1.
|
|
قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ
|
|
[Transliteration]
|
Qad aflaha almuminoona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya beruntunglah orang-orang yang beriman,
|
|
الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ
خَاشِعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena hum fee salatihim khashiAAoona
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) orang-orang yang khusyu' dalam shalatnya,
|
|
وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ
مُعْرِضُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena hum AAani allaghwi muAAridoona
|
|
[Indonesian]
|
dan orang-orang yang menjauhkan diri dari (perbuatan dan
perkataan) yang tiada berguna,
|
|
وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ
فَاعِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena hum lilzzakati faAAiloona
|
|
[Indonesian]
|
dan orang-orang yang menunaikan zakat,
|
|
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ
حَافِظُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona
|
|
[Indonesian]
|
dan orang-orang yang menjaga kemaluannya,
|
|
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ
مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Illa AAala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fainnahum ghayru
maloomeena
|
|
[Indonesian]
|
kecuali terhadap isteri-isteri mereka atau budak yang mereka
miliki; maka sesungguhnya mereka dalam hal ini tiada tercela.
|
|
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ
فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu alAAadoona
|
|
[Indonesian]
|
Barangsiapa mencari yang di balik itu maka mereka itulah
orang-orang yang melampaui batas.
|
|
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ
وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang memelihara amanat-amanat (yang
dipikulnya) dan janjinya,
|
|
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ
صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena hum AAala salawatihim yuhafithoona
|
|
[Indonesian]
|
dan orang-orang yang memelihara sembahyangnya.
|
|
أُولَٰئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Olaika humu alwarithoona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka itulah orang-orang yang akan mewarisi,
|
|
الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ
هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena yarithoona alfirdawsa hum feeha khalidoona
|
|
[Indonesian]
|
(ya'ni) yang akan mewarisi surga Firdaus. Mereka kekal di
dalamnya.
|
|
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ
مِنْ سُلَالَةٍ مِنْ طِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad khalaqna alinsana min sulalatin min teenin
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia dari suatu
saripati (berasal) dari tanah.
|
|
ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي
قَرَارٍ مَكِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma jaAAalnahu nutfatan fee qararin makeenin
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian Kami jadikan saripati itu air mani (yang disimpan)
dalam tempat yang kokoh (rahim).
|
|
ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ
عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا
فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنْشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ ۚ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ
الْخَالِقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma khalaqna alnnutfata AAalaqatan fakhalaqna alAAalaqata
mudghatan fakhalaqna almudghata AAithaman fakasawna alAAithama lahman thumma
anshanahu khalqan akhara fatabaraka Allahu ahsanu alkhaliqeena
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian air mani itu Kami jadikan segumpal darah, lalu
segumpal darah itu Kami jadikan segumpal daging, dan segumpal daging itu Kami
jadikan tulang belulang, lalu tulang belulang itu Kami bungkus dengan daging.
Kemudian Kami jadikan dia makhluk yang (berbentuk) lain. Maka Maha Sucilah Allah,
Pencipta Yang Paling Baik.
|
|
ثُمَّ إِنَّكُمْ بَعْدَ ذَٰلِكَ
لَمَيِّتُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma innakum baAAda thalika lamayyitoona
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian, sesudah itu, sesungguhnya kamu sekalian benar-benar
akan mati.
|
|
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ
الْقِيَامَةِ تُبْعَثُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma innakum yawma alqiyamati tubAAathoona
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian, sesungguhnya kamu sekalian akan dibangkitkan (dari
kuburmu) di hari kiamat.
|
|
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ
سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad khalaqna fawqakum sabAAa taraiqa wama kunna AAani
alkhalqi ghafileena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan di atas kamu tujuh
buah jalan (tujuh buah langit) dan Kami tidaklah lengah terhadap ciptaan
(Kami).
|
|
وَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ
مَاءً بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ فِي الْأَرْضِ ۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waanzalna mina alssamai maan biqadarin faaskannahu fee alardi
wainna AAala thahabin bihi laqadiroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami turunkan air dari langit menurut suatu ukuran; lalu
Kami jadikan air itu menetap di bumi, dan sesungguhnya Kami benar-benar
berkuasa menghilangkannya.
|
|
فَأَنْشَأْنَا لَكُمْ بِهِ جَنَّاتٍ
مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا
تَأْكُلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faanshana lakum bihi jannatin min nakheelin waaAAnabin lakum
feeha fawakihu katheeratun waminha takuloona
|
|
[Indonesian]
|
Lalu dengan air itu, Kami tumbuhkan untuk kamu kebun-kebun
kurma dan anggur; di dalam kebun-kebun itu kamu peroleh buah-buahan yang
banyak dan sebahagian dari buah-buahan itu kamu makan,
|
|
وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِنْ طُورِ
سَيْنَاءَ تَنْبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِلْآكِلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Washajaratan takhruju min toori saynaa tanbutu bialdduhni
wasibghin lilakileena
|
|
[Indonesian]
|
dan pohon kayu keluar dari Thursina (pohon zaitun), yang
menghasilkan minyak, dan pemakan makanan bagi orang-orang yang makan.
