang yang
percaya kepada yang bathil dan ingkar kepada Allah, mereka itulah orang-orang
yang merugi.
|
|
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ ۚ وَلَوْلَا أَجَلٌ مُسَمًّى
لَجَاءَهُمُ الْعَذَابُ وَلَيَأْتِيَنَّهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WayastaAAjiloonaka bialAAathabi walawla ajalun musamman
lajaahumu alAAathabu walayatiyannahum baghtatan wahum la yashAAuroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka meminta kepadamu supaya segera diturunkan azab.
Kalau tidaklah karena waktu yang telah ditetapkan , benar-benar telah datang
azab kepada mereka, dan azab itu benar-benar akan datang kepada mereka dengan
tiba-tiba, sedang mereka tidak menyadarinya.
|
|
يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
YastaAAjiloonaka bialAAathabi wainna jahannama lamuheetatun
bialkafireena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka meminta kepadamu supaya segera diturunkan azab. Dan
sesungguhnya Jahannam benar-benar meliputi orang-orang yang kafir,
|
|
يَوْمَ يَغْشَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ
فَوْقِهِمْ وَمِنْ تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ وَيَقُولُ ذُوقُوا مَا كُنْتُمْ
تَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Yawma yaghshahumu alAAathabu min fawqihim wamin tahti
arjulihim wayaqoolu thooqoo ma kuntum taAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
pada hari mereka ditutup oleh azab dari atas mereka dan dari
bawah kaki mereka dan Allah berkata (kepada mereka): "Rasailah
(pembalasan dari) apa yang telah kamu kerjakan"
|
|
يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا
إِنَّ أَرْضِي وَاسِعَةٌ فَإِيَّايَ فَاعْبُدُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya AAibadiya allatheena amanoo inna ardee wasiAAatun faiyyaya
faoAAbudooni
|
|
[Indonesian]
|
Hai hamba-hamba-Ku yang beriman, sesungguhnya bumi-Ku luas,
maka sembahlah Aku saja.
|
|
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۖ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kullu nafsin thaiqatu almawti thumma ilayna turjaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Tiap-tiap yang berjiwa akan merasakan mati. Kemudian hanyalah
kepada Kami kamu dikembalikan.
|
|
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ مِنَ الْجَنَّةِ غُرَفًا تَجْرِي مِنْ
تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ نِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lanubawwiannahum
mina aljannati ghurafan tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha niAAma
ajru alAAamileena
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal-amal yang
saleh, sesungguhnya akan Kami tempatkan mereka pada tempat-tempat yang tinggi
di dalam surga, yang mengalir sungai-sungai di bawahnya, mereka kekal di
dalamnya. Itulah sebaik-baik pembalasan bagi orang-orang yang beramal,
|
|
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَىٰ
رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena sabaroo waAAala rabbihim yatawakkaloona
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) yang bersabar dan bertawakkal kepada Tuhannya.
|
|
وَكَأَيِّنْ مِنْ دَابَّةٍ لَا
تَحْمِلُ رِزْقَهَا اللَّهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wakaayyin min dabbatin la tahmilu rizqaha Allahu yarzuquha
waiyyakum wahuwa alssameeAAu alAAaleemu
|
|
[Indonesian]
|
Dan berapa banyak binatang yang tidak (dapat) membawa
(mengurus) rezkinya sendiri. Allah-lah yang memberi rezki kepadanya dan
kepadamu dan Dia Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
|
|
وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَيَقُولُنَّ
اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walain saaltahum man khalaqa alssamawati waalarda wasakhkhara
alshshamsa waalqamara layaqoolunna Allahu faanna yufakoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya jika kamu tanyakan kepada mereka:
"Siapakah yang menjadikan langit dan bumi dan menundukkan matahari dan
bulan?" Tentu mereka akan menjawab: "Allah", maka betapakah
mereka (dapat) dipalingkan (dari jalan yang benar).
