|
الر ۚ كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ
الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْعَزِيزِ
الْحَمِيدِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Aliflamra kitabun anzalnahu ilayka litukhrija alnnasa mina
alththulumati ila alnnoori biithni rabbihim ila sirati alAAazeezi alhameedi
|
|
[Indonesian]
|
Alif laam raa. (Ini adalah) Kitab yang Kami turunkan kepadamu
supaya kamu mengeluarkan manusia dari gelap gulita kepada cahaya terang
benderang dengan izin Tuhan mereka, (yaitu) menuju jalan Tuhan Yang Maha
Perkasa lagi Maha Terpuji.
|
|
اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي
السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَوَيْلٌ
لِلْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيدٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allahi allathee lahu ma fee alssamawati wama fee alardi
wawaylun lilkafireena min AAathabin shadeedin
|
|
[Indonesian]
|
Allah yang memiliki segala apa yang di langit dan di bumi. Dan
celakalah bagi orang-orang kafir karena siksaan yang sangat pedih.
|
|
الَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ
الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ
وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا ۚ أُولَٰئِكَ فِي
ضَلَالٍ بَعِيدٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena yastahibboona alhayata alddunya AAala alakhirati
wayasuddoona AAan sabeeli Allahi wayabghoonaha AAiwajan olaika fee dalalin
baAAeedin
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) orang-orang yang lebih menyukai kehidupan dunia
daripada kehidupan akhirat, dan menghalang-halangi (manusia) dari jalan Allah
dan menginginkan agar jalan Allah itu bengkok. Mereka itu berada dalam
kesesatan yang jauh.
|
|
وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ رَسُولٍ
إِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ۖ فَيُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama arsalna min rasoolin illa bilisani qawmihi liyubayyina
lahum fayudillu Allahu man yashao wayahdee man yashao wahuwa alAAazeezu
alhakeemu
|
|
[Indonesian]
|
Kami tidak mengutus seorang rasulpun, melainkan dengan bahasa
kaumnya supaya ia dapat memberi penjelasan dengan terang kepada mereka. Maka
Allah menyesatkan siapa yang Dia kehendaki, dan memberi petunjuk kepada siapa
yang Dia kehendaki. Dan Dia-lah Tuhan Yang Maha Kuasa lagi Maha Bijaksana.
|
|
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ
بِآيَاتِنَا أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ
وَذَكِّرْهُمْ بِأَيَّامِ اللَّهِ ۚ إِنَّ فِي
ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad arsalna moosa biayatina an akhrij qawmaka mina
alththulumati ila alnnoori wathakkirhum biayyami Allahi inna fee thalika
laayatin likulli sabbarin shakoorin
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Kami telah mengutus Musa dengan membawa
ayat-ayat Kami, (dan Kami perintahkan kepadanya): "Keluarkanlah kaummu
dari gelap gulita kepada cahaya terang benderang dan ingatkanlah mereka
kepada hari- hari Allah". Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat
tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi setiap orang penyabar dan banyak
bersyukur.
|
|
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ
اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنْجَاكُمْ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ
يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ
نِسَاءَكُمْ ۚ وَفِي ذَٰلِكُمْ بَلَاءٌ مِنْ
رَبِّكُمْ عَظِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waith qala moosa liqawmihi othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum
ith anjakum min ali firAAawna yasoomoonakum sooa alAAathabi wayuthabbihoona
abnaakum wayastahyoona nisaakum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah), ketika Musa berkata kepada kaumnya:
"Ingatlah ni'mat Allah atasmu ketika Dia menyelamatkan kamu dari
(Fir'aun dan) pengikut-pengikutnya, mereka menyiksa kamu dengan siksa yang
pedih, mereka menyembelih anak-anak laki-lakimu, membiarkan hidup anak-anak
perempuanmu; dan pada yang demikian itu ada cobaan yang besar dari
Tuhanmu".
