1.
|
|
وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
|
|
[Transliteration]
|
Waalssaffati saffan
|
|
[Indonesian]
|
Demi (rombongan) yang bershaf-shaf dengan sebenar-benarnya ,
|
|
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Faalzzajirati zajran
|
|
[Indonesian]
|
dan demi (rombongan) yang melarang dengan sebenar-benarnya
(dari perbuatan-perbuatan ma'siat),
|
|
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Faalttaliyati thikran
|
|
[Indonesian]
|
dan demi (rombongan) yang membacakan pelajaran,
|
|
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna ilahakum lawahidun
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Esa.
|
|
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma warabbu almashariqi
|
|
[Indonesian]
|
Tuhan langit dan bumi dan apa yang berada di antara keduanya
dan Tuhan tempat-tempat terbit matahari.
|
|
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ
الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna zayyanna alssamaa alddunya bizeenatin alkawakibi
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Kami telah menghias langit yang terdekat dengan
hiasan, yaitu bintang-bintang,
|
|
وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ
مَارِدٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wahifthan min kulli shaytanin maridin
|
|
[Indonesian]
|
dan telah memeliharanya (sebenar-benarnya) dari setiap syaitan
yang sangat durhaka,
|
|
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ
الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
La yassammaAAoona ila almalai alaAAla wayuqthafoona min kulli
janibin
|
|
[Indonesian]
|
syaitan-syaitan itu tidak dapat mendengar-dengarkan
(pembicaraan) para malaikat dan mereka dilempari dari segala penjuru.
|
|
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Duhooran walahum AAathabun wasibun
|
|
[Indonesian]
|
Untuk mengusir mereka dan bagi mereka siksaan yang kekal,
|
|
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ
فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Illa man khatifa alkhatfata faatbaAAahu shihabun thaqibun
|
|
[Indonesian]
|
akan tetapi barangsiapa (di antara mereka) yang mencuri-curi
(pembicaraan); maka ia dikejar oleh suluh api yang cemerlang.
|
|
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ
خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا
خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faistaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqna inna
khalaqnahum min teenin lazibin
|
|
[Indonesian]
|
Maka tanyakanlah kepada mereka (musyrik Mekah): "Apakah
mereka yang lebih kokoh kejadiannya ataukah apa yang telah Kami ciptakan
itu?" Sesungguhnya Kami telah menciptakan mereka dari tanah liat.
|
|
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Bal AAajibta wayaskharoona
|
|
[Indonesian]
|
Bahkan kamu menjadi heran (terhadap keingkaran mereka) dan
mereka menghinakan kamu.
|
|
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waitha thukkiroo la yathkuroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan apabila mereka diberi pelajaran mereka tiada mengingatnya.
|
|
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً
يَسْتَسْخِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waitha raaw ayatan yastaskhiroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan apabila mereka melihat sesuatu tanda kebesaran Allah,
mereka sangat menghinakan.
|
|
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا
سِحْرٌ مُبِينٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqaloo in hatha illa sihrun mubeenun
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka berkata: "Ini tiada lain hanyalah sihir yang
nyata.
|
|
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا
وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
|
|
[Indonesian]
|
Apakah apabila kami telah mati dan telah menjadi tanah serta
menjadi tulang belulang, apakah benar-benar kami akan dibangkitkan (kembali)?
|
|
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Awa abaona alawwaloona
|
|
[Indonesian]
|
Dan apakah bapak-bapak kami yang telah terdahulu (akan
dibangkitkan pula)"?
|
|
قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul naAAam waantum dakhiroona
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Ya, dan kamu akan terhina".
|
|
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fainnama hiya zajratun wahidatun faitha hum yanthuroona
|
|
[Indonesian]
|
Maka sesungguhnya kebangkitan itu hanya dengan satu teriakan
saja; maka tiba-tiba mereka melihatnya.
|
|
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا
يَوْمُ الدِّينِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqaloo ya waylana hatha yawmu alddeeni
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka berkata: "Aduhai celakalah kita!" Inilah
hari pembalasan.
|
|
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي
كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Hatha yawmu alfasli allathee kuntum bihi tukaththiboona
|
|
[Indonesian]
|
Inilah hari keputusan yang kamu selalu mendustakannya ,
|
|
۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا
وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ohshuroo allatheena thalamoo waazwajahum wama kanoo
yaAAbudoona
|
|
[Indonesian]
|
(kepada malaikat diperintahkan): "Kumpulkanlah
orang-orang yang zalim beserta teman sejawat mereka dan sembahan-sembahan
yang selalu mereka sembah,
|
|
مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ
إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Min dooni Allahi faihdoohum ila sirati aljaheemi
|
|
[Indonesian]
|
selain Allah; maka tunjukkanlah kepada mereka jalan ke neraka.
