1.
|
يس
|
|
[Transliteration]
|
Yaseen
|
|
[Indonesian]
|
Yaa Siin .
|
|
وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ
|
||
[Transliteration]
|
Waalqurani alhakeemi
|
|
[Indonesian]
|
Demi Al Qur'an yang penuh hikmah,
|
|
إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
|
||
[Transliteration]
|
Innaka lamina almursaleena
|
|
[Indonesian]
|
sesungguhnya kamu salah seorang dari rasul-rasul,
|
|
عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
|
||
[Transliteration]
|
AAala siratin mustaqeemin
|
|
[Indonesian]
|
(yang berada) di atas jalan yang lurus,
|
|
تَنْزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
|
||
[Transliteration]
|
Tanzeela alAAazeezi alrraheemi
|
|
[Indonesian]
|
(sebagai wahyu) yang diturunkan oleh Yang Maha Perkasa lagi
Maha Penyayang.
|
|
لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَا أُنْذِرَ
آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Litunthira qawman ma onthira abaohum fahum ghafiloona
|
|
[Indonesian]
|
Agar kamu memberi peringatan kepada kaum yang bapak-bapak
mereka belum pernah diberi peringatan, karena itu mereka lalai.
|
|
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ
أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Laqad haqqa alqawlu AAala aktharihim fahum la yuminoona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya telah pasti berlaku perkataan (ketentuan Allah)
terhadap kebanyakan mereka, karena mereka tidak beriman.
|
|
إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ
أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُمْ مُقْمَحُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Inna jaAAalna fee aAAnaqihim aghlalan fahiya ila alathqani
fahum muqmahoona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Kami telah memasang belenggu di leher mereka,
lalu tangan mereka (diangkat) ke dagu, maka karena itu mereka tertengadah.
|
|
وَجَعَلْنَا مِنْ بَيْنِ
أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا
يُبْصِرُونَ
|
||
[Transliteration]
|
WajaAAalna min bayni aydeehim saddan wamin khalfihim saddan
faaghshaynahum fahum la yubsiroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami adakan di hadapan mereka dinding dan di belakang
mereka dinding (pula), dan Kami tutup (mata) mereka sehingga mereka tidak
dapat melihat.
|
|
وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ
أَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Wasawaon AAalayhim aanthartahum am lam tunthirhum la yuminoona
|
|
[Indonesian]
|
Sama saja bagi mereka apakah kamu memberi peringatan kepada
mereka ataukah kamu tidak memberi peringatan kepada mereka, mereka tidak akan
beriman.
|
|
إِنَّمَا تُنْذِرُ مَنِ اتَّبَعَ
الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ
|
||
[Transliteration]
|
Innama tunthiru mani ittabaAAa alththikra wakhashiya
alrrahmana bialghaybi fabashshirhu bimaghfiratin waajrin kareemin
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya kamu hanya memberi peringatan kepada orang-orang
yang mau mengikuti peringatan dan yang takut kepada Tuhan Yang Maha Pemurah
walaupun dia tidak melihat-Nya. Maka berilah mereka kabar gembira dengan
ampunan dan pahala yang mulia.
|
|
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَىٰ
وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُبِينٍ
|
||
[Transliteration]
|
Inna nahnu nuhyee almawta wanaktubu ma qaddamoo waatharahum
wakulla shayin ahsaynahu fee imamin mubeenin
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Kami menghidupkan orang-orang mati dan Kami
menuliskan apa yang telah mereka kerjakan dan bekas-bekas yang mereka
tinggalkan. Dan segala sesuatu Kami kumpulkan dalam Kitab Induk yang nyata
(Lauh Mahfuzh).
|
|
وَاضْرِبْ لَهُمْ مَثَلًا أَصْحَابَ
الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Waidrib lahum mathalan ashaba alqaryati ith jaaha almursaloona
|
|
[Indonesian]
|
Dan buatlah bagi mereka suatu perumpamaan, yaitu penduduk
suatu negeri ketika utusan-utusan datang kepada mereka;
|
|
إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ
اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُمْ
مُرْسَلُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Ith arsalna ilayhimu ithnayni fakaththaboohuma faAAazzazna
bithalithin faqaloo inna ilaykum mursaloona
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) ketika Kami mengutus kepada mereka dua orang utusan,
lalu mereka mendustakan keduanya; kemudian Kami kuatkan dengan (utusan) yang
ketiga, maka ketiga utusan itu berkata: "Sesungguhnya kami adalah
orang-orang yang diutus kepadamu".
