1.
|
|
المر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ ۗ وَالَّذِي أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ الْحَقُّ وَلَٰكِنَّ
أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
|
|
[Transliteration]
|
Aliflammeemra tilka ayatu alkitabi waallathee onzila ilayka
min rabbika alhaqqu walakinna akthara alnnasi la yuminoona
|
|
[Indonesian]
|
Alif laam miim raa. Ini adalah ayat-ayat Al Kitab (Al Qur'an).
Dan Kitab yang diturunkan kepadamu daripada Tuhanmu itu adalah benar; akan
tetapi kebanyakan manusia tidak beriman (kepadanya).
|
|
اللَّهُ الَّذِي رَفَعَ
السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ۖ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُسَمًّى ۚ يُدَبِّرُ الْأَمْرَ يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ بِلِقَاءِ
رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allahu allathee rafaAAa alssamawati bighayri AAamadin
tarawnaha thumma istawa AAala alAAarshi wasakhkhara alshshamsa waalqamara
kullun yajree liajalin musamman yudabbiru alamra yufassilu alayati
laAAallakum biliqai rabbikum tooqinoona
|
|
[Indonesian]
|
Allah-lah Yang meninggikan langit tanpa tiang (sebagaimana)
yang kamu lihat, kemudian Dia bersemayam di atas 'Arsy, dan menundukkan
matahari dan bulan. Masing-masing beredar hingga waktu yang ditentukan. Allah
mengatur urusan (makhluk-Nya), menjelaskan tanda-tanda (kebesaran-Nya),
supaya kamu meyakini pertemuan (mu) dengan Tuhanmu.
|
|
وَهُوَ الَّذِي مَدَّ الْأَرْضَ
وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْهَارًا ۖ وَمِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ ۖ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ
لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wahuwa allathee madda alarda wajaAAala feeha rawasiya
waanharan wamin kulli alththamarati jaAAala feeha zawjayni ithnayni yughshee
allayla alnnahara inna fee thalika laayatin liqawmin yatafakkaroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan Dia-lah Tuhan yang membentangkan bumi dan menjadikan
gunung-gunung dan sungai-sungai padanya. Dan menjadikan padanya semua
buah-buahan berpasang-pasangan, Allah menutupkan malam kepada siang.
Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah)
bagi kaum yang memikirkan.
|
|
وَفِي الْأَرْضِ قِطَعٌ
مُتَجَاوِرَاتٌ وَجَنَّاتٌ مِنْ أَعْنَابٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ
وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَىٰ بِمَاءٍ وَاحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَىٰ
بَعْضٍ فِي الْأُكُلِ ۚ إِنَّ فِي
ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wafee alardi qitaAAun mutajawiratun wajannatun min aAAnabin
wazarAAun wanakheelun sinwanun waghayru sinwanin yusqa bimain wahidin
wanufaddilu baAAdaha AAala baAAdin fee alokuli inna fee thalika laayatin
liqawmin yaAAqiloona
|
|
[Indonesian]
|
Dan di bumi ini terdapat bagian-bagian yang berdampingan, dan
kebun-kebun anggur, tanaman-tanaman dan pohon korma yang bercabang dan yang
tidak bercabang, disirami dengan air yang sama. Kami melebihkan sebahagian
tanam-tanaman itu atas sebahagian yang lain tentang rasanya. Sesungguhnya
pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi kaum yang
berfikir.
|
|
۞ وَإِنْ تَعْجَبْ فَعَجَبٌ
قَوْلُهُمْ أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ۗ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ
ۖ وَأُولَٰئِكَ الْأَغْلَالُ فِي
أَعْنَاقِهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ
أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا
خَالِدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wain taAAjab faAAajabun qawluhum aitha kunna turaban ainna
lafee khalqin jadeedin olaika allatheena kafaroo birabbihim waolaika
alaghlalu fee aAAnaqihim waolaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan jika (ada sesuatu) yang kamu herankan, maka yang patut
mengherankan adalah ucapan mereka: "Apabila kami telah menjadi tanah,
apakah kami sesungguhnya akan (dikembalikan) menjadi makhluk yang baru?"