|
|
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqifoohum innahum masooloona
|
|
[Indonesian]
|
Dan tahanlah mereka (di tempat perhentian) karena sesungguhnya
mereka akan ditanya:
|
|
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ma lakum la tanasaroona
|
|
[Indonesian]
|
"Kenapa kamu tidak tolong-menolong?"
|
|
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ
مُسْتَسْلِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Bal humu alyawma mustaslimoona
|
|
[Indonesian]
|
Bahkan mereka pada hari itu menyerah diri.
|
|
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ
بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
|
|
[Indonesian]
|
Sebahagian dari mereka menghadap kepada sebahagian yang lain
berbantah-bantahan.
|
|
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ
تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo innakum kuntum tatoonana AAani alyameeni
|
|
[Indonesian]
|
Pengikut-pengikut mereka berkata (kepada pemimpin-pemimpin
mereka): "Sesungguhnya kamulah yang datang kepada kami dari kanan".
|
|
قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا
مُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo bal lam takoonoo mumineena
|
|
[Indonesian]
|
Pemimpin-pemimpin mereka menjawab: "Sebenarnya kamulah
yang tidak beriman".
|
|
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ
سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama kana lana AAalaykum min sultanin bal kuntum qawman
tagheena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sekali-kali kami tidak berkuasa terhadapmu, bahkan kamulah
kaum yang melampaui batas.
|
|
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fahaqqa AAalayna qawlu rabbina inna lathaiqoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka pastilah putusan (azab) Tuhan kita menimpa atas kita;
sesungguhnya kita akan merasakan (azab itu).
|
|
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا
غَاوِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faaghwaynakum inna kunna ghaweena
|
|
[Indonesian]
|
Maka kami telah menyesatkan kamu, sesungguhnya kami adalah
orang-orang yang sesat.
|
|
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي
الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fainnahum yawmaithin fee alAAathabi mushtarikoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka sesungguhnya mereka pada hari itu bersama-sama dalam
azab.
|
|
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ
بِالْمُجْرِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna kathalika nafAAalu bialmujrimeena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya demikianlah Kami berbuat terhadap orang-orang
yang berbuat jahat.
|
|
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ
لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innahum kanoo itha qeela lahum la ilaha illa Allahu
yastakbiroona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya mereka dahulu apabila dikatakan kepada mereka:
"Laa ilaaha illallah" (Tiada Tuhan yang berhak disembah melainkan
Allah) mereka menyombongkan diri,
|
|
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو
آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wayaqooloona ainna latarikoo alihatina lishaAAirin majnoonin
|
|
[Indonesian]
|
dan mereka berkata: "Apakah sesungguhnya kami harus
meninggalkan sembahan-sembahan kami karena seorang penyair gila?"
|
|
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ
الْمُرْسَلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Bal jaa bialhaqqi wasaddaqa almursaleena
|
|
[Indonesian]
|
Sebenarnya dia (Muhammad) telah datang membawa kebenaran dan
membenarkan rasul-rasul (sebelumnya).
|
|
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ
الْأَلِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innakum lathaiqoo alAAathabi alaleemi
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya kamu pasti akan merasakan azab yang pedih.
|
|
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا
كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama tujzawna illa ma kuntum taAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
Dan kamu tidak diberi pembalasan melainkan terhadap kejahatan
yang telah kamu kerjakan,
|
|
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ
الْمُخْلَصِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
|
|
[Indonesian]
|
tetapi hamba-hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa).
|
|
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Olaika lahum rizqun maAAloomun
|
|
[Indonesian]
|
Mereka itu memperoleh rezki yang tertentu,
|
|
فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fawakihu wahum mukramoona
|
|
[Indonesian]
|
yaitu buah-buahan. Dan mereka adalah orang-orang yang
dimuliakan,
|
|
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fee jannati alnnaAAeemi
|
|
[Indonesian]
|
di dalam surga-surga yang penuh ni'mat,
|
|
عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
AAala sururin mutaqabileena
|
|
[Indonesian]
|
di atas takhta-takhta kebesaran berhadap-hadapan.