|
|
وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ
لَعِبْرَةً ۖ نُسْقِيكُمْ مِمَّا فِي بُطُونِهَا
وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna lakum fee alanAAami laAAibratan nusqeekum mimma fee
butooniha walakum feeha manafiAAu katheeratun waminha takuloona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya pada binatang-binatang ternak, benar-benar
terdapat pelajaran yang penting bagi kamu, Kami memberi minum kamu dari air
susu yang ada dalam perutnya, dan (juga) pada binatang-binatang ternak itu
terdapat faedah yang banyak untuk kamu, dan sebagian darinya kamu makan,
|
|
وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ
تُحْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WaAAalayha waAAala alfulki tuhmaloona
|
|
[Indonesian]
|
dan di atas punggung binatang-binatang ternak itu dan (juga)
di atas perahu-perahu kamu diangkut.
|
|
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ
قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ
غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad arsalna noohan ila qawmihi faqala ya qawmi oAAbudoo
Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Kami telah mengutus Nuh kepada kaumnya, lalu
ia berkata: "Hai kaumku, sembahlah oleh kamu Allah, (karena) sekali-kali
tidak ada Tuhan bagimu selain Dia. Maka mengapa kamu tidak bertakwa
(kepada-Nya)?"
|
|
فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ
كَفَرُوا مِنْ قَوْمِهِ مَا هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يُرِيدُ أَنْ
يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَأَنْزَلَ مَلَائِكَةً مَا
سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faqala almalao allatheena kafaroo min qawmihi ma hatha illa
basharun mithlukum yureedu an yatafaddala AAalaykum walaw shaa Allahu
laanzala malaikatan ma samiAAna bihatha fee abaina alawwaleena
|
|
[Indonesian]
|
Maka pemuka-pemuka orang yang kafir di antara kaumnya
menjawab: "Orang ini tidak lain hanyalah manusia seperti kamu, yang
bermaksud hendak menjadi seorang yang lebih tinggi dari kamu. Dan kalau Allah
menghendaki, tentu Dia mengutus beberapa orang malaikat. Belum pernah kami
mendengar (seruan yang seperti) ini pada masa nenek moyang kami yang dahulu.
|
|
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ
جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّىٰ حِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
In huwa illa rajulun bihi jinnatun fatarabbasoo bihi hatta
heenin
|
|
[Indonesian]
|
Ia tidak lain hanyalah seorang laki-laki yang berpenyakit
gila, maka tunggulah (sabarlah) terhadapnya sampai suatu waktu."
|
|
قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي بِمَا
كَذَّبُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala rabbi onsurnee bima kaththabooni
|
|
[Indonesian]
|
Nuh berdo'a: "Ya Tuhanku, tolonglah aku karena mereka
mendustakan aku."
|
|
فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ
اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ
التَّنُّورُ ۙ فَاسْلُكْ فِيهَا مِنْ كُلٍّ
زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ
مِنْهُمْ ۖ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ
ظَلَمُوا ۖ إِنَّهُمْ مُغْرَقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faawhayna ilayhi ani isnaAAi alfulka biaAAyunina wawahyina
faitha jaa amruna wafara alttannooru faosluk feeha min kullin zawjayni
ithnayni waahlaka illa man sabaqa AAalayhi alqawlu minhum wala tukhatibnee
fee allatheena thalamoo innahum mughraqoona
|
|
[Indonesian]
|
Lalu Kami wahyukan kepadanya: "Buatlah bahtera di bawah
penilikan dan petunjuk Kami, maka apabila perintah Kami telah datang dan
tannur telah memancarkan air, maka masukkanlah ke dalam bahtera itu sepasang
dari tiap-tiap (jenis), dan (juga) keluargamu, kecuali orang yang telah lebih
dahulu ditetapkan (akan ditimpa azab) di antara mereka. Dan janganlah kamu
bicarakan dengan Aku tentang orang-orang yang zalim, karena sesungguhnya
mereka itu akan ditenggelamkan.
|
|
فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنْتَ وَمَنْ
مَعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ
الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faitha istawayta anta waman maAAaka AAala alfulki faquli
alhamdu lillahi allathee najjana mina alqawmi alththalimeena
|
|
[Indonesian]
|
Apabila kamu dan orang-orang yang bersamamu telah berada di
atas bahtera itu, maka ucapkanlah: "Segala puji bagi Allah yang telah
menyelamatkan kami dari orang-orang yang zalim."
|
|
وَقُلْ رَبِّ أَنْزِلْنِي مُنْزَلًا
مُبَارَكًا وَأَنْتَ خَيْرُ الْمُنْزِلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqul rabbi anzilnee munzalan mubarakan waanta khayru
almunzileena
|
|
[Indonesian]
|
Dan berdo'alah: "Ya Tuhanku, tempatkanlah aku pada tempat
yang diberkati, dan Engkau adalah sebaik-baik Yang memberi tempat."
|
|
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ وَإِنْ
كُنَّا لَمُبْتَلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna fee thalika laayatin wain kunna lamubtaleena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya pada (kejadian) itu benar-benar terdapat beberapa
tanda (kebesaran Allah), dan sesungguhnya Kami menimpakan azab (kepada kaum
Nuh itu).