Orang-orang itulah yang kafir kepada Tuhannya; dan orang-orang itulah (yang
dilekatkan) belenggu di lehernya; mereka itulah penghuni neraka, mereka kekal
di dalamnya.
|
|
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ
قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمُ الْمَثُلَاتُ ۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ
لِلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلْمِهِمْ ۖ وَإِنَّ رَبَّكَ
لَشَدِيدُ الْعِقَابِ
|
|
|
[Transliteration]
|
WayastaAAjiloonaka bialssayyiati qabla alhasanati waqad khalat
min qablihimu almathulatu wainna rabbaka lathoo maghfiratin lilnnasi AAala
thulmihim wainna rabbaka lashadeedu alAAiqabi
|
|
[Indonesian]
|
Mereka meminta kepadamu supaya disegerakan (datangnya) siksa,
sebelum (mereka meminta) kebaikan , padahal telah terjadi bermacam-macam
contoh siksa sebelum mereka. Sesungguhnya Tuhanmu benar-benar mempunyai
ampunan (yang luas) bagi manusia sekalipun mereka zalim, dan sesungguhnya
Tuhanmu benar-benar sangat keras siksa-Nya.
|
|
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا
لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِنْ رَبِّهِ ۗ إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرٌ ۖ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wayaqoolu allatheena kafaroo lawla onzila AAalayhi ayatun min
rabbihi innama anta munthirun walikulli qawmin hadin
|
|
[Indonesian]
|
Orang-orang yang kafir berkata: "Mengapa tidak diturunkan
kepadanya (Muhammad) suatu tanda (kebesaran) dari Tuhannya?" Sesungguhnya
kamu hanyalah seorang pemberi peringatan; dan bagi tiap-tiap kaum ada orang
yang memberi petunjuk.
|
|
اللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ
كُلُّ أُنْثَىٰ وَمَا تَغِيضُ الْأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ ۖ وَكُلُّ شَيْءٍ عِنْدَهُ
بِمِقْدَارٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allahu yaAAlamu ma tahmilu kullu ontha wama tagheedu alarhamu
wama tazdadu wakullu shayin AAindahu bimiqdarin
|
|
[Indonesian]
|
Allah mengetahui apa yang dikandung oleh setiap perempuan, dan
kandungan rahim yang kurang sempurna dan yang bertambah. Dan segala sesuatu
pada sisi-Nya ada ukurannya.
|
|
عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ
الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ
|
|
|
[Transliteration]
|
AAalimu alghaybi waalshshahadati alkabeeru almutaAAali
|
|
[Indonesian]
|
Yang mengetahui semua yang ghaib dan yang nampak; Yang Maha
Besar lagi Maha Tinggi.
|
|
سَوَاءٌ مِنْكُمْ مَنْ أَسَرَّ
الْقَوْلَ وَمَنْ جَهَرَ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ وَسَارِبٌ
بِالنَّهَارِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Sawaon minkum man asarra alqawla waman jahara bihi waman huwa
mustakhfin biallayli wasaribun bialnnahari
|
|
[Indonesian]
|
Sama saja (bagi Tuhan), siapa di antaramu yang merahasiakan
ucapannya, dan siapa yang berterus-terang dengan ucapan itu, dan siapa yang
bersembunyi di malam hari dan yang berjalan (menampakkan diri) di siang hari.
|
|
لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِنْ بَيْنِ
يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا
بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا مَا بِأَنْفُسِهِمْ ۗ وَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ بِقَوْمٍ سُوءًا فَلَا مَرَدَّ لَهُ ۚ وَمَا لَهُمْ مِنْ دُونِهِ مِنْ
وَالٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Lahu muAAaqqibatun min bayni yadayhi wamin khalfihi
yahfathoonahu min amri Allahi inna Allaha la yughayyiru ma biqawmin hatta
yughayyiroo ma bianfusihim waitha arada Allahu biqawmin sooan fala maradda
lahu wama lahum min doonihi min walin
|
|
[Indonesian]
|
Bagi manusia ada malaikat-malaikat yang selalu mengikutinya
bergiliran, di muka dan di belakangnya, mereka menjaganya atas perintah Allah
Sesungguhnya Allah tidak merobah keadaan sesuatu kaum sehingga mereka merobah
keadaan yang ada pada diri mereka sendiri. Dan apabila Allah menghendaki
keburukan terhadap sesuatu kaum, maka tak ada yang dapat menolaknya; dan
sekali-kali tak ada pelindung bagi mereka selain Dia.