|
|
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ
مَعِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Yutafu AAalayhim bikasin min maAAeenin
|
|
[Indonesian]
|
Diedarkan kepada mereka gelas yang berisi khamar dari sungai
yang mengalir.
|
|
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Baydaa laththatin lilshsharibeena
|
|
[Indonesian]
|
(Warnanya) putih bersih, sedap rasanya bagi orang-orang yang
minum.
|
|
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ
عَنْهَا يُنْزَفُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
La feeha ghawlun wala hum AAanha yunzafoona
|
|
[Indonesian]
|
Tidak ada dalam khamar itu alkohol dan mereka tiada mabuk
karenanya.
|
|
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ
عِينٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
WaAAindahum qasiratu alttarfi AAeenun
|
|
[Indonesian]
|
Di sisi mereka ada bidadari-bidadari yang tidak liar
pandangannya dan jelita matanya,
|
|
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kaannahunna baydun maknoonun
|
|
[Indonesian]
|
seakan-akan mereka adalah telur (burung unta) yang tersimpan
dengan baik.
|
|
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ
بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
|
|
[Indonesian]
|
Lalu sebahagian mereka menghadap kepada sebahagian yang lain
sambil bercakap-cakap.
|
|
قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي
كَانَ لِي قَرِينٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala qailun minhum innee kana lee qareenun
|
|
[Indonesian]
|
Berkatalah salah seorang di antara mereka: "Sesungguhnya
aku dahulu (di dunia) mempunyai seorang teman,
|
|
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ
الْمُصَدِّقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Yaqoolu ainnaka lamina almusaddiqeena
|
|
[Indonesian]
|
yang berkata: "Apakah kamu sungguh-sungguh termasuk
orang-orang yang membenarkan ( hari berbangkit)?
|
|
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا
وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamadeenoona
|
|
[Indonesian]
|
Apakah bila kita telah mati dan kita telah menjadi tanah dan
tulang belulang, apakah sesungguhnya kita benar-benar (akan dibangkitkan)
untuk diberi pembalasan?"
|
|
قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala hal antum muttaliAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Berkata pulalah ia: "Maukah kamu meninjau (temanku
itu)?"
|
|
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ
الْجَحِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
FaittalaAAa faraahu fee sawai aljaheemi
|
|
[Indonesian]
|
Maka ia meninjaunya, lalu ia melihat temannya itu di
tengah-tengah neraka menyala-nyala.
|
|
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ
لَتُرْدِينِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala taAllahi in kidta laturdeeni
|
|
[Indonesian]
|
Ia berkata (pula): "Demi Allah, sesungguhnya kamu
benar-benar hampir mencelakakanku,
|
|
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ
مِنَ الْمُحْضَرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walawla niAAmatu rabbee lakuntu mina almuhdareena
|
|
[Indonesian]
|
jika tidaklah karena ni'mat Tuhanku pastilah aku termasuk
orang-orang yang diseret (ke neraka).
|
|
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Afama nahnu bimayyiteena
|
|
[Indonesian]
|
Maka apakah kita tidak akan mati?
|
|
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Illa mawtatana aloola wama nahnu bimuAAaththabeena
|
|
[Indonesian]
|
melainkan hanya kematian kita yang pertama saja (di dunia),
dan kita tidak akan disiksa (di akhirat ini)?
|
|
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ
الْعَظِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna hatha lahuwa alfawzu alAAatheemu
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya ini benar-benar kemenangan yang besar.
|
|
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ
الْعَامِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Limithli hatha falyaAAmali alAAamiloona
|
|
[Indonesian]
|
Untuk kemenangan serupa ini hendaklah berusaha orang-orang
yang bekerja.
|
|
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ
شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Athalika khayrun nuzulan am shajaratu alzzaqqoomi
|
|
[Indonesian]
|
(Makanan surga) itukah hidangan yang lebih baik ataukah pohon
zaqqum .
|
|
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً
لِلظَّالِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna jaAAalnaha fitnatan lilththalimeena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Kami menjadikan pohon Zaqqum itu sebagai siksaan
bagi orang-orang yang zalim.
|
|
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي
أَصْلِ الْجَحِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innaha shajaratun takhruju fee asli aljaheemi
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya dia adalah sebatang pohon yang keluar dari dasar
neraka Jahim.