|
|
ثُمَّ أَنْشَأْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ
قَرْنًا آخَرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma anshana min baAAdihim qarnan akhareena
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian, Kami jadikan sesudah mereka umat yang lain
|
|
فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا
مِنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faarsalna feehim rasoolan minhum ani oAAbudoo Allaha ma lakum
min ilahin ghayruhu afala tattaqoona
|
|
[Indonesian]
|
Lalu Kami utus kepada mereka, seorang rasul dari kalangan
mereka sendiri (yang berkata): "Sembahlah Allah oleh kamu sekalian,
sekali-kali tidak ada Tuhan selain daripada-Nya. Maka mengapa kamu tidak
bertakwa (kepada-Nya)".
|
|
وَقَالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِهِ
الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِلِقَاءِ الْآخِرَةِ وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِي
الْحَيَاةِ الدُّنْيَا مَا هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا
تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqala almalao min qawmihi allatheena kafaroo wakaththaboo
biliqai alakhirati waatrafnahum fee alhayati alddunya ma hatha illa basharun
mithlukum yakulu mimma takuloona minhu wayashrabu mimma tashraboona
|
|
[Indonesian]
|
Dan berkatalah pemuka-pemuka yang kafir di antara kaumnya dan
yang mendustakan akan menemui hari akhirat (kelak) dan yang telah Kami
mewahkan mereka dalam kehidupan di dunia: "(Orang) ini tidak lain
hanyalah manusia seperti kamu, dia makan dari apa yang kamu makan, dan
meminum dari apa yang kamu minum.
|
|
وَلَئِنْ أَطَعْتُمْ بَشَرًا
مِثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًا لَخَاسِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walain ataAAtum basharan mithlakum innakum ithan lakhasiroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya jika kamu sekalian menta'ati manusia yang
seperti kamu, niscaya bila demikian, kamu benar-benar (menjadi) orang-orang
yang merugi.
|
|
أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا
مِتُّمْ وَكُنْتُمْ تُرَابًا وَعِظَامًا أَنَّكُمْ مُخْرَجُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
AyaAAidukum annakum itha mittum wakuntum turaban waAAithaman
annakum mukhrajoona
|
|
[Indonesian]
|
Apakah ia menjanjikan kepada kamu sekalian, bahwa bila kamu
telah mati dan telah menjadi tanah dan tulang belulang, kamu sesungguhnya
akan dikeluarkan (dari kuburmu)?
|
|
۞ هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا
تُوعَدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Hayhata hayhata lima tooAAadoona
|
|
[Indonesian]
|
jauh, jauh sekali (dari kebenaran) apa yang diancamkan kepada
kamu itu,
|
|
إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا
الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
In hiya illa hayatuna alddunya namootu wanahya wama nahnu
bimabAAootheena
|
|
[Indonesian]
|
kehidupan itu tidak lain hanyalah kehidupan kita di dunia ini,
kita mati dan kita hidup dan sekali-kali tidak akan dibangkitkan lagi,
|
|
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَىٰ
عَلَى اللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
In huwa illa rajulun iftara AAala Allahi kathiban wama nahnu
lahu bimumineena
|
|
[Indonesian]
|
ia tidak lain hanyalah seorang yang mengada-adakan kebohongan
terhadap Allah, dan kami sekali-kali tidak akan beriman kepadanya".
|
|
قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي بِمَا
كَذَّبُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala rabbi onsurnee bima kaththabooni
|
|
[Indonesian]
|
Rasul itu berdo'a: "Ya Tuhanku, tolonglah aku karena
mereka mendustakanku."
|
|
قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ
نَادِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala AAamma qaleelin layusbihunna nadimeena
|
|
[Indonesian]
|
Allah berfirman: "Dalam sedikit waktu lagi pasti mereka
akan menjadi orang-orang yang menyesal."
|
|
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ
بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاءً ۚ فَبُعْدًا
لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faakhathathumu alssayhatu bialhaqqi fajaAAalnahum ghuthaan
fabuAAdan lilqawmi alththalimeena
|
|
[Indonesian]
|
Maka dimusnahkanlah mereka oleh suara yang mengguntur dengan
hak dan Kami jadikan mereka (sebagai) sampah banjir maka kebinasaanlah bagi
orang-orang yang zalim itu.
|
|
ثُمَّ أَنْشَأْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ
قُرُونًا آخَرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma anshana min baAAdihim quroonan akhareena
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian Kami ciptakan sesudah mereka umat-umat yang lain .
|
|
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ
أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yastakhiroona
|
|
[Indonesian]
|
Tidak (dapat) sesuatu umatpun mendahului ajalnya, dan tidak
(dapat pula) mereka terlambat (dari ajalnya itu).