|
|
هُوَ الَّذِي يُرِيكُمُ الْبَرْقَ
خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنْشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Huwa allathee yureekumu albarqa khawfan watamaAAan wayunshio
alssahaba alththiqala
|
|
[Indonesian]
|
Dia-lah Tuhan yang memperlihatkan kilat kepadamu untuk
menimbulkan ketakutan dan harapan, dan Dia mengadakan awan mendung.
|
|
وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ
وَالْمَلَائِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَنْ
يَشَاءُ وَهُمْ يُجَادِلُونَ فِي اللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ الْمِحَالِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wayusabbihu alrraAAdu bihamdihi waalmalaikatu min kheefatihi
wayursilu alssawaAAiqa fayuseebu biha man yashao wahum yujadiloona fee Allahi
wahuwa shadeedu almihali
|
|
[Indonesian]
|
Dan guruh itu bertasbih dengan memuji Allah, (demikian pula)
para malaikat karena takut kepada-Nya, dan Allah melepaskan halilintar, lalu
menimpakannya kepada siapa yang Dia kehendaki, dan mereka berbantah-bantahan
tentang Allah, dan Dia-lah Tuhan Yang Maha keras siksa-Nya.
|
|
لَهُ دَعْوَةُ الْحَقِّ ۖ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ
دُونِهِ لَا يَسْتَجِيبُونَ لَهُمْ بِشَيْءٍ إِلَّا كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى
الْمَاءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَالِغِهِ ۚ وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Lahu daAAwatu alhaqqi waallatheena yadAAoona min doonihi la
yastajeeboona lahum bishayin illa kabasiti kaffayhi ila almai liyablugha fahu
wama huwa bibalighihi wama duAAao alkafireena illa fee dalalin
|
|
[Indonesian]
|
Hanya bagi Allah-lah (hak mengabulkan) do'a yang benar. Dan
berhala-berhala yang mereka sembah selain Allah tidak dapat memperkenankan
sesuatupun bagi mereka, melainkan seperti orang yang membukakan kedua telapak
tangannya ke dalam air supaya sampai air ke mulutnya, padahal air itu tidak
dapat sampai ke mulutnya . Dan do'a (ibadat) orang-orang kafir itu, hanyalah
sia-sia belaka.
|
|
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَنْ فِي
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلَالُهُمْ بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ
۩
|
|
|
[Transliteration]
|
Walillahi yasjudu man fee alssamawati waalardi tawAAan
wakarhan wathilaluhum bialghuduwwi waalasali
|
|
[Indonesian]
|
Hanya kepada Allah-lah sujud (patuh) segala apa yang di langit
dan di bumi, baik dengan kemauan sendiri ataupun terpaksa (dan sujud pula)
bayang-bayangnya di waktu pagi dan petang hari.
|
|
قُلْ مَنْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ قُلِ اللَّهُ ۚ قُلْ
أَفَاتَّخَذْتُمْ مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءَ لَا يَمْلِكُونَ لِأَنْفُسِهِمْ
نَفْعًا وَلَا ضَرًّا ۚ قُلْ هَلْ
يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُمَاتُ
وَالنُّورُ ۗ أَمْ جَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ
خَلَقُوا كَخَلْقِهِ فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْ ۚ قُلِ اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul man rabbu alssamawati waalardi quli Allahu qul
afaittakhathtum min doonihi awliyaa la yamlikoona lianfusihim nafAAan wala
darran qul hal yastawee alaAAma waalbaseeru am hal tastawee alththulumatu
waalnnooru am jaAAaloo lillahi shurakaa khalaqoo kakhalqihi fatashabaha
alkhalqu AAalayhim quli Allahu khaliqu kulli shayin wahuwa alwahidu alqahharu
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Siapakah Tuhan langit dan bumi?"
Jawabnya: "Allah." Katakanlah: "Maka patutkah kamu mengambil
pelindung-pelindungmu dari selain Allah, padahal mereka tidak menguasai
kemanfa'atan dan tidak (pula) kemudharatan bagi diri mereka sendiri?".