|
|
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ
الشَّيَاطِينِ
|
|
|
[Transliteration]
|
TalAAuha kaannahu ruoosu alshshayateeni
|
|
[Indonesian]
|
Mayangnya seperti kepala syaitan-syaitan.
|
|
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fainnahum laakiloona minha famalioona minha albutoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka sesungguhnya mereka benar-benar memakan sebagian dari
buah pohon itu, maka mereka memenuhi perutnya dengan buah Zaqqum itu.
|
|
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا
لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma inna lahum AAalayha lashawban min hameemin
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian sesudah makan buah pohon Zaqqum itu pasti mereka
mendapat minuman yang bercampur dengan air yang sangat panas.
|
|
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى
الْجَحِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma inna marjiAAahum laila aljaheemi
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian sesungguhnya tempat kembali mereka benar-benar ke
neraka Jahim.
|
|
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ
ضَالِّينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innahum alfaw abaahum dalleena
|
|
[Indonesian]
|
Karena sesungguhnya mereka mendapati bapak-bapak mereka dalam
keadaan sesat.
|
|
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ
يُهْرَعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fahum AAala atharihim yuhraAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Lalu mereka sangat tergesa-gesa mengikuti jejak orang-orang
tua mereka itu.
|
|
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ
الْأَوَّلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad dalla qablahum aktharu alawwaleena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya telah sesat sebelum mereka (Quraisy) sebagian
besar dari orang-orang yang dahulu,
|
|
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ
مُنْذِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad arsalna feehim munthireena
|
|
[Indonesian]
|
dan sesungguhnya telah Kami utus pemberi-pemberi peringatan
(rasul-rasul) di kalangan mereka.
|
|
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ
الْمُنْذَرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faonthur kayfa kana AAaqibatu almunthareena
|
|
[Indonesian]
|
Maka perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang diberi
peringatan itu.
|
|
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ
الْمُخْلَصِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
|
|
[Indonesian]
|
Kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa tidak
akan diazab).
|
|
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ
فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad nadana noohun falaniAAma almujeeboona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Nuh telah menyeru Kami: maka sesungguhnya
sebaik-baik yang memperkenankan (adalah Kami).
|
|
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ
الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alAAatheemi
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami telah menyelamatkannya dan pengikutnya dari bencana
yang besar.
|
|
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ
الْبَاقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WajaAAalna thurriyyatahu humu albaqeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami jadikan anak cucunya orang-orang yang melanjutkan
keturunan.
|
|
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي
الْآخِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Watarakna AAalayhi fee alakhireena
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami abadikan untuk Nuh itu (pujian yang baik) di kalangan
orang-orang yang datang kemudian;
|
|
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي
الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Salamun AAala noohin fee alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
"Kesejahteraan dilimpahkan atas Nuh di seluruh
alam".
|
|
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي
الْمُحْسِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna kathalika najzee almuhsineena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada
orang-orang yang berbuat baik.
|
|
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا
الْمُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innahu min AAibadina almumineena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya dia termasuk di antara hamba-hamba Kami yang
beriman.
|
|
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma aghraqna alakhareena
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian Kami tenggelamkan orang-orang yang lain.
|
|
۞ وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ
لَإِبْرَاهِيمَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna min sheeAAatihi laibraheema
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Ibrahim benar-benar termasuk golongannya
(Nuh) .
|
|
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ
سَلِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith jaa rabbahu biqalbin saleemin
|
|
[Indonesian]
|
(Ingatlah) ketika ia datang kepada Tuhannya dengan hati yang
suci.
|
|
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ
مَاذَا تَعْبُدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith qala liabeehi waqawmihi matha taAAbudoona
|
|
[Indonesian]
|
(Ingatlah) ketika ia berkata kepada bapaknya dan kaumnya:
"Apakah yang kamu sembah itu?
|
|
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ
تُرِيدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Aifkan alihatan doona Allahi tureedoona
|
|
[Indonesian]
|
Apakah kamu menghendaki sembahan-sembahan selain Allah dengan
jalan berbohong?
|
|
فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ
الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fama thannukum birabbi alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Maka apakah anggapanmu terhadap Tuhan semesta alam?"
|
|
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fanathara nathratan fee alnnujoomi
|
|
[Indonesian]
|
Lalu ia memandang sekali pandang ke bintang-bintang.
|
|
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faqala innee saqeemun
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian ia berkata: "Sesungguhnya aku sakit".
