1.
|
|
اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ
وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُعْرِضُونَ
|
|
[Transliteration]
|
Iqtaraba lilnnasi hisabuhum wahum fee ghaflatin muAAridoona
|
|
[Indonesian]
|
Telah dekat kepada manusia hari menghisab segala amalan
mereka, sedang mereka berada dalam kelalaian lagi berpaling (daripadanya).
|
|
مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنْ
رَبِّهِمْ مُحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ma yateehim min thikrin min rabbihim muhdathin illa
istamaAAoohu wahum yalAAaboona
|
|
[Indonesian]
|
Tidak datang kepada mereka suatu ayat Al Qur'anpun yang baru
(diturunkan) dari Tuhan mereka, melainkan mereka mendengarnya, sedang mereka
bermain-main,
|
|
لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ ۗ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى الَّذِينَ
ظَلَمُوا هَلْ هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ ۖ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنْتُمْ تُبْصِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Lahiyatan quloobuhum waasarroo alnnajwa allatheena thalamoo
hal hatha illa basharun mithlukum afatatoona alssihra waantum tubsiroona
|
|
[Indonesian]
|
(lagi) hati mereka dalam keadaan lalai. Dan mereka yang zalim
itu merahasiakan pembicaraan mereka: "Orang ini tidak lain hanyalah
seorang manusia (jua) seperti kamu, maka apakah kamu menerima sihir itu
padahal kamu menyaksikannya?"
|
|
قَالَ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ
فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ
السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala rabbee yaAAlamu alqawla fee alssamai waalardi wahuwa
alssameeAAu alAAaleemu
|
|
[Indonesian]
|
Berkatalah Muhammad (kepada mereka): "Tuhanku mengetahui
semua perkataan di langit dan di bumi dan Dialah Yang Maha Mendengar lagi
Maha Mengetahui".
|
|
بَلْ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ
بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أُرْسِلَ
الْأَوَّلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Bal qaloo adghathu ahlamin bali iftarahu bal huwa shaAAirun
falyatina biayatin kama orsila alawwaloona
|
|
[Indonesian]
|
Bahkan mereka berkata (pula): "(Al Qur'an itu adalah)
mimpi-mimpi yang kalut, malah diada-adakannya, bahkan dia sendiri seorang
penyair, maka hendaknya ia mendatangkan kepada kita suatu mu'jizat,
sebagaimana rasul-rasul yang telah lalu diutus".
|
|
مَا آمَنَتْ قَبْلَهُمْ مِنْ
قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا ۖ أَفَهُمْ
يُؤْمِنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ma amanat qablahum min qaryatin ahlaknaha afahum yuminoona
|
|
[Indonesian]
|
Tidak ada (penduduk) suatu negeripun yang beriman yang Kami
telah membinasakannya sebelum mereka; maka apakah mereka akan beriman?
|
|
وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا
رِجَالًا نُوحِي إِلَيْهِمْ ۖ فَاسْأَلُوا
أَهْلَ الذِّكْرِ إِنْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama arsalna qablaka illa rijalan noohee ilayhim faisaloo ahla
alththikri in kuntum la taAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Kami tiada mengutus rasul-rasul sebelum kamu (Muhammad),
melainkan beberapa orang laki-laki yang Kami beri wahyu kepada mereka, maka
tanyakanlah olehmu kepada orang-orang yang berilmu, jika kamu tiada
mengetahui.
|
|
وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَا
يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama jaAAalnahum jasadan la yakuloona alttaAAama wama kanoo
khalideena
|
|
[Indonesian]
|
Dan tidaklah Kami jadikan mereka tubuh-tubuh yang tiada
memakan makanan, dan tidak (pula) mereka itu orang-orang yang kekal.
|
|
ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ
فَأَنْجَيْنَاهُمْ وَمَنْ نَشَاءُ وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma sadaqnahumu alwaAAda faanjaynahum waman nashao
waahlakna almusrifeena
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian Kami tepati janji (yang telah Kami janjikan) kepada
mereka. Maka Kami selamatkan mereka dan orang-orang yang Kami kehendaki dan
Kami binasakan orang-orang yang melampaui batas.
|
|
لَقَدْ أَنْزَلْنَا إِلَيْكُمْ
كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ ۖ أَفَلَا
تَعْقِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Laqad anzalna ilaykum kitaban feehi thikrukum afala
taAAqiloona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya telah Kami turunkan kepada kamu sebuah kitab yang
di dalamnya terdapat sebab-sebab kemuliaan bagimu. Maka apakah kamu tiada
memahaminya?
|
|
وَكَمْ قَصَمْنَا مِنْ قَرْيَةٍ
كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنْشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wakam qasamna min qaryatin kanat thalimatan waanshana baAAdaha
qawman akhareena
|
|
[Indonesian]
|
Dan berapa banyaknya (penduduk) negeri yang zalim yang telah
Kami binasakan, dan Kami adakan sesudah mereka itu kaum yang lain (sebagai
penggantinya).
|
|
فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا
هُمْ مِنْهَا يَرْكُضُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Falamma ahassoo basana itha hum minha yarkudoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka tatkala mereka merasakan azab Kami, tiba-tiba mereka
melarikan diri dari negerinya.
|
|
لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَىٰ
مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
La tarkudoo wairjiAAoo ila ma otriftum feehi wamasakinikum
laAAallakum tusaloona
|
|
[Indonesian]
|
Janganlah kamu lari tergesa-gesa; kembalilah kamu kepada
ni'mat yang telah kamu rasakan dan kepada tempat-tempat kediamanmu (yang
baik), supaya kamu ditanya.
|
|
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا
كُنَّا ظَالِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo ya waylana inna kunna thalimeena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "Aduhai, celaka kami, sesungguhnya kami
adalah orang-orang yang zalim".