Katakanlah: "Adakah sama orang buta dan yang dapat melihat, atau samakah
gelap gulita dan terang benderang; apakah mereka menjadikan beberapa sekutu
bagi Allah yang dapat menciptakan seperti ciptaan-Nya sehingga kedua ciptaan
itu serupa menurut pandangan mereka?" Katakanlah: "Allah adalah
Pencipta segala sesuatu dan Dia-lah Tuhan Yang Maha Esa lagi Maha
Perkasa".
|
|
أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً
فَسَالَتْ أَوْدِيَةٌ بِقَدَرِهَا فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَدًا رَابِيًا ۚ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيْهِ فِي النَّارِ
ابْتِغَاءَ حِلْيَةٍ أَوْ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِثْلُهُ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ ۚ فَأَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ
جُفَاءً ۖ وَأَمَّا مَا يَنْفَعُ النَّاسَ
فَيَمْكُثُ فِي الْأَرْضِ ۚ كَذَٰلِكَ
يَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Anzala mina alssamai maan fasalat awdiyatun biqadariha
faihtamala alssaylu zabadan rabiyan wamimma yooqidoona AAalayhi fee alnnari
ibtighaa hilyatin aw mataAAin zabadun mithluhu kathalika yadribu Allahu
alhaqqa waalbatila faamma alzzabadu fayathhabu jufaan waamma ma yanfaAAu
alnnasa fayamkuthu fee alardi kathalika yadribu Allahu alamthala
|
|
[Indonesian]
|
Allah telah menurunkan air (hujan) dari langit, maka
mengalirlah air di lembah-lembah menurut ukurannya, maka arus itu membawa
buih yang mengembang. Dan dari apa (logam) yang mereka lebur dalam api untuk
membuat perhiasan atau alat-alat, ada (pula) buihnya seperti buih arus itu.
Demikianlah Allah membuat perumpamaan (bagi) yang benar dan yang bathil
Adapun buih itu, akan hilang sebagai sesuatu yang tak ada harganya; adapun
yang memberi manfa'at kepada manusia, maka ia tetap di bumi. Demikianlah
Allah membuat perumpamaan-perumpamaan.
|
|
لِلَّذِينَ اسْتَجَابُوا
لِرَبِّهِمُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَالَّذِينَ
لَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُ لَوْ أَنَّ لَهُمْ مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا
وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ ۚ أُولَٰئِكَ
لَهُمْ سُوءُ الْحِسَابِ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Lillatheena istajaboo lirabbihimu alhusna waallatheena lam
yastajeeboo lahu law anna lahum ma fee alardi jameeAAan wamithlahu maAAahu
laiftadaw bihi olaika lahum sooo alhisabi wamawahum jahannamu wabisa almihadu
|
|
[Indonesian]
|
Bagi orang-orang yang memenuhi seruan Tuhannya, (disediakan)
pembalasan yang baik. Dan orang-orang yang tidak memenuhi seruan Tuhan,
sekiranya mereka mempunyai semua (kekayaan) yang ada di bumi dan (ditambah)
sebanyak isi bumi itu lagi besertanya, niscaya mereka akan menebus dirinya
dengan kekayaan itu. Orang-orang itu disediakan baginya hisab yang buruk dan
tempat kediaman mereka ialah Jahannam dan itulah seburuk-buruk tempat
kediaman.
|
|
۞ أَفَمَنْ يَعْلَمُ أَنَّمَا
أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَىٰ ۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُولُو
الْأَلْبَابِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Afaman yaAAlamu annama onzila ilayka min rabbika alhaqqu kaman
huwa aAAma innama yatathakkaru oloo alalbabi
|
|
[Indonesian]
|
Adakah orang yang mengetahui bahwasanya apa yang diturunkan
kepadamu dari Tuhanmu itu benar sama dengan orang yang buta? Hanyalah
orang-orang yang berakal saja yang dapat mengambil pelajaran,
|
|
الَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ
اللَّهِ وَلَا يَنْقُضُونَ الْمِيثَاقَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena yoofoona biAAahdi Allahi wala yanqudoona almeethaqa
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) orang-orang yang memenuhi janji Allah dan tidak
merusak perjanjian,
|
|
وَالَّذِينَ يَصِلُونَ مَا أَمَرَ
اللَّهُ بِهِ أَنْ يُوصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَيَخَافُونَ سُوءَ
الْحِسَابِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena yasiloona ma amara Allahu bihi an yoosala
wayakhshawna rabbahum wayakhafoona sooa alhisabi
|
|
[Indonesian]
|
dan orang-orang yang menghubungkan apa-apa yang Allah
perintahkan supaya dihubungkan , dan mereka takut kepada Tuhannya dan takut
kepada hisab yang buruk.