|
|
ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا
تَتْرَىٰ ۖ كُلَّ مَا جَاءَ أُمَّةً
رَسُولُهَا كَذَّبُوهُ ۚ فَأَتْبَعْنَا
بَعْضَهُمْ بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ ۚ فَبُعْدًا لِقَوْمٍ لَا يُؤْمِنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma arsalna rusulana tatra kulla ma jaa ommatan rasooluha
kaththaboohu faatbaAAna baAAdahum baAAdan wajaAAalnahum ahadeetha fabuAAdan
liqawmin la yuminoona
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian Kami utus (kepada umat-umat itu) rasul-rasul Kami
berturut-turut. Tiap-tiap seorang rasul datang kepada umatnya, umat itu
mendustakannya, maka Kami perikutkan sebagian mereka dengan sebagian yang
lain . Dan Kami jadikan mereka buah tutur (manusia), maka kebinasaanlah bagi
orang-orang yang tidak beriman.
|
|
ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ
وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُبِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma arsalna moosa waakhahu haroona biayatina wasultanin
mubeenin
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian Kami utus Musa dan saudaranya Harun dengan membawa
tanda-tanda (kebesaran) Kami, dan bukti yang nyata
|
|
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ
فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ila firAAawna wamalaihi faistakbaroo wakanoo qawman AAaleena
|
|
[Indonesian]
|
kepada Fir'aun dan pembesar-pembesar kaumnya, maka mereka ini
takabur dan mereka adalah orang-orang yang sombong.
|
|
فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ
مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faqaloo anuminu libasharayni mithlina waqawmuhuma lana
AAabidoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka berkata: "Apakah (patut) kita percaya kepada
dua orang manusia seperti kita (juga), padahal kaum mereka (Bani Israil)
adalah orang-orang yang menghambakan diri kepada kita?"
|
|
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ
الْمُهْلَكِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fakaththaboohuma fakanoo mina almuhlakeena
|
|
[Indonesian]
|
Maka (tetaplah) mereka mendustakan keduanya, sebab itu mereka
adalah termasuk orang-orang yang dibinasakan.
|
|
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى
الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad atayna moosa alkitaba laAAallahum yahtadoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya telah Kami berikan Al Kitab (Taurat) kepada
Musa, agar mereka (Bani Israil) mendapat petunjuk.
|
|
وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ
وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
WajaAAalna ibna maryama waommahu ayatan waawaynahuma ila
rabwatin thati qararin wamaAAeenin
|
|
[Indonesian]
|
Dan telah Kami jadikan ('Isa) putera Maryam beserta ibunya
suatu bukti yang nyata bagi (kekuasaan Kami), dan Kami melindungi mereka di
suatu tanah tinggi yang datar yang banyak terdapat padang-padang rumput dan
sumber-sumber air bersih yang mengalir .
|
|
يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ
الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا ۖ إِنِّي بِمَا
تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha alrrusulu kuloo mina alttayyibati waiAAmaloo salihan
innee bima taAAmaloona AAaleemun
|
|
[Indonesian]
|
Hai rasul-rasul, makanlah dari makanan yang baik-baik, dan
kerjakanlah amal yang saleh. Sesungguhnya Aku Maha Mengetahui apa yang kamu
kerjakan.
|
|
وَإِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ
أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna hathihi ommatukum ommatan wahidatan waana rabbukum
faittaqooni
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya (agama tauhid) ini, adalah agama kamu semua,
agama yang satu dan Aku adalah Tuhanmu, maka bertakwalah kepada-Ku.
|
|
فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُمْ
بَيْنَهُمْ زُبُرًا ۖ كُلُّ حِزْبٍ
بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
FataqattaAAoo amrahum baynahum zuburan kullu hizbin bima
ladayhim farihoona
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian mereka (pengikut-pengikut rasul itu) menjadikan agama
mereka terpecah belah menjadi beberapa pecahan. Tiap-tiap golongan merasa
bangga dengan apa yang ada pada sisi mereka (masing-masing).
|
|
فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ
حَتَّىٰ حِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fatharhum fee ghamratihim hatta heenin
|
|
[Indonesian]
|
Maka biarkanlah mereka dalam kesesatannya sampai suatu waktu.
|
|
أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُمْ
بِهِ مِنْ مَالٍ وَبَنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ayahsaboona annama numidduhum bihi min malin wabaneena
|
|
[Indonesian]
|
Apakah mereka mengira bahwa harta dan anak-anak yang Kami
berikan kepada mereka itu (berarti bahwa),
|
|
نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ ۚ بَلْ لَا يَشْعُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
NusariAAu lahum fee alkhayrati bal la yashAAuroona
|
|
[Indonesian]
|
Kami bersegera memberikan kebaikan-kebaikan kepada mereka?
Tidak, sebenarnya mereka tidak sadar .