|
|
فَمَا زَالَتْ تِلْكَ دَعْوَاهُمْ
حَتَّىٰ جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fama zalat tilka daAAwahum hatta jaAAalnahum haseedan
khamideena
|
|
[Indonesian]
|
Maka tetaplah demikian keluhan mereka, sehingga Kami jadikan
mereka sebagai tanaman yang telah dituai, yang tidak dapat hidup lagi.
|
|
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ
وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama khalaqna alssamaa waalarda wama baynahuma laAAibeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan tidaklah Kami ciptakan langit dan bumi dan segala yang ada
di antara keduanya dengan bermain-main.
|
|
لَوْ أَرَدْنَا أَنْ نَتَّخِذَ
لَهْوًا لَاتَّخَذْنَاهُ مِنْ لَدُنَّا إِنْ كُنَّا فَاعِلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Law aradna an nattakhitha lahwan laittakhathnahu min ladunna
in kunna faAAileena
|
|
[Indonesian]
|
Sekiranya Kami hendak membuat sesuatu permainan (isteri dan
anak), tentulah Kami membuatnya dari sisi Kami Jika Kami menghendaki berbuat
demikian, (tentulah Kami telah melakukannya).
|
|
بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى
الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Bal naqthifu bialhaqqi AAala albatili fayadmaghuhu faitha huwa
zahiqun walakumu alwaylu mimma tasifoona
|
|
[Indonesian]
|
Sebenarnya Kami melontarkan yang hak kepada yang bathil lalu
yang hak itu menghancurkannya, maka dengan serta merta yang bathil itu
lenyap. Dan kecelakaanlah bagimu disebabkan kamu mensifati (Allah dengan
sifat-sifat yang tidak layak bagi-Nya).
|
|
وَلَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ ۚ وَمَنْ عِنْدَهُ لَا
يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walahu man fee alssamawati waalardi waman AAindahu la
yastakbiroona AAan AAibadatihi wala yastahsiroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan kepunyaan-Nyalah segala yang di langit dan di bumi. Dan
malaikat-malaikat yang di sisi-Nya, mereka tiada mempunyai rasa angkuh untuk
menyembah-Nya dan tiada (pula) merasa letih.
|
|
يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ
وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Yusabbihoona allayla waalnnahara la yafturoona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka selalu bertasbih malam dan siang tiada henti-hentinya.
|
|
أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِنَ
الْأَرْضِ هُمْ يُنْشِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ami ittakhathoo alihatan mina alardi hum yunshiroona
|
|
[Indonesian]
|
Apakah mereka mengambil tuhan-tuhan dari bumi, yang dapat
menghidupkan (orang-orang mati)?
|
|
لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا
اللَّهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَانَ
اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Law kana feehima alihatun illa Allahu lafasadata fasubhana
Allahi rabbi alAAarshi AAamma yasifoona
|
|
[Indonesian]
|
Sekiranya ada di langit dan di bumi tuhan-tuhan selain Allah,
tentulah keduanya itu telah rusak binasa. Maka Maha Suci Allah yang mempunyai
'Arsy daripada apa yang mereka sifatkan.
|
|
لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ
وَهُمْ يُسْأَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
La yusalu AAamma yafAAalu wahum yusaloona
|
|
[Indonesian]
|
Dia tidak ditanya tentang apa yang diperbuat-Nya, dan
merekalah yang akan ditanyai.
|
|
أَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ
آلِهَةً ۖ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ ۖ هَٰذَا ذِكْرُ مَنْ مَعِيَ
وَذِكْرُ مَنْ قَبْلِي ۗ بَلْ
أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ ۖ فَهُمْ مُعْرِضُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ami ittakhathoo min doonihi alihatan qul hatoo burhanakum
hatha thikru man maAAiya wathikru man qablee bal aktharuhum la yaAAlamoona
alhaqqa fahum muAAridoona
|
|
[Indonesian]
|
Apakah mereka mengambil tuhan-tuhan selain-Nya? Katakanlah:
"Unjukkanlah hujjahmu! (Al Qur'an) ini adalah peringatan bagi
orang-orang yang bersamaku, dan peringatan orang-orang yang sebelumku".
Sebenarnya kebanyakan mereka tiada mengetahui yang hak, karena itu mereka
berpaling.
|
|
وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ
مِنْ رَسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا
فَاعْبُدُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama arsalna min qablika min rasoolin illa noohee ilayhi
annahu la ilaha illa ana faoAAbudooni
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami tidak mengutus seorang rasulpun sebelum kamu,
melainkan Kami wahyukan kepadanya: "Bahwasanya tidak ada Tuhan (yang
hak) melainkan Aku, maka sembahlah olehmu sekalian akan Aku".
|
|
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ
وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۚ بَلْ عِبَادٌ مُكْرَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqaloo ittakhatha alrrahmanu waladan subhanahu bal AAibadun
mukramoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka berkata: "Tuhan Yang Maha Pemurah telah
mengambil (mempunyai) anak", Maha Suci Allah. Sebenarnya
(malaikat-malaikat itu), adalah hamba-hamba yang dimulyakan
|
|
لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ
وَهُمْ بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
La yasbiqoonahu bialqawli wahum biamrihi yaAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
mereka itu tidak mendahului-Nya dengan perkataan dan mereka
mengerjakan perintah-perintah-Nya.
|
|
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ
وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَىٰ وَهُمْ مِنْ
خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
YaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yashfaAAoona
illa limani irtada wahum min khashyatihi mushfiqoona
|
|
[Indonesian]
|
Allah mengetahui segala sesuatu yang di hadapan mereka
(malaikat) dan yang di belakang mereka, dan mereka tiada memberi syafa'at
melainkan kepada orang yang diridhai Allah, dan mereka itu selalu
berhati-hati karena takut kepada-Nya.
|
|
۞ وَمَنْ يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي
إِلَٰهٌ مِنْ دُونِهِ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waman yaqul minhum innee ilahun min doonihi fathalika najzeehi
jahannama kathalika najzee alththalimeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan barangsiapa di antara mereka mengatakan:
"Sesungguhnya aku adalah tuhan selain daripada Allah", maka orang
itu Kami beri balasan dengan Jahannam, demikian Kami memberikan pembalasan
kepada orang-orang zalim.