|
|
قَالُوا مَا أَنْتُمْ إِلَّا بَشَرٌ
مِثْلُنَا وَمَا أَنْزَلَ الرَّحْمَٰنُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا
تَكْذِبُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Qaloo ma antum illa basharun mithluna wama anzala alrrahmanu
min shayin in antum illa takthiboona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka menjawab: "Kamu tidak lain hanyalah manusia
seperti kami dan Allah Yang Maha Pemurah tidak menurunkan sesuatupun, kamu
tidak lain hanyalah pendusta belaka".
|
|
قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا
إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Qaloo rabbuna yaAAlamu inna ilaykum lamursaloona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "Tuhan kami mengetahui bahwa sesungguhnya
kami adalah orang yang diutus kepada kamu.
|
|
وَمَا عَلَيْنَا إِلَّا الْبَلَاغُ
الْمُبِينُ
|
||
[Transliteration]
|
Wama AAalayna illa albalaghu almubeenu
|
|
[Indonesian]
|
Dan kewajiban kami tidak lain hanyalah menyampaikan (perintah
Allah) dengan jelas".
|
|
قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ
ۖ لَئِنْ لَمْ تَنْتَهُوا
لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
|
||
[Transliteration]
|
Qaloo inna tatayyarna bikum lain lam tantahoo lanarjumannakum
walayamassannakum minna AAathabun aleemun
|
|
[Indonesian]
|
Mereka menjawab: "Sesungguhnya kami bernasib malang
karena kamu, sesungguhnya jika kamu tidak berhenti (menyeru kami), niscaya
kami akan merajam kamu dan kamu pasti akan mendapat siksa yang pedih dari
kami".
|
|
قَالُوا طَائِرُكُمْ مَعَكُمْ ۚ أَئِنْ ذُكِّرْتُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ مُسْرِفُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Qaloo tairukum maAAakum ain thukkirtum bal antum qawmun
musrifoona
|
|
[Indonesian]
|
Utusan-utusan itu berkata: "Kemalangan kamu itu adalah
karena kamu sendiri. Apakah jika kamu diberi peringatan (kamu mengancam
kami)? Sebenarnya kamu adalah kaum yang melampaui batas".
|
|
وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ
رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ
|
||
[Transliteration]
|
Wajaa min aqsa almadeenati rajulun yasAAa qala ya qawmi
ittabiAAoo almursaleena
|
|
[Indonesian]
|
Dan datanglah dari ujung kota, seorang laki-laki (Habib An
Najjar) dengan bergegas-gegas ia berkata: "Hai kaumku, ikutilah
utusan-utusan itu,
|
|
اتَّبِعُوا مَنْ لَا يَسْأَلُكُمْ
أَجْرًا وَهُمْ مُهْتَدُونَ
|
||
[Transliteration]
|
IttabiAAoo man la yasalukum ajran wahum muhtadoona
|
|
[Indonesian]
|
ikutilah orang yang tiada minta balasan kepadamu; dan mereka
adalah orang-orang yang mendapat petunjuk.
|
|
وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي
فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Wama liya la aAAbudu allathee fataranee wailayhi turjaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Mengapa aku tidak menyembah (Tuhan) yang telah menciptakanku
dan yang hanya kepada-Nya-lah kamu (semua) akan dikembalikan?
|
|
أَأَتَّخِذُ مِنْ دُونِهِ آلِهَةً
إِنْ يُرِدْنِ الرَّحْمَٰنُ بِضُرٍّ لَا تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا
وَلَا يُنْقِذُونِ
|
||
[Transliteration]
|
Aattakhithu min doonihi alihatan in yuridni alrrahmanu
bidurrin la tughni AAannee shafaAAatuhum shayan wala yunqithooni
|
|
[Indonesian]
|
Mengapa aku akan menyembah tuhan-tuhan selain-Nya, jika
(Allah) Yang Maha Pemurah menghendaki kemudharatan terhadapku, niscaya
syafa'at mereka tidak memberi manfa'at sedikitpun bagi diriku dan mereka
tidak (pula) dapat menyelamatkanku?