|
|
إِنَّ الَّذِينَ هُمْ مِنْ خَشْيَةِ
رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna allatheena hum min khashyati rabbihim mushfiqoona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya orang-orang yang berhati-hati karena takut akan
(azab) Tuhan mereka,
|
|
وَالَّذِينَ هُمْ بِآيَاتِ
رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena hum biayati rabbihim yuminoona
|
|
[Indonesian]
|
dan orang-orang yang beriman dengan ayat-ayat Tuhan mereka,
|
|
وَالَّذِينَ هُمْ بِرَبِّهِمْ لَا
يُشْرِكُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena hum birabbihim la yushrikoona
|
|
[Indonesian]
|
dan orang-orang yang tidak mempersekutukan dengan Tuhan mereka
(sesuatu apa-pun),
|
|
وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوْا
وَقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena yutoona ma ataw waquloobuhum wajilatun annahum
ila rabbihim rajiAAoona
|
|
[Indonesian]
|
dan orang-orang yang memberikan apa yang telah mereka berikan,
dengan hati yang takut, (karena mereka tahu bahwa) sesungguhnya mereka akan
kembali kepada Tuhan mereka ,
|
|
أُولَٰئِكَ يُسَارِعُونَ فِي
الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Olaika yusariAAoona fee alkhayrati wahum laha sabiqoona
|
|
[Indonesian]
|
mereka itu bersegera untuk mendapat kebaikan-kebaikan, dan
merekalah orang-orang yang segera memperolehnya .
|
|
وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا
وُسْعَهَا ۖ وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنْطِقُ
بِالْحَقِّ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala nukallifu nafsan illa wusAAaha waladayna kitabun yantiqu
bialhaqqi wahum la yuthlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Kami tiada membebani seseorang melainkan menurut
kesanggupannya, dan pada sisi Kami ada suatu kitab yang membicarakan
kebenaran , dan mereka tidak dianiaya.
|
|
بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِنْ
هَٰذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِنْ دُونِ ذَٰلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Bal quloobuhum fee ghamratin min hatha walahum aAAmalun min
dooni thalika hum laha AAamiloona
|
|
[Indonesian]
|
Tetapi hati orang-orang kafir itu dalam kesesatan dari
(memahami kenyataan) ini, dan mereka banyak mengerjakan perbuatan-perbuatan
(buruk) selain dari itu, mereka tetap mengerjakannya.
|
|
حَتَّىٰ إِذَا أَخَذْنَا
مُتْرَفِيهِمْ بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Hatta itha akhathna mutrafeehim bialAAathabi itha hum
yajaroona
|
|
[Indonesian]
|
Hingga apabila Kami timpakan azab , kepada orang-orang yang
hidup mewah di antara mereka, dengan serta merta mereka memekik minta tolong.
|
|
لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُمْ مِنَّا لَا تُنْصَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
La tajaroo alyawma innakum minna la tunsaroona
|
|
[Indonesian]
|
Janganlah kamu memekik minta tolong pada hari ini.
Sesungguhnya kamu tiada akan mendapat pertolongan dari Kami.
|
|
قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَىٰ
عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qad kanat ayatee tutla AAalaykum fakuntum AAala aAAqabikum
tankisoona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya ayat-ayat-Ku (Al Qur'an) selalu dibacakan kepada
kamu sekalian, maka kamu selalu berpaling ke belakang,
|
|
مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا
تَهْجُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Mustakbireena bihi samiran tahjuroona
|
|
[Indonesian]
|
dengan menyombongkan diri terhadap Al Qur'an itu dan
mengucapkan perkataan-perkataan keji terhadapnya di waktu kamu bercakap-cakap
di malam hari.
|
|
أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ
أَمْ جَاءَهُمْ مَا لَمْ يَأْتِ آبَاءَهُمُ الْأَوَّلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Afalam yaddabbaroo alqawla am jaahum ma lam yati abaahumu
alawwaleena
|
|
[Indonesian]
|
Maka apakah mereka tidak memperhatikan perkataan (Kami), atau
apakah telah datang kepada mereka apa yang tidak pernah datang kepada nenek
moyang mereka dahulu?
|
|
أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ
فَهُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Am lam yaAArifoo rasoolahum fahum lahu munkiroona
|
|
[Indonesian]
|
Ataukah mereka tidak mengenal rasul mereka, karena itu mereka
memungkirinya?
|
|
أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ ۚ بَلْ جَاءَهُمْ بِالْحَقِّ
وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Am yaqooloona bihi jinnatun bal jaahum bialhaqqi waaktharuhum
lilhaqqi karihoona
|
|
[Indonesian]
|
Atau (apakah patut) mereka berkata: "Padanya (Muhammad)
ada penyakit gila." Sebenarnya dia telah membawa kebenaran kepada
mereka, dan kebanyakan mereka benci kepada kebenaran.
|
|
وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ
أَهْوَاءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَنْ فِيهِنَّ ۚ بَلْ أَتَيْنَاهُمْ بِذِكْرِهِمْ
فَهُمْ عَنْ ذِكْرِهِمْ مُعْرِضُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walawi ittabaAAa alhaqqu ahwaahum lafasadati alssamawatu
waalardu waman feehinna bal ataynahum bithikrihim fahum AAan thikrihim
muAAridoona
|
|
[Indonesian]
|
Andaikata kebenaran itu menuruti hawa nafsu mereka, pasti
binasalah langit dan bumi ini, dan semua yang ada di dalamnya. Sebenarnya
Kami telah mendatangkan kepada mereka kebanggaan mereka tetapi mereka
berpaling dari kebanggaan itu.
|
|
أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا
فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ ۖ وَهُوَ خَيْرُ
الرَّازِقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Am tasaluhum kharjan fakharaju rabbika khayrun wahuwa khayru
alrraziqeena
|
|
[Indonesian]
|
Atau kamu meminta upah kepada mereka?, maka upah dari Tuhanmu
adalah lebih baik, dan Dia adalah Pemberi rezki Yang Paling Baik.