|
|
أَوَلَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُوا
أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَاهُمَا ۖ وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاءِ كُلَّ
شَيْءٍ حَيٍّ ۖ أَفَلَا
يُؤْمِنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Awa lam yara allatheena kafaroo anna alssamawati waalarda
kanata ratqan fafataqnahuma wajaAAalna mina almai kulla shayin hayyin afala
yuminoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan apakah orang-orang yang kafir tidak mengetahui bahwasanya
langit dan bumi itu keduanya dahulu adalah suatu yang padu, kemudian Kami
pisahkan antara keduanya. Dan dari air Kami jadikan segala sesuatu yang
hidup. Maka mengapakah mereka tiada juga beriman?
|
|
وَجَعَلْنَا فِي الْأَرْضِ
رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَعَلَّهُمْ
يَهْتَدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WajaAAalna fee alardi rawasiya an tameeda bihim wajaAAalna
feeha fijajan subulan laAAallahum yahtadoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan telah Kami jadikan di bumi ini gunung-gunung yang kokoh
supaya bumi itu (tidak) goncang bersama mereka, dan telah Kami jadikan (pula)
di bumi itu jalan-jalan yang luas, agar mereka mendapat petunjuk.
|
|
وَجَعَلْنَا السَّمَاءَ سَقْفًا
مَحْفُوظًا ۖ وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِضُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WajaAAalna alssamaa saqfan mahfoothan wahum AAan ayatiha
muAAridoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami menjadikan langit itu sebagai atap yang terpelihara,
sedang mereka berpaling dari segala tanda-tanda (kekuasaan Allah) yang
terdapat padanya.
|
|
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ
وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wahuwa allathee khalaqa allayla waalnnahara waalshshamsa
waalqamara kullun fee falakin yasbahoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan Dialah yang telah menciptakan malam dan siang, matahari
dan bulan. Masing-masing dari keduanya itu beredar di dalam garis edarnya.
|
|
وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِنْ
قَبْلِكَ الْخُلْدَ ۖ أَفَإِنْ مِتَّ
فَهُمُ الْخَالِدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama jaAAalna libasharin min qablika alkhulda afain mitta
fahumu alkhalidoona
|
|
[Indonesian]
|
Kami tidak menjadikan hidup abadi bagi seorang manusiapun
sebelum kamu (Muhammad), maka jikalau kamu mati, apakah mereka akan kekal?
|
|
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۗ وَنَبْلُوكُمْ بِالشَّرِّ
وَالْخَيْرِ فِتْنَةً ۖ وَإِلَيْنَا
تُرْجَعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kullu nafsin thaiqatu almawti wanablookum bialshsharri
waalkhayri fitnatan wailayna turjaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Tiap-tiap yang berjiwa akan merasakan mati. Kami akan menguji
kamu dengan keburukan dan kebaikan sebagai cobaan (yang sebenar-benarnya).
Dan hanya kepada Kamilah kamu dikembalikan.
|
|
وَإِذَا رَآكَ الَّذِينَ كَفَرُوا
إِنْ يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا الَّذِي يَذْكُرُ آلِهَتَكُمْ
وَهُمْ بِذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ هُمْ كَافِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waitha raaka allatheena kafaroo in yattakhithoonaka illa
huzuwan ahatha allathee yathkuru alihatakum wahum bithikri alrrahmani hum
kafiroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan apabila orang-orang kafir itu melihat kamu, mereka hanya
membuat kamu menjadi olok-olok. (Mereka mengatakan): "Apakah ini orang
yang mencela tuhan-tuhanmu?", padahal mereka adalah orang-orang yang
inkar mengingat Allah Yang Maha Pemurah.
|
|
خُلِقَ الْإِنْسَانُ مِنْ عَجَلٍ ۚ سَأُرِيكُمْ آيَاتِي فَلَا
تَسْتَعْجِلُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Khuliqa alinsanu min AAajalin saoreekum ayatee fala
tastaAAjiloona
|
|
[Indonesian]
|
Manusia telah dijadikan (bertabiat) tergesa-gesa. Kelak akan
aku perlihatkan kepadamu tanda-tanda (azab) -Ku. Maka janganlah kamu minta
kepada-Ku mendatangkannya dengan segera.
|
|
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا
الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "Kapankah janji itu akan datang, jika
kamu sekalian adalah orang-orang yang benar?"
|
|
لَوْ يَعْلَمُ الَّذِينَ كَفَرُوا
حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَنْ وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَنْ ظُهُورِهِمْ وَلَا
هُمْ يُنْصَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Law yaAAlamu allatheena kafaroo heena la yakuffoona AAan
wujoohihimu alnnara wala AAan thuhoorihim wala hum yunsaroona
|
|
[Indonesian]
|
Andaikata orang-orang kafir itu mengetahui, waktu (di mana)
mereka itu tidak mampu mengelakkan api neraka dari muka mereka dan (tidak
pula) dari punggung mereka, sedang mereka (tidak pula) mendapat pertolongan,
(tentulah mereka tiada meminta disegerakan).
|
|
بَلْ تَأْتِيهِمْ بَغْتَةً
فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Bal tateehim baghtatan fatabhatuhum fala yastateeAAoona
raddaha wala hum yuntharoona
|
|
[Indonesian]
|
Sebenarnya (azab) itu akan datang kepada mereka dengan
sekonyong-konyong lalu membuat mereka menjadi panik, maka mereka tidak
sanggup menolaknya dan tidak (pula) mereka diberi tangguh.
|
|
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِنْ
قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُمْ مَا كَانُوا بِهِ
يَسْتَهْزِئُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqadi istuhzia birusulin min qablika fahaqa biallatheena
sakhiroo minhum ma kanoo bihi yastahzioona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sungguh telah diperolok-olokkan beberapa orang rasul
sebelum kamu maka turunlah kepada orang yang mencemoohkan rasul-rasul itu
azab yang selalu mereka perolok-olokkan.