|
|
إِنِّي إِذًا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
|
||
[Transliteration]
|
Innee ithan lafee dalalin mubeenin
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya aku kalau begitu pasti berada dalam kesesatan
yang nyata.
|
|
إِنِّي آمَنْتُ بِرَبِّكُمْ
فَاسْمَعُونِ
|
||
[Transliteration]
|
Innee amantu birabbikum faismaAAooni
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya aku telah beriman kepada Tuhanmu; maka
dengarkanlah (pengakuan keimanan) ku.
|
|
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي
يَعْلَمُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Qeela odkhuli aljannata qala ya layta qawmee yaAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Dikatakan (kepadanya): "Masuklah ke surga". Ia
berkata: "Alangkah baiknya sekiranya kaumku mengetahui,
|
|
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي
وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ
|
||
[Transliteration]
|
Bima ghafara lee rabbee wajaAAalanee mina almukrameena
|
|
[Indonesian]
|
apa yang menyebabkan Tuhanku memberi ampun kepadaku dan
menjadikan aku termasuk orang-orang yang dimuliakan".
|
|
۞ وَمَا أَنْزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ
مِنْ بَعْدِهِ مِنْ جُنْدٍ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِينَ
|
||
[Transliteration]
|
Wama anzalna AAala qawmihi min baAAdihi min jundin mina
alssamai wama kunna munzileena
|
|
[Indonesian]
|
Dan kami tidak menurunkan kepada kaumnya sesudah dia
(meninggal) suatu pasukanpun dari langit dan tidak layak Kami menurunkannya.
|
|
إِنْ كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً
وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ
|
||
[Transliteration]
|
In kanat illa sayhatan wahidatan faitha hum khamidoona
|
|
[Indonesian]
|
Tidak ada siksaan atas mereka melainkan satu teriakan suara
saja; maka tiba-tiba mereka semuanya mati.
|
|
يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ
إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Ya hasratan AAala alAAibadi ma yateehim min rasoolin illa
kanoo bihi yastahzioona
|
|
[Indonesian]
|
Alangkah besarnya penyesalan terhadap hamba-hamba itu, tiada
datang seorang rasulpun kepada mereka melainkan mereka selalu
memperolok-olokkannya.
|
|
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا
قَبْلَهُمْ مِنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Alam yaraw kam ahlakna qablahum mina alqurooni annahum ilayhim
la yarjiAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Tidakkah mereka mengetahui berapa banyaknya umat-umat sebelum
mereka yang telah Kami binasakan, bahwasanya orang-orang (yang telah Kami
binasakan) itu tiada kembali kepada mereka .
|
|
وَإِنْ كُلٌّ لَمَّا جَمِيعٌ
لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Wain kullun lamma jameeAAun ladayna muhdaroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan setiap mereka semuanya akan dikumpulkan lagi kepada Kami.
|
|
وَآيَةٌ لَهُمُ الْأَرْضُ
الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Waayatun lahumu alardu almaytatu ahyaynaha waakhrajna minha
habban faminhu yakuloona
|
|
[Indonesian]
|
Dan suatu tanda (kekuasaan Allah yang besar) bagi mereka
adalah bumi yang mati. Kami hidupkan bumi itu dan Kami keluarkan daripadanya
biji-bijian, maka daripadanya mereka makan.
|
|
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِنْ
نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُونِ
|
||
[Transliteration]
|
WajaAAalna feeha jannatin min nakheelin waaAAnabin wafajjarna
feeha mina alAAuyooni
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami jadikan padanya kebun-kebun kurma dan anggur dan Kami
pancarkan padanya beberapa mata air,
|
|
لِيَأْكُلُوا مِنْ ثَمَرِهِ وَمَا
عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا
يَشْكُرُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Liyakuloo min thamarihi wama AAamilathu aydeehim afala
yashkuroona
|
|
[Indonesian]
|
supaya mereka dapat makan dari buahnya, dan dari apa yang
diusahakan oleh tangan mereka. Maka mengapakah mereka tidak bersyukur?