|
|
وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ
صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainnaka latadAAoohum ila siratin mustaqeemin
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya kamu benar-benar menyeru mereka kepada jalan
yang lurus.
|
|
وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ
بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna allatheena la yuminoona bialakhirati AAani alssirati
lanakiboona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada negeri
akhirat benar-benar menyimpang dari jalan (yang lurus).
|
|
۞ وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا
مَا بِهِمْ مِنْ ضُرٍّ لَلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaw rahimnahum wakashafna ma bihim min durrin lalajjoo fee
tughyanihim yaAAmahoona
|
|
[Indonesian]
|
Andaikata mereka Kami belas kasihani, dan Kami lenyapkan
kemudharatan yang mereka alami , benar-benar mereka akan terus menerus
terombang-ambing dalam keterlaluan mereka.
|
|
وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُمْ
بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad akhathnahum bialAAathabi fama istakanoo lirabbihim
wama yatadarraAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Kami telah pernah menimpakan azab kepada
mereka , maka mereka tidak tunduk kepada Tuhan mereka, dan (juga) tidak
memohon (kepada-Nya) dengan merendahkan diri.
|
|
حَتَّىٰ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ
بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Hatta itha fatahna AAalayhim baban tha AAathabin shadeedin
itha hum feehi mublisoona
|
|
[Indonesian]
|
Hingga apabila Kami bukakan untuk mereka suatu pintu yang ada
azab yang amat sangat (di waktu itulah) tiba-tiba mereka menjadi putus-asa.
|
|
وَهُوَ الَّذِي أَنْشَأَ لَكُمُ
السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۚ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wahuwa allathee anshaa lakumu alssamAAa waalabsara waalafidata
qaleelan ma tashkuroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan Dialah yang telah menciptakan bagi kamu sekalian,
pendengaran, penglihatan dan hati. Amat sedikitlah kamu bersyukur .
|
|
وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي
الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wahuwa allathee tharaakum fee alardi wailayhi tuhsharoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan Dialah yang menciptakan serta mengembang biakkan kamu di
bumi ini dan kepada-Nyalah kamu akan dihimpunkan.
|
|
وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ
وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wahuwa allathee yuhyee wayumeetu walahu ikhtilafu allayli
waalnnahari afala taAAqiloona
|
|
[Indonesian]
|
Dan Dialah yang menghidupkan dan mematikan, dan Dialah yang
(mengatur) pertukaran malam dan siang. Maka apakah kamu tidak memahaminya?
|
|
بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ
الْأَوَّلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Bal qaloo mithla ma qala alawwaloona
|
|
[Indonesian]
|
Sebenarnya mereka mengucapkan perkataan yang serupa dengan
perkataan yang diucapkan oleh orang-orang dahulu kala.
|
|
قَالُوا أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا
تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna
lamabAAoothoona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "Apakah betul, apabila kami telah mati
dan kami telah menjadi tanah dan tulang belulang, apakah sesungguhnya kami
benar-benar akan dibangkitkan?
|
|
لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ
وَآبَاؤُنَا هَٰذَا مِنْ قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Laqad wuAAidna nahnu waabaona hatha min qablu in hatha illa
asateeru alawwaleena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya kami dan bapak-bapak kami telah diberi ancaman
(dengan) ini dahulu, ini tidak lain hanyalah dongengan orang-orang dahulu
kala!".
|
|
قُلْ لِمَنِ الْأَرْضُ وَمَنْ
فِيهَا إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul limani alardu waman feeha in kuntum taAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Kepunyaan siapakah bumi ini, dan semua yang
ada padanya, jika kamu mengetahui?"
|
|
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Sayaqooloona lillahi qul afala tathakkaroona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka akan menjawab: "Kepunyaan Allah." Katakanlah:
"Maka apakah kamu tidak ingat?"
|
|
قُلْ مَنْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ
السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul man rabbu alssamawati alssabAAi warabbu alAAarshi
alAAatheemi
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Siapakah Yang Empunya langit yang tujuh dan
Yang Empunya 'Arsy yang besar?"
|
|
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Sayaqooloona lillahi qul afala tattaqoona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka akan menjawab: "Kepunyaan Allah." Katakanlah:
"Maka apakah kamu tidak bertakwa?"
|
|
قُلْ مَنْ بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ
شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul man biyadihi malakootu kulli shayin wahuwa yujeeru wala
yujaru AAalayhi in kuntum taAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Siapakah yang di tangan-Nya berada kekuasaan
atas segala sesuatu sedang Dia melindungi, tetapi tidak ada yang dapat
dilindungi dari (azab) -Nya, jika kamu mengetahui?"
|
|
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Sayaqooloona lillahi qul faanna tusharoona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka akan menjawab: "Kepunyaan Allah." Katakanlah:
"(Kalau demikian), maka dari jalan manakah kamu ditipu?"