|
|
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fatawallaw AAanhu mudbireena
|
|
[Indonesian]
|
Lalu mereka berpaling daripadanya dengan membelakang.
|
|
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ
أَلَا تَأْكُلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faragha ila alihatihim faqala ala takuloona
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian ia pergi dengan diam-diam kepada berhala-berhala
mereka; lalu ia berkata: "Apakah kamu tidak makan?
|
|
مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ma lakum la tantiqoona
|
|
[Indonesian]
|
Kenapa kamu tidak menjawab?"
|
|
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا
بِالْيَمِينِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faragha AAalayhim darban bialyameeni
|
|
[Indonesian]
|
Lalu dihadapinya berhala-berhala itu sambil memukulnya dengan
tangan kanannya (dengan kuat).
|
|
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faaqbaloo ilayhi yaziffoona
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian kaumnya datang kepadanya dengan bergegas.
|
|
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا
تَنْحِتُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala ataAAbudoona ma tanhitoona
|
|
[Indonesian]
|
Ibrahim berkata: "Apakah kamu menyembah patung-patung
yang kamu pahat itu?
|
|
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا
تَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WaAllahu khalaqakum wama taAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
Padahal Allah-lah yang menciptakan kamu dan apa yang kamu
perbuat itu".
|
|
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا
فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo ibnoo lahu bunyanan faalqoohu fee aljaheemi
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "Dirikanlah suatu bangunan untuk
(membakar) Ibrahim; lalu lemparkanlah dia ke dalam api yang menyala-nyala
itu".
|
|
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا
فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumu alasfaleena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka hendak melakukan tipu muslihat kepadanya, maka Kami
jadikan mereka orang-orang yang hina .
|
|
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ
رَبِّي سَيَهْدِينِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqala innee thahibun ila rabbee sayahdeeni
|
|
[Indonesian]
|
Dan Ibrahim berkata: "Sesungguhnya aku pergi menghadap
kepada Tuhanku dan Dia akan memberi petunjuk kepadaku.
|
|
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Rabbi hab lee mina alssaliheena
|
|
[Indonesian]
|
"Ya Tuhanku, anugerahkanlah kepadaku (seorang anak) yang
termasuk orang-orang yang saleh.
|
|
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fabashsharnahu bighulamin haleemin
|
|
[Indonesian]
|
Maka Kami beri dia kabar gembira dengan seorang anak yang amat
sabar .
|
|
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ
قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ
مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا
أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي
إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Falamma balagha maAAahu alssaAAya qala ya bunayya innee ara
fee almanami annee athbahuka faonthur matha tara qala ya abati ifAAal ma
tumaru satajidunee in shaa Allahu mina alssabireena
|
|
[Indonesian]
|
Maka tatkala anak itu sampai (pada umur sanggup) berusaha
bersama-sama Ibrahim, Ibrahim berkata: "Hai anakku sesungguhnya aku
melihat dalam mimpi bahwa aku menyembelihmu. Maka fikirkanlah apa
pendapatmu!" Ia menjawab: "Hai bapakku, kerjakanlah apa yang
diperintahkan kepadamu; insya Allah kamu akan mendapatiku termasuk
orang-orang yang sabar".
|
|
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ
لِلْجَبِينِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Falamma aslama watallahu liljabeeni
|
|
[Indonesian]
|
Tatkala keduanya telah berserah diri dan Ibrahim membaringkan
anaknya atas pelipis (nya), (nyatalah kesabaran keduanya).
|
|
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا
إِبْرَاهِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wanadaynahu an ya ibraheemu
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami panggillah dia: "Hai Ibrahim,
|
|
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي
الْمُحْسِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qad saddaqta alrruya inna kathalika najzee almuhsineena
|
|
[Indonesian]
|
sesungguhnya kamu telah membenarkan mimpi itu , sesungguhnya
demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
|
|
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ
الْمُبِينُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna hatha lahuwa albalao almubeenu
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya ini benar-benar suatu ujian yang nyata.
|
|
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wafadaynahu bithibhin AAatheemin
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami tebus anak itu dengan seekor sembelihan yang besar .
|
|
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي
الْآخِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Watarakna AAalayhi fee alakhireena
|
|
[Indonesian]
|
Kami abadikan untuk Ibrahim itu (pujian yang baik) di kalangan
orang-orang yang datang kemudian,
|
|
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Salamun AAala ibraheema
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) "Kesejahteraan dilimpahkan atas Ibrahim".