|
|
سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ
الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنْبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنْفُسِهِمْ وَمِمَّا
لَا يَعْلَمُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Subhana allathee khalaqa alazwaja kullaha mimma tunbitu alardu
wamin anfusihim wamimma la yaAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Maha Suci Tuhan yang telah menciptakan pasangan-pasangan
semuanya, baik dari apa yang ditumbuhkan oleh bumi dan dari diri mereka
maupun dari apa yang tidak mereka ketahui.
|
|
وَآيَةٌ لَهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ
مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُمْ مُظْلِمُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Waayatun lahumu allaylu naslakhu minhu alnnahara faitha hum
muthlimoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan suatu tanda (kekuasaan Allah yang besar) bagi mereka
adalah malam; Kami tanggalkan siang dari malam itu, maka dengan serta merta
mereka berada dalam kegelapan,
|
|
وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ
لَهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ
الْعَلِيمِ
|
||
[Transliteration]
|
Waalshshamsu tajree limustaqarrin laha thalika taqdeeru
alAAazeezi alAAaleemi
|
|
[Indonesian]
|
dan matahari berjalan di tempat peredarannya. Demikianlah
ketetapan Yang Maha Perkasa lagi Maha Mengetahui.
|
|
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ
حَتَّىٰ عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ
|
||
[Transliteration]
|
Waalqamara qaddarnahu manazila hatta AAada kaalAAurjooni
alqadeemi
|
|
[Indonesian]
|
Dan telah Kami tetapkan bagi bulan manzilah-manzilah, sehingga
(setelah dia sampai ke manzilah yang terakhir) kembalilah dia sebagai bentuk
tandan yang tua .
|
|
لَا الشَّمْسُ يَنْبَغِي لَهَا أَنْ
تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
|
||
[Transliteration]
|
La alshshamsu yanbaghee laha an tudrika alqamara wala allaylu
sabiqu alnnahari wakullun fee falakin yasbahoona
|
|
[Indonesian]
|
Tidaklah mungkin bagi matahari mendapatkan bulan dan malampun
tidak dapat mendahului siang. Dan masing-masing beredar pada garis edarnya.
|
|
وَآيَةٌ لَهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا
ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
|
||
[Transliteration]
|
Waayatun lahum anna hamalna thurriyyatahum fee alfulki
almashhooni
|
|
[Indonesian]
|
Dan suatu tanda (kebesaran Allah yang besar) bagi mereka
adalah bahwa Kami angkut keturunan mereka dalam bahtera yang penuh muatan,
|
|
وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِنْ مِثْلِهِ
مَا يَرْكَبُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Wakhalaqna lahum min mithlihi ma yarkaboona
|
|
[Indonesian]
|
dan Kami ciptakan untuk mereka yang akan mereka kendarai
seperti bahtera itu .
|
|
وَإِنْ نَشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا
صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنْقَذُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Wain nasha nughriqhum fala sareekha lahum wala hum yunqathoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan jika Kami menghendaki niscaya Kami tenggelamkan mereka,
maka tiadalah bagi mereka penolong dan tidak pula mereka diselamatkan.
|
|
إِلَّا رَحْمَةً مِنَّا وَمَتَاعًا
إِلَىٰ حِينٍ
|
||
[Transliteration]
|
Illa rahmatan minna wamataAAan ila heenin
|
|
[Indonesian]
|
Tetapi (Kami selamatkan mereka) karena rahmat yang besar dari
Kami dan untuk memberikan kesenangan hidup sampai kepada suatu ketika.
|
|
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا
بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Waitha qeela lahumu ittaqoo ma bayna aydeekum wama khalfakum
laAAallakum turhamoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan apabila dikatakan kepada mereka: "Takutlah kamu akan
siksa yang di hadapanmu dan siksa yang akan datang supaya kamu mendapat
rahmat", (niscaya mereka berpaling).
|
|
وَمَا تَأْتِيهِمْ مِنْ آيَةٍ مِنْ
آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
|
||
[Transliteration]
|
Wama tateehim min ayatin min ayati rabbihim illa kanoo AAanha
muAArideena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sekali-kali tiada datang kepada mereka suatu tanda dari
tanda-tanda kekuasaan Tuhan mereka, melainkan mereka selalu berpaling
daripadanya.