|
|
قُلْ مَنْ يَكْلَؤُكُمْ بِاللَّيْلِ
وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمَٰنِ ۗ بَلْ هُمْ عَنْ
ذِكْرِ رَبِّهِمْ مُعْرِضُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul man yaklaokum biallayli waalnnahari mina alrrahmani bal
hum AAan thikri rabbihim muAAridoona
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Siapakah yang dapat memelihara kamu di waktu
malam dan siang hari selain (Allah) Yang Maha Pemurah?" Sebenarnya
mereka adalah orang-orang yang berpaling dari mengingati Tuhan mereka.
|
|
أَمْ لَهُمْ آلِهَةٌ تَمْنَعُهُمْ
مِنْ دُونِنَا ۚ لَا
يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنْفُسِهِمْ وَلَا هُمْ مِنَّا يُصْحَبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Am lahum alihatun tamnaAAuhum min doonina la yastateeAAoona
nasra anfusihim wala hum minna yushaboona
|
|
[Indonesian]
|
Atau adakah mereka mempunyai tuhan-tuhan yang dapat memelihara
mereka dari (azab) Kami. Tuhan-tuhan itu tidak sanggup menolong diri mereka
sendiri dan tidak (pula) mereka dilindungi dari (azab) Kami itu?
|
|
بَلْ مَتَّعْنَا هَٰؤُلَاءِ
وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۗ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ
أَطْرَافِهَا ۚ أَفَهُمُ
الْغَالِبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Bal mattaAAna haolai waabaahum hatta tala AAalayhimu alAAumuru
afala yarawna anna natee alarda nanqusuha min atrafiha afahumu alghaliboona
|
|
[Indonesian]
|
Sebenarnya Kami telah memberi mereka dan bapak-bapak mereka
keni'matan (hidup di dunia) hingga panjanglah umur mereka. Maka apakah mereka
tidak melihat bahwasanya Kami mendatangi negeri (orang kafir), lalu Kami
kurangi luasnya dari segala penjurunya. Maka apakah mereka yang menang?
|
|
قُلْ إِنَّمَا أُنْذِرُكُمْ
بِالْوَحْيِ ۚ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ
الدُّعَاءَ إِذَا مَا يُنْذَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul innama onthirukum bialwahyi wala yasmaAAu alssummu
aldduAAaa itha ma yuntharoona
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah (hai Muhammad): "Sesungguhnya aku hanya
memberi peringatan kepada kamu sekalian dengan wahyu dan tiadalah orang-orang
yang tuli mendengar seruan, apabila mereka diberi peringatan"
|
|
وَلَئِنْ مَسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِنْ
عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walain massathum nafhatun min AAathabi rabbika layaqoolunna ya
waylana inna kunna thalimeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya, jika mereka ditimpa sedikit saja dari azab
Tuhanmu, pastilah mereka berkata: "Aduhai, celakalah kami, bahwasanya
kami adalah orang yang menganiaya diri sendiri".
|
|
وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ
لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا ۖ وَإِنْ كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا ۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَاسِبِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WanadaAAu almawazeena alqista liyawmi alqiyamati fala tuthlamu
nafsun shayan wain kana mithqala habbatin min khardalin atayna biha wakafa
bina hasibeena
|
|
[Indonesian]
|
Kami akan memasang timbangan yang tepat pada hari kiamat, maka
tiadalah dirugikan seseorang barang sedikitpun. Dan jika (amalan itu) hanya
seberat biji sawipun pasti Kami mendatangkan (pahala) nya. Dan cukuplah Kami
sebagai Pembuat perhitungan.
|
|
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ
وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاءً وَذِكْرًا لِلْمُتَّقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad atayna moosa waharoona alfurqana wadiyaan wathikran
lilmuttaqeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya telah Kami berikan kepada Musa dan Harun
Kitab Taurat dan penerangan serta pengajaran bagi orang-orang yang bertakwa.
|
|
الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ
بِالْغَيْبِ وَهُمْ مِنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi wahum mina
alssaAAati mushfiqoona
|
|
[Indonesian]
|
(Yaitu) orang-orang yang takut akan (azab) Tuhan mereka,
sedang mereka tidak melihat-Nya, dan mereka merasa takut akan (tibanya) hari
kiamat.
|
|
وَهَٰذَا ذِكْرٌ مُبَارَكٌ
أَنْزَلْنَاهُ ۚ أَفَأَنْتُمْ
لَهُ مُنْكِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wahatha thikrun mubarakun anzalnahu afaantum lahu munkiroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan Al Qur'an ini adalah suatu kitab (peringatan) yang
mempunyai berkah yang telah Kami turunkan. Maka mengapakah kamu
mengingkarinya?
|
|
۞ وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ
رُشْدَهُ مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا بِهِ عَالِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad atayna ibraheema rushdahu min qablu wakunna bihi
AAalimeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya telah Kami anugerahkan kepada Ibrahim hidayah
kebenaran sebelum (Musa dan Harun) dan adalah Kami mengetahui (keadaan) nya.
|
|
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ
مَا هَٰذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنْتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith qala liabeehi waqawmihi ma hathihi alttamatheelu allatee
antum laha AAakifoona
|
|
[Indonesian]
|
(Ingatlah), ketika Ibrahim berkata kepada bapaknya dan
kaumnya: "Patung-patung apakah ini yang kamu tekun beribadat
kepadanya?"
|
|
قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءَنَا لَهَا
عَابِدِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo wajadna abaana laha AAabideena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka menjawab: "Kami mendapati bapak-bapak kami
menyembahnya".
|
|
قَالَ لَقَدْ كُنْتُمْ أَنْتُمْ
وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala laqad kuntum antum waabaokum fee dalalin mubeenin
|
|
[Indonesian]
|
Ibrahim berkata: "Sesungguhnya kamu dan bapak-bapakmu
berada dalam kesesatan yang nyata".