|
|
وَالَّذِينَ صَبَرُوا ابْتِغَاءَ
وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَنْفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ
سِرًّا وَعَلَانِيَةً وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُولَٰئِكَ
لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena sabaroo ibtighaa wajhi rabbihim waaqamoo
alssalata waanfaqoo mimma razaqnahum sirran waAAalaniyatan wayadraoona
bialhasanati alssayyiata olaika lahum AAuqba alddari
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang sabar karena mencari keridhaan Tuhannya,
mendirikan shalat, dan menafkahkan sebagian rezki yang Kami berikan kepada
mereka, secara sembunyi atau terang-terangan serta menolak kejahatan dengan
kebaikan; orang-orang itulah yang mendapat tempat kesudahan (yang baik),
|
|
جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا
وَمَنْ صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۖ وَالْمَلَائِكَةُ يَدْخُلُونَ
عَلَيْهِمْ مِنْ كُلِّ بَابٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Jannatu AAadnin yadkhuloonaha waman salaha min abaihim
waazwajihim wathurriyyatihim waalmalaikatu yadkhuloona AAalayhim min kulli
babin
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) surga 'Adn yang mereka masuk ke dalamnya bersama-sama
dengan orang-orang yang saleh dari bapak-bapaknya, isteri-isterinya dan anak
cucunya, sedang malaikat-malaikat masuk ke tempat-tempat mereka dari semua
pintu;
|
|
سَلَامٌ عَلَيْكُمْ بِمَا
صَبَرْتُمْ ۚ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Salamun AAalaykum bima sabartum faniAAma AAuqba alddari
|
|
[Indonesian]
|
(sambil mengucapkan): "Salamun `alaikum bima
shabartum" , Maka alangkah baiknya tempat kesudahan itu.
|
|
وَالَّذِينَ يَنْقُضُونَ عَهْدَ
اللَّهِ مِنْ بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَنْ
يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ ۙ أُولَٰئِكَ
لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena yanqudoona AAahda Allahi min baAAdi meethaqihi
wayaqtaAAoona ma amara Allahu bihi an yoosala wayufsidoona fee alardi olaika
lahumu allaAAnatu walahum sooo alddari
|
|
[Indonesian]
|
Orang-orang yang merusak janji Allah setelah diikrarkan dengan
teguh dan memutuskan apa-apa yang Allah perintahkan supaya dihubungkan dan
mengadakan kerusakan di bumi, orang-orang itulah yang memperoleh kutukan dan
bagi mereka tempat kediaman yang buruk (Jahannam).
|
|
اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ
يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ وَفَرِحُوا
بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فِي الْآخِرَةِ إِلَّا
مَتَاعٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allahu yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru wafarihoo
bialhayati alddunya wama alhayatu alddunya fee alakhirati illa mataAAun
|
|
[Indonesian]
|
Allah meluaskan rezki dan menyempitkannya bagi siapa yang Dia
kehendaki. Mereka bergembira dengan kehidupan di dunia, padahal kehidupan
dunia itu (dibanding dengan) kehidupan akhirat, hanyalah kesenangan (yang
sedikit).
|
|
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا
لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِنْ رَبِّهِ ۗ قُلْ إِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ
أَنَابَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wayaqoolu allatheena kafaroo lawla onzila AAalayhi ayatun min
rabbihi qul inna Allaha yudillu man yashao wayahdee ilayhi man anaba
|
|
[Indonesian]
|
Orang-orang kafir berkata: "Mengapa tidak diturunkan
kepadanya (Muhammad) tanda (mu'jizat) dari Tuhannya?" Katakanlah:
"Sesungguhnya Allah menyesatkan siapa yang Dia kehendaki dan menunjuki
orang-orang yang bertaubat kepada Nya",
|
|
الَّذِينَ آمَنُوا وَتَطْمَئِنُّ
قُلُوبُهُمْ بِذِكْرِ اللَّهِ ۗ أَلَا بِذِكْرِ
اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena amanoo watatmainnu quloobuhum bithikri Allahi ala
bithikri Allahi tatmainnu alquloobu
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) orang-orang yang beriman dan hati mereka menjadi
tenteram dengan mengingati Allah. Ingatlah, hanya dengan mengingat Allah-lah
hati menjadi tenteram.