|
|
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنْفِقُوا
مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا
أَنُطْعِمُ مَنْ لَوْ يَشَاءُ اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا فِي
ضَلَالٍ مُبِينٍ
|
||
[Transliteration]
|
Waitha qeela lahum anfiqoo mimma razaqakumu Allahu qala
allatheena kafaroo lillatheena amanoo anutAAimu man law yashao Allahu
atAAamahu in antum illa fee dalalin mubeenin
|
|
[Indonesian]
|
Dan apabila dikatakan kepada mereka: "Nafkahkanlah
sebahagian dari rezki yang diberikan Allah kepadamu", maka orang-orang
yang kafir itu berkata kepada orang-orang yang beriman: "Apakah kami
akan memberi makan kepada orang-orang yang jika Allah menghendaki tentulah
Dia akan memberinya makan, tiadalah kamu melainkan dalam kesesatan yang
nyata".
|
|
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا
الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
|
||
[Transliteration]
|
Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka berkata: "Bilakah (terjadinya) janji ini (
hari berbangkit) jika kamu adalah orang-orang yang benar?"
|
|
مَا يَنْظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً
وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Ma yanthuroona illa sayhatan wahidatan takhuthuhum wahum
yakhissimoona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka tidak menunggu melainkan satu teriakan saja yang akan
membinasakan mereka ketika mereka sedang bertengkar.
|
|
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً
وَلَا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Fala yastateeAAoona tawsiyatan wala ila ahlihim yarjiAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Lalu mereka tidak kuasa membuat suatu wasiatpun dan tidak
(pula) dapat kembali kepada keluarganya.
|
|
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُمْ
مِنَ الْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنْسِلُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Wanufikha fee alssoori faitha hum mina alajdathi ila rabbihim
yansiloona
|
|
[Indonesian]
|
Dan ditiuplah sangkakala , maka tiba-tiba mereka keluar dengan
segera dari kuburnya (menuju) kepada Tuhan mereka.
|
|
قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَنْ
بَعَثَنَا مِنْ مَرْقَدِنَا ۜ ۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ
وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Qaloo ya waylana man baAAathana min marqadina hatha ma waAAada
alrrahmanu wasadaqa almursaloona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "Aduh celakalah kami! Siapakah yang
membangkitkan kami dari tempat tidur kami (kubur)?" Inilah yang
dijanjikan (Tuhan) Yang Maha Pemurah dan benarlah Rasul-rasul (Nya).
|
|
إِنْ كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً
وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ
|
||
[Transliteration]
|
In kanat illa sayhatan wahidatan faitha hum jameeAAun ladayna
muhdaroona
|
|
[Indonesian]
|
Tidak adalah teriakan itu selain sekali teriakan saja, maka
tiba-tiba mereka semua dikumpulkan kepada Kami.
|
|
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ
شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Faalyawma la tuthlamu nafsun shayan wala tujzawna illa ma
kuntum taAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
Maka pada hari itu seseorang tidak akan dirugikan sedikitpun
dan kamu tidak dibalasi, kecuali dengan apa yang telah kamu kerjakan.
|
|
إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ
الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Inna ashaba aljannati alyawma fee shughulin fakihoona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya penghuni surga pada hari itu bersenang-senang
dalam kesibukan (mereka).
|
|
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ
عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Hum waazwajuhum fee thilalin AAala alaraiki muttakioona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka dan isteri-isteri mereka berada dalam tempat yang
teduh, bertelekan di atas dipan-dipan.
|
|
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُمْ
مَا يَدَّعُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Lahum feeha fakihatun walahum ma yaddaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Di surga itu mereka memperoleh buah-buahan dan memperoleh apa
yang mereka minta.
|
|
سَلَامٌ قَوْلًا مِنْ رَبٍّ رَحِيمٍ
|
||
[Transliteration]
|
Salamun qawlan min rabbin raheemin
|
|
[Indonesian]
|
(Kepada mereka dikatakan): "Salam", sebagai ucapan
selamat dari Tuhan Yang Maha Penyayang.
|
|
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا
الْمُجْرِمُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Waimtazoo alyawma ayyuha almujrimoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan (dikatakan kepada orang-orang kafir): "Berpisahlah
kamu (dari orang-orang mu'min) pada hari ini, hai orang-orang yang berbuat
jahat.