|
|
قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ
أَمْ أَنْتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo ajitana bialhaqqi am anta mina allaAAibeena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka menjawab: "Apakah kamu datang kepada kami dengan
sungguh-sungguh ataukah kamu termasuk orang-orang yang bermain-main?"
|
|
قَالَ بَلْ رَبُّكُمْ رَبُّ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا عَلَىٰ ذَٰلِكُمْ مِنَ
الشَّاهِدِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala bal rabbukum rabbu alssamawati waalardi allathee
fatarahunna waana AAala thalikum mina alshshahideena
|
|
[Indonesian]
|
Ibrahim berkata: "Sebenarnya Tuhan kamu ialah Tuhan
langit dan bumi yang telah menciptakannya; dan aku termasuk orang-orang yang
dapat memberikan bukti atas yang demikian itu".
|
|
وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ
أَصْنَامَكُمْ بَعْدَ أَنْ تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WataAllahi laakeedanna asnamakum baAAda an tuwalloo mudbireena
|
|
[Indonesian]
|
Demi Allah, sesungguhnya aku akan melakukan tipu daya terhadap
berhala-berhalamu sesudah kamu pergi meninggalkannya.
|
|
فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا
كَبِيرًا لَهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
FajaAAalahum juthathan illa kabeeran lahum laAAallahum ilayhi
yarjiAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka Ibrahim membuat berhala-berhala itu hancur
berpotong-potong, kecuali yang terbesar (induk) dari patung-patung yang lain;
agar mereka kembali (untuk bertanya) kepadanya.
|
|
قَالُوا مَنْ فَعَلَ هَٰذَا
بِآلِهَتِنَا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo man faAAala hatha bialihatina innahu lamina
alththalimeena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "Siapakah yang melakukan perbuatan ini
terhadap tuhan-tuhan kami, sesungguhnya dia termasuk orang-orang yang
zalim".
|
|
قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى
يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo samiAAna fatan yathkuruhum yuqalu lahu ibraheemu
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "Kami dengar ada seorang pemuda yang
mencela berhala-berhala ini yang bernama Ibrahim".
|
|
قَالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَىٰ
أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo fatoo bihi AAala aAAyuni alnnasi laAAallahum yashhadoona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "(Kalau demikian) bawalah dia dengan cara
yang dapat dilihat orang banyak, agar mereka menyaksikan".
|
|
قَالُوا أَأَنْتَ فَعَلْتَ هَٰذَا
بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo aanta faAAalta hatha bialihatina ya ibraheemu
|
|
[Indonesian]
|
Mereka bertanya: "Apakah kamu, yang melakukan perbuatan
ini terhadap tuhan-tuhan kami, hai Ibrahim?"
|
|
قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ
هَٰذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِنْ كَانُوا يَنْطِقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala bal faAAalahu kabeeruhum hatha faisaloohum in kanoo
yantiqoona
|
|
[Indonesian]
|
Ibrahim menjawab: "Sebenarnya patung yang besar itulah
yang melakukannya, maka tanyakanlah kepada berhala itu, jika mereka dapat
berbicara".
|
|
فَرَجَعُوا إِلَىٰ أَنْفُسِهِمْ
فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنْتُمُ الظَّالِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
FarajaAAoo ila anfusihim faqaloo innakum antumu alththalimoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka mereka telah kembali kepada kesadaran mereka dan lalu
berkata: "Sesungguhnya kamu sekalian adalah orang-orang yang menganiaya
(diri sendiri)",
|
|
ثُمَّ نُكِسُوا عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ
لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰؤُلَاءِ يَنْطِقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma nukisoo AAala ruoosihim laqad AAalimta ma haolai
yantiqoona
|
|
[Indonesian]
|
kemudian kepala mereka jadi tertunduk (lalu berkata):
"Sesungguhnya kamu (hai Ibrahim) telah mengetahui bahwa berhala-berhala
itu tidak dapat berbicara".
|
|
قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ
اللَّهِ مَا لَا يَنْفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala afataAAbudoona min dooni Allahi ma la yanfaAAukum shayan
wala yadurrukum
|
|
[Indonesian]
|
Ibrahim berkata: "Maka mengapakah kamu menyembah selain
Allah sesuatu yang tidak dapat memberi manfa'at sedikitpun dan tidak (pula)
memberi mudharat kepada kamu?
|
|
أُفٍّ لَكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ
مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ أَفَلَا
تَعْقِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Offin lakum walima taAAbudoona min dooni Allahi afala
taAAqiloona
|
|
[Indonesian]
|
Ah (celakalah) kamu dan apa yang kamu sembah selain Allah.
Maka apakah kamu tidak memahami?"
|
|
قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانْصُرُوا
آلِهَتَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo harriqoohu waonsuroo alihatakum in kuntum faAAileena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "Bakarlah dia dan bantulah tuhan-tuhan
kamu, jika kamu benar-benar hendak bertindak".
|
|
قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا
وَسَلَامًا عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qulna ya naru koonee bardan wasalaman AAala ibraheema
|
|
[Indonesian]
|
Kami berfirman: "Hai api menjadi dinginlah, dan menjadi
keselamatanlah bagi Ibrahim".
|
|
وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا
فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumu alakhsareena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka hendak berbuat makar terhadap Ibrahim, maka Kami
menjadikan mereka itu orang-orang yang paling merugi.
|
|
وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى
الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wanajjaynahu walootan ila alardi allatee barakna feeha
lilAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami selamatkan Ibrahim dan Luth ke sebuah negeri yang
Kami telah memberkahinya untuk sekalian manusia.
|
|
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ
وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً ۖ وَكُلًّا
جَعَلْنَا صَالِحِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wawahabna lahu ishaqa wayaAAqooba nafilatan wakullan jaAAalna
saliheena
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami telah memberikan kepadanya (Ibrahim) Ishaq dan
Ya'qub, sebagai suatu anugerah (daripada Kami). Dan masing-masing Kami
jadikan orang-orang yang saleh.