|
|
الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ طُوبَىٰ لَهُمْ وَحُسْنُ مَآبٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati tooba lahum wahusnu
maabin
|
|
[Indonesian]
|
Orang-orang yang beriman dan beramal saleh, bagi mereka
kebahagiaan dan tempat kembali yang baik.
|
|
كَذَٰلِكَ أَرْسَلْنَاكَ فِي
أُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهَا أُمَمٌ لِتَتْلُوَ عَلَيْهِمُ الَّذِي
أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِالرَّحْمَٰنِ ۚ قُلْ هُوَ رَبِّي لَا إِلَٰهَ
إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kathalika arsalnaka fee ommatin qad khalat min qabliha omamun
litatluwa AAalayhimu allathee awhayna ilayka wahum yakfuroona bialrrahmani
qul huwa rabbee la ilaha illa huwa AAalayhi tawakkaltu wailayhi matabi
|
|
[Indonesian]
|
Demikianlah, Kami telah mengutus kamu pada suatu umat yang
sungguh telah berlalu beberapa umat sebelumnya, supaya kamu membacakan kepada
mereka (Al Qur'an) yang Kami wahyukan kepadamu, padahal mereka kafir kepada
Tuhan Yang Maha Pemurah. Katakanlah: "Dialah Tuhanku tidak ada Tuhan
(yang berhak disembah) selain Dia; hanya kepada-Nya aku bertawakkal dan hanya
kepada-Nya aku bertaubat".
|
|
وَلَوْ أَنَّ قُرْآنًا سُيِّرَتْ
بِهِ الْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الْأَرْضُ أَوْ كُلِّمَ بِهِ الْمَوْتَىٰ ۗ بَلْ لِلَّهِ الْأَمْرُ جَمِيعًا ۗ أَفَلَمْ يَيْأَسِ الَّذِينَ
آمَنُوا أَنْ لَوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعًا ۗ وَلَا يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُوا
تُصِيبُهُمْ بِمَا صَنَعُوا قَارِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَرِيبًا مِنْ دَارِهِمْ
حَتَّىٰ يَأْتِيَ وَعْدُ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ
لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaw anna quranan suyyirat bihi aljibalu aw quttiAAat bihi
alardu aw kullima bihi almawta bal lillahi alamru jameeAAan afalam yayasi
allatheena amanoo an law yashao Allahu lahada alnnasa jameeAAan wala yazalu
allatheena kafaroo tuseebuhum bima sanaAAoo qariAAatun aw tahullu qareeban
min darihim hatta yatiya waAAdu Allahi inna Allaha la yukhlifu almeeAAada
|
|
[Indonesian]
|
Dan sekiranya ada suatu bacaan (kitab suci) yang dengan bacaan
itu gunung-gunung dapat digoncangkan atau bumi jadi terbelah atau oleh
karenanya orang-orang yang sudah mati dapat berbicara, (tentu Al Qur'an
itulah dia) Sebenarnya segala urusan itu adalah kepunyaan Allah. Maka
tidakkah orang-orang yang beriman itu mengetahui bahwa seandainya Allah
menghendaki (semua manusia beriman), tentu Allah memberi petunjuk kepada
manusia semuanya. Dan orang-orang yang kafir senantiasa ditimpa bencana
disebabkan perbuatan mereka sendiri atau bencana itu terjadi dekat tempat
kediaman mereka, sehingga datanglah janji Allah. Sesungguhnya Allah tidak menyalahi
janji.
|
|
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِنْ
قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqadi istuhzia birusulin min qablika faamlaytu lillatheena
kafaroo thumma akhathtuhum fakayfa kana AAiqabi
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya telah diperolok-olokkan beberapa rasul
sebelum kamu, maka Aku beri tangguh kepada orang-orang kafir itu kemudian Aku
binasakan mereka. Alangkah hebatnya siksaan-Ku itu!