|
|
۞ أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا
بَنِي آدَمَ أَنْ لَا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ
|
||
[Transliteration]
|
Alam aAAhad ilaykum ya banee adama an la taAAbudoo
alshshaytana innahu lakum AAaduwwun mubeenun
|
|
[Indonesian]
|
Bukankah Aku telah memerintahkan kepadamu hai Bani Adam supaya
kamu tidak menyembah syaitan? Sesungguhnya syaitan itu adalah musuh yang
nyata bagi kamu",
|
|
وَأَنِ اعْبُدُونِي ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ
|
||
[Transliteration]
|
Waani oAAbudoonee hatha siratun mustaqeemun
|
|
[Indonesian]
|
dan hendaklah kamu menyembah-Ku. Inilah jalan yang lurus.
|
|
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا
كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Walaqad adalla minkum jibillan katheeran afalam takoonoo
taAAqiloona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya syaitan itu telah menyesatkan sebahagian besar di
antaramu. Maka apakah kamu tidak memikirkan?
|
|
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنْتُمْ
تُوعَدُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Hathihi jahannamu allatee kuntum tooAAadoona
|
|
[Indonesian]
|
Inilah Jahannam yang dahulu kamu diancam (dengannya).
|
|
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا
كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Islawha alyawma bima kuntum takfuroona
|
|
[Indonesian]
|
Masuklah ke dalamnya pada hari ini disebabkan kamu dahulu
mengingkarinya.
|
|
الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ
أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا
كَانُوا يَكْسِبُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Alyawma nakhtimu AAala afwahihim watukallimuna aydeehim
watashhadu arjuluhum bima kanoo yaksiboona
|
|
[Indonesian]
|
Pada hari ini Kami tutup mulut mereka; dan berkatalah kepada
Kami tangan mereka dan memberi kesaksianlah kaki mereka terhadap apa yang
dahulu mereka usahakan.
|
|
وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ
أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Walaw nashao latamasna AAala aAAyunihim faistabaqoo alssirata
faanna yubsiroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan jika Kami menghendaki pastilah Kami hapuskan penglihatan
mata mereka; lalu mereka berlomba-lomba (mencari) jalan. Maka betapakah
mereka dapat melihat (nya).
|
|
وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ
عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Walaw nashao lamasakhnahum AAala makanatihim fama istataAAoo
mudiyyan wala yarjiAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan jika Kami menghendaki pastilah Kami rubah mereka di tempat
mereka berada; maka mereka tidak sanggup berjalan lagi dan tidak (pula)
sanggup kembali.
|
|
وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي
الْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Waman nuAAammirhu nunakkishu fee alkhalqi afala yaAAqiloona
|
|
[Indonesian]
|
Dan barangsiapa yang Kami panjangkan umurnya niscaya Kami
kembalikan dia kepada kejadian(nya) . Maka apakah mereka tidak memikirkan?
|
|
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا
يَنْبَغِي لَهُ ۚ إِنْ هُوَ
إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُبِينٌ
|
||
[Transliteration]
|
Wama AAallamnahu alshshiAAra wama yanbaghee lahu in huwa illa
thikrun waquranun mubeenun
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami tidak mengajarkan syair kepadanya (Muhammad) dan
bersyair itu tidaklah layak baginya. Al Qur'an itu tidak lain hanyalah
pelajaran dan kitab yang memberi penerangan,
|
|
لِيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا
وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ
|
||
[Transliteration]
|
Liyunthira man kana hayyan wayahiqqa alqawlu AAala alkafireena
|
|
[Indonesian]
|
supaya dia (Muhammad) memberi peringatan kepada orang-orang
yang hidup (hatinya) dan supaya pastilah (ketetapan azab) terhadap
orang-orang kafir.
|
|
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا
لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Awa lam yaraw anna khalaqna lahum mimma AAamilat aydeena
anAAaman fahum laha malikoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan apakah mereka tidak melihat bahwa sesungguhnya Kami telah
menciptakan binatang ternak untuk mereka yaitu sebahagian dari apa yang telah
Kami ciptakan dengan kekuasaan Kami sendiri, lalu mereka menguasainya?
|
|
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا
رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Wathallalnaha lahum faminha rakoobuhum waminha yakuloona
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami tundukkan binatang-binatang itu untuk mereka, maka
sebagiannya menjadi tunggangan mereka dan sebagiannya mereka makan.
|
|
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ
وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Walahum feeha manafiAAu wamasharibu afala yashkuroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka memperoleh padanya manfa'at-manfa'at dan minuman.