|
|
اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ
يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allahu yabsutu alrrizqa liman yashao min AAibadihi wayaqdiru
lahu inna Allaha bikulli shayin AAaleemun
|
|
[Indonesian]
|
Allah melapangkan rezki bagi siapa yang dikehendaki-Nya di
antara hamba-hamba-Nya dan Dia (pula) yang menyempitkan baginya. Sesungguhnya
Allah Maha Mengetahui segala sesuatu.
|
|
وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ نَزَّلَ
مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ مِنْ بَعْدِ مَوْتِهَا
لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۚ قُلِ الْحَمْدُ
لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walain saaltahum man nazzala mina alssamai maan faahya bihi
alarda min baAAdi mawtiha layaqoolunna Allahu quli alhamdu lillahi bal
aktharuhum la yaAAqiloona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya jika kamu menanyakan kepada mereka:
"Siapakah yang menurunkan air dari langit lalu menghidupkan dengan air
itu bumi sesudah matinya?" Tentu mereka akan menjawab:
"Allah". Katakanlah: "Segala puji bagi Allah", tetapi
kebanyakan mereka tidak memahami (nya).
|
|
وَمَا هَٰذِهِ الْحَيَاةُ
الدُّنْيَا إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ ۚ وَإِنَّ
الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوَانُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama hathihi alhayatu alddunya illa lahwun walaAAibun wainna
alddara alakhirata lahiya alhayawanu law kanoo yaAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan tiadalah kehidupan dunia ini melainkan senda gurau dan
main-main. Dan sesungguhnya akhirat itulah yang sebenarnya kehidupan, kalau
mereka mengetahui.
|
|
فَإِذَا رَكِبُوا فِي الْفُلْكِ
دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ
إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faitha rakiboo fee alfulki daAAawoo Allaha mukhliseena lahu
alddeena falamma najjahum ila albarri itha hum yushrikoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka apabila mereka naik kapal mereka mendo'a kepada Allah
dengan memurnikan keta'atan kepada-Nya; maka tatkala Allah menyelamatkan
mereka sampai ke darat, tiba-tiba mereka (kembali) mempersekutukan (Allah),
|
|
لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ
وَلِيَتَمَتَّعُوا ۖ فَسَوْفَ
يَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Liyakfuroo bima ataynahum waliyatamattaAAoo fasawfa
yaAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
agar mereka mengingkari ni'mat yang telah Kami berikan kepada
mereka dan agar mereka (hidup) bersenang-senang (dalam kekafiran). Kelak
mereka akan mengetahui (akibat perbuatannya).
|
|
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا
حَرَمًا آمِنًا وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ ۚ أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ
وَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَكْفُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Awa lam yaraw anna jaAAalna haraman aminan wayutakhattafu
alnnasu min hawlihim afabialbatili yuminoona wabiniAAmati Allahi yakfuroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan apakah mereka tidak memperhatikan, bahwa sesungguhnya Kami
telah menjadikan (negeri mereka) tanah suci yang aman, sedang manusia
sekitarnya rampok-merampok. Maka mengapa (sesudah nyata kebenaran) mereka
masih percaya kepada yang bathil dan ingkar kepada ni'mat Allah?
|
|
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ
عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُ ۚ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى
لِلْكَافِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban aw
kaththaba bialhaqqi lamma jaahu alaysa fee jahannama mathwan lilkafireena
|
|
[Indonesian]
|
Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang-orang yang
mengada-adakan kedustaan terhadap Allah atau mendustakan yang hak tatkala
yang hak itu datang kepadanya? Bukankah dalam neraka Jahannam itu ada tempat
bagi orang-orang yang kafir?
|
|
وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا
لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا ۚ وَإِنَّ اللَّهَ
لَمَعَ الْمُحْسِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena jahadoo feena lanahdiyannahum subulana wainna
Allaha lamaAAa almuhsineena
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang berjihad untuk (mencari keridhaan) Kami,
benar-benar akan Kami tunjukkan Kepada mereka jalan-jalan Kami. Dan
sesungguhnya Allah benar-benar beserta orang-orang yang berbuat baik.
|
via : http://www.guidedways.com
0 komentar:
Post a Comment