|
|
أَفَمَنْ هُوَ قَائِمٌ عَلَىٰ كُلِّ
نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ ۗ وَجَعَلُوا
لِلَّهِ شُرَكَاءَ قُلْ سَمُّوهُمْ ۚ أَمْ
تُنَبِّئُونَهُ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي الْأَرْضِ أَمْ بِظَاهِرٍ مِنَ الْقَوْلِ
ۗ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا
مَكْرُهُمْ وَصُدُّوا عَنِ السَّبِيلِ ۗ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Afaman huwa qaimun AAala kulli nafsin bima kasabat wajaAAaloo
lillahi shurakaa qul sammoohum am tunabbioonahu bima la yaAAlamu fee alardi
am bithahirin mina alqawli bal zuyyina lillatheena kafaroo makruhum wasuddoo
AAani alssabeeli waman yudlili Allahu fama lahu min hadin
|
|
[Indonesian]
|
Maka apakah Tuhan yang menjaga setiap diri terhadap apa yang
diperbuatnya (sama dengan yang tidak demikian sifatnya)? Mereka menjadikan
beberapa sekutu bagi Allah. Katakanlah: "Sebutkanlah sifat-sifat mereka
itu". Atau apakah kamu hendak memberitakan kepada Allah apa yang tidak
diketahui-Nya di bumi, atau kamu mengatakan (tentang hal itu) sekedar
perkataan pada lahirnya saja. Sebenarnya orang-orang kafir itu dijadikan
(oleh syaitan) memandang baik tipu daya mereka dan dihalanginya dari jalan
(yang benar). Dan barangsiapa yang disesatkan Allah, maka baginya tak ada
seorangpun yang akan memberi petunjuk.
|
|
لَهُمْ عَذَابٌ فِي الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَقُّ ۖ وَمَا لَهُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ
وَاقٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Lahum AAathabun fee alhayati alddunya walaAAathabu alakhirati
ashaqqu wama lahum mina Allahi min waqin
|
|
[Indonesian]
|
Bagi mereka azab dalam kehidupan dunia dan sesungguhnya azab
akhirat adalah lebih keras dan tak ada bagi mereka seorang pelindungpun dari
(azab) Allah.
|
|
۞ مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ
الْمُتَّقُونَ ۖ تَجْرِي مِنْ
تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ أُكُلُهَا
دَائِمٌ وَظِلُّهَا ۚ تِلْكَ عُقْبَى
الَّذِينَ اتَّقَوْا ۖ وَعُقْبَى
الْكَافِرِينَ النَّارُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Mathalu aljannati allatee wuAAida almuttaqoona tajree min
tahtiha alanharu okuluha daimun wathilluha tilka AAuqba allatheena ittaqaw
waAAuqba alkafireena alnnaru
|
|
[Indonesian]
|
Perumpamaan surga yang dijanjikan kepada orang-orang yang
takwa ialah (seperti taman) mengalir sungai-sungai di dalamnya; buahnya tak
henti-henti, sedang naungannya (demikian pula). Itulah tempat kesudahan bagi
orang-orang yang bertakwa; sedang tempat kesudahan bagi orang-orang kafir
ialah neraka.
|
|
وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ
الْكِتَابَ يَفْرَحُونَ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ ۖ وَمِنَ الْأَحْزَابِ مَنْ يُنْكِرُ بَعْضَهُ ۚ قُلْ إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ
أَعْبُدَ اللَّهَ وَلَا أُشْرِكَ بِهِ ۚ إِلَيْهِ أَدْعُو وَإِلَيْهِ مَآبِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena ataynahumu alkitaba yafrahoona bima onzila ilayka
wamina alahzabi man yunkiru baAAdahu qul innama omirtu an aAAbuda Allaha wala
oshrika bihi ilayhi adAAoo wailayhi maabi
|
|
[Indonesian]
|
Orang-orang yang telah Kami berikan kitab kepada mereka
bergembira dengan kitab yang diturunkan kepadamu, dan di antara
golongan-golongan (Yahudi dan Nasrani) yang bersekutu, ada yang mengingkari
sebahagiannya. Katakanlah: "Sesungguhnya aku hanya diperintah untuk
menyembah Allah dan tidak mempersekutukan sesuatupun dengan Dia. Hanya
kepada-Nya aku seru (manusia) dan hanya kepada-Nya aku kembali".
|
|
وَكَذَٰلِكَ أَنْزَلْنَاهُ حُكْمًا
عَرَبِيًّا ۚ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُمْ
بَعْدَمَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا
وَاقٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wakathalika anzalnahu hukman AAarabiyyan walaini ittabaAAta
ahwaahum baAAda ma jaaka mina alAAilmi ma laka mina Allahi min waliyyin wala
waqin
|
|
[Indonesian]
|
Dan demikianlah, Kami telah menurunkan Al Qur'an itu sebagai
peraturan (yang benar) dalam bahasa Arab . Dan seandainya kamu mengikuti hawa
nafsu mereka setelah datang pengetahuan kepadamu, maka sekali-kali tidak ada
pelindung dan pemelihara bagimu terhadap (siksa) Allah.