|
|
وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً
يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ
الصَّلَاةِ وَإِيتَاءَ الزَّكَاةِ ۖ وَكَانُوا لَنَا
عَابِدِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WajaAAalnahum aimmatan yahdoona biamrina waawhayna ilayhim
fiAAla alkhayrati waiqama alssalati waeetaa alzzakati wakanoo lana AAabideena
|
|
[Indonesian]
|
Kami telah menjadikan mereka itu sebagai pemimpin-pemimpin
yang memberi petunjuk dengan perintah Kami dan telah Kami wahyukan kepada
mereka mengerjakan kebaikan, mendirikan sembahyang, menunaikan zakat, dan
hanya kepada Kamilah mereka selalu menyembah,
|
|
وَلُوطًا آتَيْنَاهُ حُكْمًا
وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَتْ تَعْمَلُ
الْخَبَائِثَ ۗ إِنَّهُمْ
كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَاسِقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walootan ataynahu hukman waAAilman wanajjaynahu mina alqaryati
allatee kanat taAAmalu alkhabaitha innahum kanoo qawma sawin fasiqeena
|
|
[Indonesian]
|
dan kepada Luth, Kami telah berikan hikmah dan ilmu, dan telah
Kami selamatkan dia dari (azab yang telah menimpa penduduk) kota yang
mengerjakan perbuatan keji. Sesungguhnya mereka adalah kaum yang jahat lagi
fasik,
|
|
وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waadkhalnahu fee rahmatina innahu mina alssaliheena
|
|
[Indonesian]
|
dan Kami masukkan dia ke dalam rahmat Kami; karena
sesungguhnya dia termasuk orang-orang yang saleh.
|
|
وَنُوحًا إِذْ نَادَىٰ مِنْ قَبْلُ
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wanoohan ith nada min qablu faistajabna lahu fanajjaynahu
waahlahu mina alkarbi alAAatheemi
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah kisah) Nuh, sebelum itu ketika dia berdo'a, dan
Kami memperkenankan do'anya, lalu Kami selamatkan dia beserta pengikutnya
dari bencana yang besar.
|
|
وَنَصَرْنَاهُ مِنَ الْقَوْمِ
الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّهُمْ
كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wanasarnahu mina alqawmi allatheena kaththaboo biayatina
innahum kanoo qawma sawin faaghraqnahum ajmaAAeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami telah menolongnya dari kaum yang telah mendustakan
ayat-ayat Kami. Sesungguhnya mereka adalah kaum yang jahat, maka Kami
tenggelamkan mereka semuanya.
|
|
وَدَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ إِذْ
يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ وَكُنَّا
لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wadawooda wasulaymana ith yahkumani fee alharthi ith nafashat
feehi ghanamu alqawmi wakunna lihukmihim shahideena
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah kisah) Daud dan Sulaiman, di waktu keduanya
memberikan keputusan mengenai tanaman, karena tanaman itu dirusak oleh
kambing-kambing kepunyaan kaumnya. Dan adalah Kami menyaksikan keputusan yang
diberikan oleh mereka itu,
|
|
فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَانَ ۚ وَكُلًّا آتَيْنَا حُكْمًا
وَعِلْمًا ۚ وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُودَ
الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَ ۚ وَكُنَّا
فَاعِلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fafahhamnaha sulaymana wakullan atayna hukman waAAilman
wasakhkharna maAAa dawooda aljibala yusabbihna waalttayra wakunna faAAileena
|
|
[Indonesian]
|
maka Kami telah memberikan pengertian kepada Sulaiman tentang
hukum (yang lebih tepat); dan kepada masing-masing mereka telah Kami berikan
hikmah dan ilmu dan telah Kami tundukkan gunung-gunung dan burung-burung,
semua bertasbih bersama Daud. Dan Kamilah yang melakukannya.
|
|
وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ
لَكُمْ لِتُحْصِنَكُمْ مِنْ بَأْسِكُمْ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ شَاكِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WaAAallamnahu sanAAata laboosin lakum lituhsinakum min basikum
fahal antum shakiroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan telah Kami ajarkan kepada Daud membuat baju besi untuk
kamu, guna memelihara kamu dalam peperanganmu; Maka hendaklah kamu bersyukur
(kepada Allah).
|
|
وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ عَاصِفَةً
تَجْرِي بِأَمْرِهِ إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا ۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ
عَالِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walisulaymana alrreeha AAasifatan tajree biamrihi ila alardi
allatee barakna feeha wakunna bikulli shayin AAalimeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan (telah Kami tundukkan) untuk Sulaiman angin yang sangat
kencang tiupannya yang berhembus dengan perintahnya ke negeri yang Kami telah
memberkatinya. Dan adalah Kami Maha Mengetahui segala sesuatu.
|
|
وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَنْ
يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wamina alshshayateeni man yaghoosoona lahu wayaAAmaloona
AAamalan doona thalika wakunna lahum hafitheena
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami telah tundukkan (pula kepada Sulaiman) segolongan
syaitan-syaitan yang menyelam (ke dalam laut) untuknya dan mengerjakan
pekerjaan selain daripada itu; dan adalah Kami memelihara mereka itu,
|
|
۞ وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ
أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alddurru waanta
arhamu alrrahimeena
|
|
[Indonesian]
|
dan (ingatlah kisah) Ayyub, ketika ia menyeru Tuhannya:
"(Ya Tuhanku), sesungguhnya aku telah ditimpa penyakit dan Engkau adalah
Tuhan Yang Maha Penyayang di antara semua penyayang".