|
|
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kathalika najzee almuhsineena
|
|
[Indonesian]
|
Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang
berbuat baik.
|
|
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا
الْمُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innahu min AAibadina almumineena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya ia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
|
|
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ
نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wabashsharnahu biishaqa nabiyyan mina alssaliheena
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami beri dia kabar gembira dengan kelahiran Ishaq,
seorang nabi yang termasuk orang-orang yang saleh.
|
|
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ
إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ
وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wabarakna AAalayhi waAAala ishaqa wamin thurriyyatihima
muhsinun wathalimun linafsihi mubeenun
|
|
[Indonesian]
|
Kami limpahkan keberkatan atasnya dan atas Ishaq. Dan di
antara anak cucunya ada yang berbuat baik dan ada (pula) yang zalim terhadap
dirinya sendiri dengan nyata.
|
|
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ
وَهَارُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad mananna AAala moosa waharoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Kami telah melimpahkan ni'mat atas Musa dan
Harun.
|
|
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا
مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wanajjaynahuma waqawmahuma mina alkarbi alAAatheemi
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami selamatkan keduanya dan kaumnya dari bencana yang
besar.
|
|
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ
الْغَالِبِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wanasarnahum fakanoo humu alghalibeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami tolong mereka, maka jadilah mereka orang-orang yang
menang.
|
|
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ
الْمُسْتَبِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waataynahuma alkitaba almustabeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami berikan kepada keduanya kitab yang sangat jelas.
|
|
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ
الْمُسْتَقِيمَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wahadaynahuma alssirata almustaqeema
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami tunjuki keduanya ke jalan yang lurus.
|
|
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي
الْآخِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Watarakna AAalayhima fee alakhireena
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami abadikan untuk keduanya (pujian yang baik) di
kalangan orang-orang yang datang kemudian;
|
|
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Salamun AAala moosa waharoona
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu): "Kesejahteraan dilimpahkan atas Musa dan
Harun".
|
|
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي
الْمُحْسِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna kathalika najzee almuhsineena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada
orang-orang yang berbuat baik.
|
|
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا
الْمُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innahuma min AAibadina almumineena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya keduanya termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
|
|
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ
الْمُرْسَلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna ilyasa lamina almursaleena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Ilyas benar-benar termasuk salah seorang
rasul-rasul.
|
|
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا
تَتَّقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith qala liqawmihi ala tattaqoona
|
|
[Indonesian]
|
(Ingatlah) ketika ia berkata kepada kaumnya: "Mengapa
kamu tidak bertakwa?
|
|
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ
أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
AtadAAoona baAAlan watatharoona ahsana alkhaliqeena
|
|
[Indonesian]
|
Patutkah kamu menyembah Ba'l dan kamu tinggalkan sebaik-baik
Pencipta,
|
|
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ
آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allaha rabbakum warabba abaikumu alawwaleena
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) Allah Tuhanmu dan Tuhan bapak-bapakmu yang
terdahulu?"
|
|
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ
لَمُحْضَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fakaththaboohu fainnahum lamuhdaroona
|
|
[Indonesian]
|
Maka mereka mendustakannya, karena itu mereka akan diseret (ke
neraka),
|
|
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ
الْمُخْلَصِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
|
|
[Indonesian]
|
kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa).
|
|
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي
الْآخِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Watarakna AAalayhi fee alakhireena
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami abadikan untuk Ilyas (pujian yang baik) di kalangan
orang-orang yang datang kemudian,
|
|
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Salamun AAala il yaseena
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu): "Kesejahteraan dilimpahkan atas Ilyas?"
|
|
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي
الْمُحْسِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna kathalika najzee almuhsineena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada
orang-orang yang berbuat baik.
|
|
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا
الْمُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innahu min AAibadina almumineena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
|
|
وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ
الْمُرْسَلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna lootan lamina almursaleena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Luth benar-benar salah seorang rasul.
|
|
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ
أَجْمَعِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith najjaynahu waahlahu ajmaAAeena
|
|
[Indonesian]
|
(Ingatlah) ketika Kami selamatkan dia dan keluarganya
(pengikut-pengikutnya) semua,
|
|
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Illa AAajoozan fee alghabireena
|
|
[Indonesian]
|
kecuali seorang perempuan tua (isterinya yang berada)
bersama-sama orang yang tinggal.