Maka mengapakah mereka tidak bersyukur?
|
|
وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ
آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنْصَرُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Waittakhathoo min dooni Allahi alihatan laAAallahum yunsaroona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka mengambil sembahan-sembahan selain Allah agar mereka
mendapat pertolongan.
|
|
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ
وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُحْضَرُونَ
|
||
[Transliteration]
|
La yastateeAAoona nasrahum wahum lahum jundun muhdaroona
|
|
[Indonesian]
|
Berhala-berhala itu tiada dapat menolong mereka; padahal
berhala-berhala itu menjadi tentara yang disiapkan untuk menjaga mereka.
|
|
فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ
وَمَا يُعْلِنُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Fala yahzunka qawluhum inna naAAlamu ma yusirroona wama
yuAAlinoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka janganlah ucapan mereka menyedihkan kamu. Sesungguhnya
Kami mengetahui apa yang mereka rahasiakan dan apa yang mereka nyatakan.
|
|
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنْسَانُ أَنَّا
خَلَقْنَاهُ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُبِينٌ
|
||
[Transliteration]
|
Awa lam yara alinsanu anna khalaqnahu min nutfatin faitha huwa
khaseemun mubeenun
|
|
[Indonesian]
|
Dan apakah manusia tidak memperhatikan bahwa Kami
menciptakannya dari setitik air (mani), maka tiba-tiba ia menjadi penantang
yang nyata!
|
|
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ
خَلْقَهُ ۖ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ
وَهِيَ رَمِيمٌ
|
||
[Transliteration]
|
Wadaraba lana mathalan wanasiya khalqahu qala man yuhyee
alAAithama wahiya rameemun
|
|
[Indonesian]
|
Dan dia membuat perumpamaan bagi Kami; dan dia lupa kepada
kejadiannya; ia berkata: "Siapakah yang dapat menghidupkan tulang belulang,
yang telah hancur luluh?"
|
|
قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي
أَنْشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ
خَلْقٍ عَلِيمٌ
|
||
[Transliteration]
|
Qul yuhyeeha allathee anshaaha awwala marratin wahuwa bikulli
khalqin AAaleemun
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Ia akan dihidupkan oleh Tuhan yang
menciptakannya kali yang pertama. Dan Dia Maha Mengetahui tentang segala
makhluk,
|
|
الَّذِي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ
الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنْتُمْ مِنْهُ تُوقِدُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Allathee jaAAala lakum mina alshshajari alakhdari naran faitha
antum minhu tooqidoona
|
|
[Indonesian]
|
yaitu Tuhan yang menjadikan untukmu api dari kayu yang hijau,
maka tiba-tiba kamu nyalakan (api) dari kayu itu."
|
|
أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ ۚ بَلَىٰ وَهُوَ الْخَلَّاقُ
الْعَلِيمُ
|
||
[Transliteration]
|
Awa laysa allathee khalaqa alssamawati waalarda biqadirin
AAala an yakhluqa mithlahum bala wahuwa alkhallaqu alAAaleemu
|
|
[Indonesian]
|
Dan tidakkah Tuhan yang menciptakan langit dan bumi itu
berkuasa menciptakan kembali jasad-jasad mereka yang sudah hancur itu? Benar,
Dia berkuasa. Dan Dialah Maha Pencipta lagi Maha Mengetahui.
|
|
إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ
شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
|
||
[Transliteration]
|
Innama amruhu itha arada shayan an yaqoola lahu kun fayakoonu
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya perintah-Nya apabila Dia menghendaki sesuatu
hanyalah berkata kepadanya: "Jadilah!" maka terjadilah ia.
|
|
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ
مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
|
||
[Transliteration]
|
Fasubhana allathee biyadihi malakootu kulli shayin wailayhi
turjaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka Maha Suci (Allah) yang di tangan-Nya kekuasaan atas
segala sesuatu dan kepada-Nyalah kamu dikembalikan.
|
Tuesday, July 3, 2012
Al-Quran 36 "Ya Seen" (1-83)
Tuesday, July 03, 2012
Unknown
No comments
0 komentar:
Post a Comment