|
|
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَكَشَفْنَا
مَا بِهِ مِنْ ضُرٍّ ۖ وَآتَيْنَاهُ
أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِنَا وَذِكْرَىٰ
لِلْعَابِدِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faistajabna lahu fakashafna ma bihi min durrin waataynahu
ahlahu wamithlahum maAAahum rahmatan min AAindina wathikra lilAAabideena
|
|
[Indonesian]
|
Maka Kamipun memperkenankan seruannya itu, lalu Kami lenyapkan
penyakit yang ada padanya dan Kami kembalikan keluarganya kepadanya, dan Kami
lipat gandakan bilangan mereka, sebagai suatu rahmat dari sisi Kami dan untuk
menjadi peringatan bagi semua yang menyembah Allah.
|
|
وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا
الْكِفْلِ ۖ كُلٌّ مِنَ الصَّابِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WaismaAAeela waidreesa watha alkifli kullun mina alssabireena
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah kisah) Isma'il, Idris dan Dzulkifli. Semua
mereka termasuk orang-orang yang sabar.
|
|
وَأَدْخَلْنَاهُمْ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُمْ مِنَ الصَّالِحِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waadkhalnahum fee rahmatina innahum mina alssaliheena
|
|
[Indonesian]
|
Kami telah memasukkan mereka ke dalam rahmat Kami.
Sesungguhnya mereka termasuk orang-orang yang saleh.
|
|
وَذَا النُّونِ إِذْ ذَهَبَ
مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِي الظُّلُمَاتِ
أَنْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Watha alnnooni ith thahaba mughadiban fathanna an lan naqdira
AAalayhi fanada fee alththulumati an la ilaha illa anta subhanaka innee kuntu
mina alththalimeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah kisah) Dzun Nun (Yunus), ketika ia pergi dalam
keadaan marah, lalu ia menyangka bahwa Kami tidak akan mempersempitnya
(menyulitkannya), maka ia menyeru dalam keadaan yang sangat gelap:
"Bahwa tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) selain Engkau. Maha Suci
Engkau, sesungguhnya aku adalah termasuk orang-orang yang zalim."
|
|
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ
مِنَ الْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ
نُنْجِي الْمُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faistajabna lahu wanajjaynahu mina alghammi wakathalika nunjee
almumineena
|
|
[Indonesian]
|
Maka Kami telah memperkenankan do'anya dan menyelamatkannya
daripada kedukaan. Dan demikianlah Kami selamatkan orang-orang yang beriman.
|
|
وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ
رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنْتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wazakariyya ith nada rabbahu rabbi la tatharnee fardan waanta
khayru alwaritheena
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah kisah) Zakariya, tatkala ia menyeru Tuhannya:
"Ya Tuhanku janganlah Engkau membiarkan aku hidup seorang diri dan
Engkaulah Waris Yang Paling Baik.
|
|
فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا
لَهُ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا
رَغَبًا وَرَهَبًا ۖ وَكَانُوا لَنَا
خَاشِعِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faistajabna lahu wawahabna lahu yahya waaslahna lahu zawjahu
innahum kanoo yusariAAoona fee alkhayrati wayadAAoonana raghaban warahaban
wakanoo lana khashiAAeena
|
|
[Indonesian]
|
Maka Kami memperkenankan do'anya, dan Kami anugerahkan
kepadanya Yahya dan Kami jadikan isterinya dapat mengandung. Sesungguhnya
mereka adalah orang-orang yang selalu bersegera dalam (mengerjakan)
perbuatan-perbuatan yang baik dan mereka berdo'a kepada Kami dengan harap dan
cemas. Dan mereka adalah orang-orang yang khusyu' kepada Kami.
|
|
وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا
فَنَفَخْنَا فِيهَا مِنْ رُوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً
لِلْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatee ahsanat farjaha fanafakhna feeha min roohina
wajaAAalnaha waibnaha ayatan lilAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah kisah) Maryam yang telah memelihara
kehormatannya, lalu Kami tiupkan ke dalam (tubuh)nya ruh dari Kami dan Kami
jadikan dia dan anaknya tanda (kekuasaan Allah) yang besar bagi semesta alam.
|
|
إِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً
وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna hathihi ommatukum ommatan wahidatan waana rabbukum
faoAAbudooni
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya (agama tauhid) ini adalah agama kamu semua; agama
yang satu dan Aku adalah Tuhanmu, maka sembahlah Aku.
|
|
وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُمْ
بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WataqattaAAoo amrahum baynahum kullun ilayna rajiAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka telah memotong-motong urusan (agama) mereka di
antara mereka. Kepada Kamilah masing-masing golongan itu akan kembali.
|
|
فَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ
وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِ وَإِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faman yaAAmal mina alssalihati wahuwa muminun fala kufrana
lisaAAyihi wainna lahu katiboona
|
|
[Indonesian]
|
Maka barangsiapa yang mengerjakan amal saleh, sedang ia
beriman, maka tidak ada pengingkaran terhadap amalannya itu dan sesungguhnya
Kami menuliskan amalannya itu untuknya.
|
|
وَحَرَامٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ
أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waharamun AAala qaryatin ahlaknaha annahum la yarjiAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Sungguh tidak mungkin atas (penduduk) suatu negeri yang telah
Kami binasakan, bahwa mereka tidak akan kembali (kepada Kami).
|
|
حَتَّىٰ إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ
وَمَأْجُوجُ وَهُمْ مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Hatta itha futihat yajooju wamajooju wahum min kulli hadabin
yansiloona
|
|
[Indonesian]
|
Hingga apabila dibukakan (tembok) Ya'juj dan Ma'juj, dan
mereka turun dengan cepat dari seluruh tempat yang tinggi.
|
|
وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ
فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا
فِي غَفْلَةٍ مِنْ هَٰذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waiqtaraba alwaAAdu alhaqqu faitha hiya shakhisatun absaru
allatheena kafaroo ya waylana qad kunna fee ghaflatin min hatha bal kunna
thalimeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan telah dekatlah kedatangan janji yang benar (hari
berbangkit), maka tiba-tiba terbelalaklah mata orang-orang yang kafir.