|
|
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma dammarna alakhareena
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian Kami binasakan orang-orang yang lain .
|
|
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ
عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainnakum latamurroona AAalayhim musbiheena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya kamu (hai penduduk Mekah) benar-benar akan
melalui (bekas-bekas) mereka di waktu pagi,
|
|
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wabiallayli afala taAAqiloona
|
|
[Indonesian]
|
dan di waktu malam. Maka apakah kamu tidak memikirkan?
|
|
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ
الْمُرْسَلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna yoonusa lamina almursaleena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Yunus benar-benar salah seorang rasul,
|
|
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ
الْمَشْحُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith abaqa ila alfulki almashhooni
|
|
[Indonesian]
|
(ingatlah) ketika ia lari ke kapal yang penuh muatan,
|
|
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ
الْمُدْحَضِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fasahama fakana mina almudhadeena
|
|
[Indonesian]
|
kemudian ia ikut berundi lalu dia termasuk orang-orang yang
kalah dalam undian.
|
|
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ
مُلِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Failtaqamahu alhootu wahuwa muleemun
|
|
[Indonesian]
|
Maka ia ditelan oleh ikan besar dalam keadaan tercela .
|
|
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ
الْمُسَبِّحِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Falawla annahu kana mina almusabbiheena
|
|
[Indonesian]
|
Maka kalau sekiranya dia tidak termasuk orang-orang yang
banyak mengingat Allah,
|
|
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ
يَوْمِ يُبْعَثُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Lalabitha fee batnihi ila yawmi yubAAathoona
|
|
[Indonesian]
|
niscaya ia akan tetap tinggal di perut ikan itu sampai hari
berbangkit.
|
|
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ
سَقِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fanabathnahu bialAAarai wahuwa saqeemun
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian Kami lemparkan dia ke daerah yang tandus, sedang ia
dalam keadaan sakit.
|
|
وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً
مِنْ يَقْطِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waanbatna AAalayhi shajaratan min yaqteenin
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami tumbuhkan untuk dia sebatang pohon dari jenis labu.
|
|
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ
أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waarsalnahu ila miati alfin aw yazeedoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami utus dia kepada seratus ribu orang atau lebih.
|
|
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ
حِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faamanoo famattaAAnahum ila heenin
|
|
[Indonesian]
|
Lalu mereka beriman, karena itu Kami anugerahkan keni'matan
hidup kepada mereka hingga waktu yang tertentu.
|
|
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ
الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faistaftihim alirabbika albanatu walahumu albanoona
|
|
[Indonesian]
|
Tanyakanlah (ya Muhammad) kepada mereka (orang-orang kafir
Mekah): "Apakah untuk Tuhanmu anak-anak perempuan dan untuk mereka anak
laki-laki .
|
|
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ
إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Am khalaqna almalaikata inathan wahum shahidoona
|
|
[Indonesian]
|
atau apakah Kami menciptakan malaikat-malaikat berupa
perempuan dan mereka menyaksikan (nya)?
|
|
أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ
لَيَقُولُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ala innahum min ifkihim layaqooloona
|
|
[Indonesian]
|
Ketahuilah bahwa sesungguhnya mereka dengan kebohongannya
benar-benar mengatakan:
|
|
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ
لَكَاذِبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walada Allahu wainnahum lakathiboona
|
|
[Indonesian]
|
"Allah beranak". Dan sesungguhnya mereka benar-benar
orang yang berdusta.
|
|
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى
الْبَنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Astafa albanati AAala albaneena
|
|
[Indonesian]
|
Apakah Tuhan memilih (mengutamakan) anak-anak perempuan
daripada anak laki-laki?
|
|
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ma lakum kayfa tahkumoona
|
|
[Indonesian]
|
Apakah yang terjadi padamu? Bagaimana (caranya) kamu
menetapkan?
|
|
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Afala tathakkaroona
|
|
[Indonesian]
|
Maka apakah kamu tidak memikirkan?
|
|
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Am lakum sultanun mubeenun
|
|
[Indonesian]
|
Atau apakah kamu mempunyai bukti yang nyata?
|
|
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ
كُنْتُمْ صَادِقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fatoo bikitabikum in kuntum sadiqeena
|
|
[Indonesian]
|
Maka bawalah kitabmu jika kamu memang orang-orang yang benar.