|
|
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِنْ
قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَاجًا وَذُرِّيَّةً ۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَنْ يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ
اللَّهِ ۗ لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad arsalna rusulan min qablika wajaAAalna lahum azwajan
wathurriyyatan wama kana lirasoolin an yatiya biayatin illa biithni Allahi
likulli ajalin kitabun
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Kami telah mengutus beberapa Rasul sebelum
kamu dan Kami memberikan kepada mereka isteri-isteri dan keturunan. Dan tidak
ada hak bagi seorang Rasul mendatangkan sesuatu ayat (mu'jizat) melainkan
dengan izin Allah. Bagi tiap-tiap masa ada Kitab (yang tertentu)
|
|
يَمْحُو اللَّهُ مَا يَشَاءُ
وَيُثْبِتُ ۖ وَعِنْدَهُ أُمُّ الْكِتَابِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Yamhoo Allahu ma yashao wayuthbitu waAAindahu ommu alkitabi
|
|
[Indonesian]
|
Allah menghapuskan apa yang Dia kehendaki dan menetapkan (apa
yang Dia kehendaki), dan di sisi-Nya-lah terdapat Ummul-Kitab (Lauh Mahfuzh).
|
|
وَإِنْ مَا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ
الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ
وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wain ma nuriyannaka baAAda allathee naAAiduhum aw
natawaffayannaka fainnama AAalayka albalaghu waAAalayna alhisabu
|
|
[Indonesian]
|
Dan jika Kami perlihatkan kepadamu sebahagian (siksa) yang
Kami ancamkan kepada mereka atau Kami wafatkan kamu (hal itu tidak penting
bagimu) karena sesungguhnya tugasmu hanya menyampaikan saja, sedang Kami-lah
yang menghisab amalan mereka.
|
|
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَأْتِي
الْأَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ وَاللَّهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ ۚ وَهُوَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Awa lam yaraw anna natee alarda nanqusuha min atrafiha
waAllahu yahkumu la muAAaqqiba lihukmihi wahuwa sareeAAu alhisabi
|
|
[Indonesian]
|
Dan apakah mereka tidak melihat bahwa sesungguhnya Kami
mendatangi daerah-daerah (orang-orang kafir), lalu Kami kurangi daerah-daerah
itu (sedikit demi sedikit) dari tepi-tepinya? Dan Allah menetapkan hukum
(menurut kehendak-Nya), tidak ada yang dapat menolak ketetapan-Nya; dan
Dia-lah Yang Maha cepat hisab-Nya.
|
|
وَقَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِنْ
قَبْلِهِمْ فَلِلَّهِ الْمَكْرُ جَمِيعًا ۖ يَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ ۗ وَسَيَعْلَمُ الْكُفَّارُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqad makara allatheena min qablihim falillahi almakru
jameeAAan yaAAlamu ma taksibu kullu nafsin wasayaAAlamu alkuffaru liman
AAuqba alddari
|
|
[Indonesian]
|
Dan sungguh orang-orang kafir yang sebelum mereka (kafir
Mekah) telah mengadakan tipu daya, tetapi semua tipu daya itu adalah dalam
kekuasaan Allah. Dia mengetahui apa yang diusahakan oleh setiap diri, dan
orang-orang kafir akan mengetahui untuk siapa tempat kesudahan (yang baik)
itu.
|
|
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا
لَسْتَ مُرْسَلًا ۚ قُلْ كَفَىٰ
بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِنْدَهُ عِلْمُ الْكِتَابِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wayaqoolu allatheena kafaroo lasta mursalan qul kafa biAllahi
shaheedan baynee wabaynakum waman AAindahu AAilmu alkitabi
|
|
[Indonesian]
|
Berkatalah orang-orang kafir: "Kamu bukan seorang yang
dijadikan Rasul". Katakanlah: "Cukuplah Allah menjadi saksi
antaraku dan kamu dan antara orang yang mempunyai ilmu Al Kitab".
|
Sunday, July 29, 2012
Al-Quran 13 "Ar-Rad" (1-43)
Sunday, July 29, 2012
Unknown
No comments
0 komentar:
Post a Comment