|
|
بَلْ أَتَيْنَاهُمْ بِالْحَقِّ
وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Bal ataynahum bialhaqqi wainnahum lakathiboona
|
|
[Indonesian]
|
Sebenarnya Kami telah membawa kebenaran kepada mereka, dan
sesungguhnya mereka benar-benar orang-orang yang berdusta.
|
|
مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِنْ وَلَدٍ
وَمَا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَٰهٍ ۚ إِذًا لَذَهَبَ
كُلُّ إِلَٰهٍ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا
يَصِفُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ma ittakhatha Allahu min waladin wama kana maAAahu min ilahin
ithan lathahaba kullu ilahin bima khalaqa walaAAala baAAduhum AAala baAAdin
subhana Allahi AAamma yasifoona
|
|
[Indonesian]
|
Allah sekali-kali tidak mempunyai anak, dan sekali-kali tidak
ada tuhan (yang lain) beserta-Nya, kalau ada tuhan beserta-Nya, masing-masing
tuhan itu akan membawa makhluk yang diciptakannya, dan sebagian dari
tuhan-tuhan itu akan mengalahkan sebagian yang lain. Maha Suci Allah dari apa
yang mereka sifatkan itu,
|
|
عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ
فَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
AAalimi alghaybi waalshshahadati fataAAala AAamma yushrikoona
|
|
[Indonesian]
|
Yang mengetahui semua yang ghaib dan semua yang nampak, maka
Maha Tinggilah Dia dari apa yang mereka persekutukan.
|
|
قُلْ رَبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا
يُوعَدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul rabbi imma turiyannee ma yooAAadoona
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Ya Tuhan, jika Engkau sungguh-sungguh hendak
memperlihatkan kepadaku azab yang diancamkan kepada mereka,
|
|
رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي
الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Rabbi fala tajAAalnee fee alqawmi alththalimeena
|
|
[Indonesian]
|
ya Tuhanku, maka janganlah Engkau jadikan aku berada di antara
orang-orang yang zalim."
|
|
وَإِنَّا عَلَىٰ أَنْ نُرِيَكَ مَا
نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna AAala an nuriyaka ma naAAiduhum laqadiroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Kami benar-benar kuasa untuk memperlihatkan
kepadamu apa yang Kami ancamkan kepada mereka.
|
|
ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ
السَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ
بِمَا يَصِفُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
IdfaAA biallatee hiya ahsanu alssayyiata nahnu aAAlamu bima
yasifoona
|
|
[Indonesian]
|
Tolaklah perbuatan buruk mereka dengan yang lebih baik, Kami
lebih mengetahui apa yang mereka sifatkan.
|
|
وَقُلْ رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ
هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqul rabbi aAAoothu bika min hamazati alshshayateeni
|
|
[Indonesian]
|
Dan katakanlah: "Ya Tuhanku aku berlindung kepada Engkau
dari bisikan-bisikan syaitan.
|
|
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَنْ
يَحْضُرُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
WaaAAoothu bika rabbi an yahdurooni
|
|
[Indonesian]
|
Dan aku berlindung (pula) kepada Engkau ya Tuhanku, dari
kedatangan mereka kepadaku."
|
|
حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَحَدَهُمُ
الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Hatta itha jaa ahadahumu almawtu qala rabbi irjiAAooni
|
|
[Indonesian]
|
(Demikianlah keadaan orang-orang kafir itu), hingga apabila
datang kematian kepada seseorang dari mereka, dia berkata: "Ya Tuhanku
kembalikanlah aku (ke dunia)
|
|
لَعَلِّي أَعْمَلُ صَالِحًا فِيمَا
تَرَكْتُ ۚ كَلَّا ۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَائِلُهَا ۖ وَمِنْ وَرَائِهِمْ بَرْزَخٌ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
LaAAallee aAAmalu salihan feema taraktu kalla innaha kalimatun
huwa qailuha wamin waraihim barzakhun ila yawmi yubAAathoona
|
|
[Indonesian]
|
agar aku berbuat amal yang saleh terhadap yang telah aku
tinggalkan. Sekali-kali tidak. Sesungguhnya itu adalah perkataan yang
diucapkannya saja. Dan di hadapan mereka ada dinding sampai hari mereka
dibangkitkan
|
|
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلَا
أَنْسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَاءَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faitha nufikha fee alssoori fala ansaba baynahum yawmaithin
wala yatasaaloona
|
|
[Indonesian]
|
Apabila sangkakala ditiup maka tidaklah ada lagi pertalian
nasab di antara mereka pada hari itu dan tidak ada pula mereka saling
bertanya.
|
|
فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ
فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faman thaqulat mawazeenuhu faolaika humu almuflihoona
|
|
[Indonesian]
|
Barangsiapa yang berat timbangan (kebaikan) nya, maka mereka
itulah orang-orang yang dapat keberuntungan.
|
|
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ
فَأُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waman khaffat mawazeenuhu faolaika allatheena khasiroo
anfusahum fee jahannama khalidoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan barangsiapa yang ringan timbangannya, maka mereka itulah
orang-orang yang merugikan dirinya sendiri, mereka kekal di dalam neraka
Jahannam.
|
|
تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ
وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Talfahu wujoohahumu alnnaru wahum feeha kalihoona
|
|
[Indonesian]
|
Muka mereka dibakar api neraka, dan mereka di dalam neraka itu
dalam keadaan cacat.