|
|
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ
الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ
عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WajaAAaloo baynahu wabayna aljinnati nasaban walaqad AAalimati
aljinnatu innahum lamuhdaroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka adakan (hubungan) nasab antara Allah dan antara
jin. Dan sesungguhnya jin mengetahui bahwa mereka benar-benar akan diseret
(ke neraka),
|
|
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Subhana Allahi AAamma yasifoona
|
|
[Indonesian]
|
Maha Suci Allah dari apa yang mereka sifatkan,
|
|
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ
الْمُخْلَصِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
|
|
[Indonesian]
|
kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan dari (dosa).
|
|
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fainnakum wama taAAbudoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka sesungguhnya kamu dan apa-apa yang kamu sembah itu,
|
|
مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ma antum AAalayhi bifatineena
|
|
[Indonesian]
|
sekali-kali tidak dapat menyesatkan (seseorang) terhadap
Allah,
|
|
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Illa man huwa sali aljaheemi
|
|
[Indonesian]
|
kecuali orang-orang yang akan masuk neraka yang menyala.
|
|
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ
مَعْلُومٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama minna illa lahu maqamun maAAloomun
|
|
[Indonesian]
|
Tiada seorangpun di antara kami (malaikat) melainkan mempunyai
kedudukan yang tertentu,
|
|
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna lanahnu alssaffoona
|
|
[Indonesian]
|
dan sesungguhnya Kami benar-benar bershaf-shaf (dalam
menunaikan perintah Allah).
|
|
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna lanahnu almusabbihoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya kami benar-benar bertasbih (kepada Allah).
|
|
وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wain kanoo layaqooloona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya mereka benar-benar akan berkata:
|
|
لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ
الْأَوَّلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Law anna AAindana thikran mina alawwaleena
|
|
[Indonesian]
|
"Kalau sekiranya di sisi kami ada sebuah kitab dari
(kitab-kitab yang diturunkan) kepada orang-orang dahulu,
|
|
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ
الْمُخْلَصِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Lakunna AAibada Allahi almukhlaseena
|
|
[Indonesian]
|
benar-benar kami akan jadi hamba Allah yang dibersihkan (dari
dosa)".
|
|
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fakafaroo bihi fasawfa yaAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Tetapi mereka mengingkarinya (Al Qur'an): maka kelak mereka
akan mengetahui (akibat keingkarannya itu).
|
|
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا
لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad sabaqat kalimatuna liAAibadina almursaleena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya telah tetap janji Kami kepada hamba-hamba
Kami yang menjadi rasul,
|
|
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innahum lahumu almansooroona
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) sesungguhnya mereka itulah yang pasti mendapat
pertolongan.
|
|
وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ
الْغَالِبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna jundana lahumu alghaliboona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya tentara Kami itulah yang pasti menang.
|
|
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fatawalla AAanhum hatta heenin
|
|
[Indonesian]
|
Maka berpalinglah kamu (Muhammad) dari mereka sampai suatu
ketika .
|
|
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ
يُبْصِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waabsirhum fasawfa yubsiroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan lihatlah mereka, maka kelak mereka akan melihat (azab
itu).
|
|
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
AfabiAAathabina yastaAAjiloona
|
|
[Indonesian]
|
Maka apakah mereka meminta supaya siksa Kami disegerakan?
|
|
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ
فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faitha nazala bisahatihim fasaa sabahu almunthareena
|
|
[Indonesian]
|
Maka apabila siksaan itu turun di halaman mereka, maka amat
buruklah pagi hari yang dialami oleh orang-orang yang diperingatkan itu.
|
|
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Watawalla AAanhum hatta heenin
|
|
[Indonesian]
|
Dan berpalinglah kamu dari mereka hingga suatu ketika.
|
|
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waabsir fasawfa yubsiroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan lihatlah, maka kelak mereka juga akan melihat.
|
|
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ
عَمَّا يَصِفُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Subhana rabbika rabbi alAAizzati AAamma yasifoona
|
|
[Indonesian]
|
Maha Suci Tuhanmu Yang mempunyai keperkasaan dari apa yang
mereka katakan.
|
|
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wasalamun AAala almursaleena
|
|
[Indonesian]
|
Dan kesejahteraan dilimpahkan atas para rasul.
|
|
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ
الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waalhamdu lillahi rabbi alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Dan segala puji bagi Allah Tuhan seru sekalian alam.
|
Monday, July 2, 2012
Al-Quran 37 "As-Saaffat" (1-182)
Monday, July 02, 2012
Unknown
No comments
0 komentar:
Post a Comment