(Mereka berkata): "Aduhai, celakalah kami, sesungguhnya kami adalah
dalam kelalaian tentang ini, bahkan kami adalah orang-orang yang zalim".
|
|
إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِنْ
دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنْتُمْ لَهَا وَارِدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innakum wama taAAbudoona min dooni Allahi hasabu jahannama
antum laha waridoona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya kamu dan apa yang kamu sembah selain Allah,
adalah umpan Jahannam, kamu pasti masuk ke dalamnya.
|
|
لَوْ كَانَ هَٰؤُلَاءِ آلِهَةً مَا
وَرَدُوهَا ۖ وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Law kana haolai alihatan ma waradooha wakullun feeha
khalidoona
|
|
[Indonesian]
|
Andaikata berhala-berhala itu tuhan, tentulah mereka tidak
masuk neraka. Dan semuanya akan kekal di dalamnya.
|
|
لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ
فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Lahum feeha zafeerun wahum feeha la yasmaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka merintih di dalam api dan mereka di dalamnya tidak bisa
mendengar.
|
|
إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُمْ
مِنَّا الْحُسْنَىٰ أُولَٰئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna allatheena sabaqat lahum minna alhusna olaika AAanha
mubAAadoona
|
|
[Indonesian]
|
Bahwasanya orang-orang yang telah ada untuk mereka ketetapan
yang baik dari Kami, mereka itu dijauhkan dari neraka,
|
|
لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا ۖ وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ
أَنْفُسُهُمْ خَالِدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
La yasmaAAoona haseesaha wahum fee ma ishtahat anfusuhum
khalidoona
|
|
[Indonesian]
|
mereka tidak mendengar sedikitpun suara api neraka, dan mereka
kekal dalam meni'mati apa yang diingini oleh mereka.
|
|
لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ
الْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَٰذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي
كُنْتُمْ تُوعَدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
La yahzunuhumu alfazaAAu alakbaru watatalaqqahumu almalaikatu
hatha yawmukumu allathee kuntum tooAAadoona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka tidak disusahkan oleh kedahsyatan yang besar (pada hari
kiamat), dan mereka disambut oleh para malaikat. (Malaikat berkata):
"Inilah harimu yang telah dijanjikan kepadamu".
|
|
يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاءَ كَطَيِّ
السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَا
أَوَّلَ خَلْقٍ نُعِيدُهُ ۚ وَعْدًا
عَلَيْنَا ۚ إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Yawma natwee alssamaa katayyi alssijlli lilkutubi kama badana
awwala khalqin nuAAeeduhu waAAdan AAalayna inna kunna faAAileena
|
|
[Indonesian]
|
(Yaitu) pada hari Kami gulung langit sebagai menggulung
lembaran-lembaran kertas. Sebagaimana Kami telah memulai penciptaan pertama
begitulah Kami akan mengulanginya. Itulah suatu janji yang pasti Kami tepati;
sesungguhnya Kamilah yang akan melaksanakannya.
|
|
وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ
مِنْ بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad katabna fee alzzaboori min baAAdi alththikri anna
alarda yarithuha AAibadiya alssalihoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sungguh telah Kami tulis di dalam Zabur sesudah (Kami
tulis dalam) Lauh Mahfuzh, bahwasanya bumi ini dipusakai hamba-hamba-Ku yang
saleh.
|
|
إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَاغًا
لِقَوْمٍ عَابِدِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna fee hatha labalaghan liqawmin AAabideena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya (apa yang disebutkan) dalam (surat) ini,
benar-benar menjadi peringatan bagi kaum yang menyembah Allah).
|
|
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا
رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama arsalnaka illa rahmatan lilAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Dan tiadalah Kami mengutus kamu, melainkan untuk (menjadi)
rahmat bagi semesta alam.
|
|
قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ
أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul innama yooha ilayya annama ilahukum ilahun wahidun fahal
antum muslimoona
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Sesungguhnya yang diwahyukan kepadaku adalah
bahwasanya Tuhanmu adalah Tuhan Yang Esa, maka hendaklah kamu berserah diri
(kepada-Nya)".
|
|
فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ
آذَنْتُكُمْ عَلَىٰ سَوَاءٍ ۖ وَإِنْ أَدْرِي
أَقَرِيبٌ أَمْ بَعِيدٌ مَا تُوعَدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fain tawallaw faqul athantukum AAala sawain wain adree
aqareebun am baAAeedun ma tooAAadoona
|
|
[Indonesian]
|
Jika mereka berpaling, maka katakanlah: "Aku telah
menyampaikan kepada kamu sekalian (ajaran) yang sama (antara kita) dan aku
tidak mengetahui apakah yang diancamkan kepadamu itu sudah dekat atau masih
jauh?".
|
|
إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ
الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innahu yaAAlamu aljahra mina alqawli wayaAAlamu ma taktumoona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Dia mengetahui perkataan (yang kamu ucapkan)
dengan terang-terangan dan Dia mengetahui apa yang kamu rahasiakan.
|
|
وَإِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ
لَكُمْ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wain adree laAAallahu fitnatun lakum wamataAAun ila heenin
|
|
[Indonesian]
|
Dan aku tiada mengetahui boleh jadi hal itu cobaan bagi kamu
dan kesenangan sampai kepada suatu waktu.
|
|
قَالَ رَبِّ احْكُمْ بِالْحَقِّ ۗ وَرَبُّنَا الرَّحْمَٰنُ
الْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala rabbi ohkum bialhaqqi warabbuna alrrahmanu almustaAAanu
AAala ma tasifoona
|
|
[Indonesian]
|
(Muhammad) berkata: "Ya Tuhanku, berilah keputusan dengan
adil Dan Tuhan kami ialah Tuhan Yang Maha Pemurah lagi Yang dimohon
pertolongan-Nya terhadap apa yang kamu katakan".
|
Friday, July 20, 2012
Al-Quran 21 "Al-Anbiya" (1-112)
Friday, July 20, 2012
Unknown
No comments
0 komentar:
Post a Comment