|
|
أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَىٰ
عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Alam takun ayatee tutla AAalaykum fakuntum biha tukaththiboona
|
|
[Indonesian]
|
Bukankah ayat-ayat-Ku telah dibacakan kepadamu sekalian,
tetapi kamu selalu mendustakannya?
|
|
قَالُوا رَبَّنَا غَلَبَتْ
عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَالِّينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo rabbana ghalabat AAalayna shiqwatuna wakunna qawman
dalleena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "Ya Tuhan kami, kami telah dikuasai oleh
kejahatan kami, dan adalah kami orang-orang yang sesat.
|
|
رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْهَا
فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَالِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Rabbana akhrijna minha fain AAudna fainna thalimoona
|
|
[Indonesian]
|
Ya Tuhan kami, keluarkanlah kami daripadanya (dan
kembalikanlah kami ke dunia), maka jika kami kembali (juga kepada kekafiran),
sesungguhnya kami adalah orang-orang yang zalim."
|
|
قَالَ اخْسَئُوا فِيهَا وَلَا
تُكَلِّمُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala ikhsaoo feeha wala tukallimooni
|
|
[Indonesian]
|
Allah berfirman: "Tinggallah dengan hina di dalamnya, dan
janganlah kamu berbicara dengan Aku.
|
|
إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِنْ
عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنْتَ
خَيْرُ الرَّاحِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innahu kana fareequn min AAibadee yaqooloona rabbana amanna
faighfir lana wairhamna waanta khayru alrrahimeena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya, ada segolongan dari hamba-hamba-Ku berdo'a (di
dunia): 'Ya Tuhan kami, kami telah beriman, maka ampunilah kami dan berilah
kami rahmat dan Engkau adalah Pemberi rahmat Yang Paling Baik.'
|
|
فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا
حَتَّىٰ أَنْسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنْتُمْ مِنْهُمْ تَضْحَكُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faittakhathtumoohum sikhriyyan hatta ansawkum thikree wakuntum
minhum tadhakoona
|
|
[Indonesian]
|
Lalu kamu menjadikan mereka buah ejekan, sehingga (kesibukan)
kamu mengejek mereka, menjadikan kamu lupa mengingat Aku, dan adalah kamu
selalu menertawakan mereka.
|
|
إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ
بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innee jazaytuhumu alyawma bima sabaroo annahum humu alfaizoona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Aku memberi balasan kepada mereka di hari ini,
karena kesabaran mereka; sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang
menang." .
|
|
قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي
الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala kam labithtum fee alardi AAadada sineena
|
|
[Indonesian]
|
Allah bertanya: "Berapa tahunkah lamanya kamu tinggal di
bumi?"
|
|
قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ
بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلِ الْعَادِّينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo labithna yawman aw baAAda yawmin faisali alAAaddeena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka menjawab: "Kami tinggal (di bumi) sehari atau
setengah hari, maka tanyakanlah kepada orang-orang yang menghitung."
|
|
قَالَ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا
قَلِيلًا ۖ لَوْ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ
تَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala in labithtum illa qaleelan law annakum kuntum taAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Allah berfirman: "Kamu tidak tinggal (di bumi) melainkan
sebentar saja, kalau kamu sesungguhnya mengetahui." .
|
|
أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا
خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Afahasibtum annama khalaqnakum AAabathan waannakum ilayna la
turjaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka apakah kamu mengira, bahwa sesungguhnya Kami menciptakan
kamu secara main-main (saja), dan bahwa kamu tidak akan dikembalikan kepada
Kami?
|
|
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ
الْحَقُّ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ
الْعَرْشِ الْكَرِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
FataAAala Allahu almaliku alhaqqu la ilaha illa huwa rabbu
alAAarshi alkareemi
|
|
[Indonesian]
|
Maka Maha Tinggi Allah, Raja Yang Sebenarnya; tidak ada Tuhan
(yang berhak disembah) selain Dia, Tuhan (Yang mempunyai) 'Arsy yang mulia.
|
|
وَمَنْ يَدْعُ مَعَ اللَّهِ
إِلَٰهًا آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِنْدَ رَبِّهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ
الْكَافِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waman yadAAu maAAa Allahi ilahan akhara la burhana lahu bihi
fainnama hisabuhu AAinda rabbihi innahu la yuflihu alkafiroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan barangsiapa menyembah tuhan yang lain di samping Allah,
padahal tidak ada suatu dalilpun baginya tentang itu, maka sesungguhnya
perhitungannya di sisi Tuhannya. Sesungguhnya orang-orang yang kafir itu
tiada beruntung.
|
|
وَقُلْ رَبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ
وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqul rabbi ighfir wairham waanta khayru alrrahimeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan katakanlah: "Ya Tuhanku berilah ampun dan berilah
rahmat, dan Engkau adalah Pemberi rahmat Yang Paling baik."
|
Wednesday, July 18, 2012
Al-Quran 23 "Al-Mumenoon" (1-118)
Wednesday, July 18, 2012
Unknown
No comments
0 komentar:
Post a Comment