|
|
وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ
شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ ۖ وَلَئِنْ
كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waith taaththana rabbukum lain shakartum laazeedannakum walain
kafartum inna AAathabee lashadeedun
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah juga), tatkala Tuhanmu mema'lumkan:
"Sesungguhnya jika kamu bersyukur, pasti Kami akan menambah (ni'mat)
kepadamu, dan jika kamu mengingkari (ni'mat-Ku), maka sesungguhnya azab-Ku
sangat pedih".
|
|
وَقَالَ مُوسَىٰ إِنْ تَكْفُرُوا
أَنْتُمْ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqala moosa in takfuroo antum waman fee alardi jameeAAan
fainna Allaha laghaniyyun hameedun
|
|
[Indonesian]
|
Dan Musa berkata: "Jika kamu dan orang-orang yang ada di
muka bumi semuanya mengingkari (ni'mat Allah), maka sesungguhnya Allah Maha
Kaya lagi Maha Terpuji.
|
|
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ
مِنْ قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ ۛ وَالَّذِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ ۛ لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا اللَّهُ ۚ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ
فِي أَفْوَاهِهِمْ وَقَالُوا إِنَّا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ وَإِنَّا
لَفِي شَكٍّ مِمَّا تَدْعُونَنَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Alam yatikum nabao allatheena min qablikum qawmi noohin
waAAadin wathamooda waallatheena min baAAdihim la yaAAlamuhum illa Allahu
jaathum rusuluhum bialbayyinati faraddoo aydiyahum fee afwahihim waqaloo inna
kafarna bima orsiltum bihi wainna lafee shakkin mimma tadAAoonana ilayhi
mureebin
|
|
[Indonesian]
|
Belumkah sampai kepadamu berita orang-orang sebelum kamu
(yaitu) kaum Nuh, `Ad, Tsamud dan orang-orang sesudah mereka. Tidak ada yang
mengetahui mereka selain Allah. Telah datang rasul-rasul kepada mereka
(membawa) bukti-bukti yang nyata lalu mereka menutupkan tangannya ke mulutnya
(karena kebencian) dan berkata: "Sesungguhnya kami mengingkari apa yang
kamu disuruh menyampaikannya (kepada kami), dan sesungguhnya kami benar-benar
dalam keragu-raguan yang menggelisahkan terhadap apa yang kamu ajak kami
kepadanya".
|
|
۞ قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِي اللَّهِ
شَكٌّ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يَدْعُوكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ
إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۚ قَالُوا إِنْ
أَنْتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا تُرِيدُونَ أَنْ تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ
يَعْبُدُ آبَاؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qalat rusuluhum afee Allahi shakkun fatiri alssamawati
waalardi yadAAookum liyaghfira lakum min thunoobikum wayuakhkhirakum ila
ajalin musamman qaloo in antum illa basharun mithluna tureedoona an
tasuddoona AAamma kana yaAAbudu abaona fatoona bisultanin mubeenin
|
|
[Indonesian]
|
Berkata rasul-rasul mereka: "Apakah ada keragu-raguan
terhadap Allah, Pencipta langit dan bumi? Dia menyeru kamu untuk memberi
ampunan kepadamu dari dosa-dosamu dan menangguhkan (siksaan)mu sampai masa
yang ditentukan?" Mereka berkata: "Kamu tidak lain hanyalah manusia
seperti kami juga. Kamu menghendaki untuk menghalang-halangi (membelokkan)
kami dari apa yang selalu disembah nenek moyang kami, karena itu datangkanlah
kepada kami bukti yang nyata.
|
|
قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِنْ
نَحْنُ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَنْ
يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ وَمَا كَانَ
لَنَا أَنْ نَأْتِيَكُمْ بِسُلْطَانٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ
الْمُؤْمِنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qalat lahum rusuluhum in nahnu illa basharun mithlukum
walakinna Allaha yamunnu AAala man yashao min AAibadihi wama kana lana an
natiyakum bisultanin illa biithni Allahi waAAala Allahi falyatawakkali
almuminoona
|
|
[Indonesian]
|
Rasul-rasul mereka berkata kepada mereka: "Kami tidak
lain hanyalah manusia seperti kamu, akan tetapi Allah memberi karunia kepada
siapa yang Dia kehendaki di antara hamba-hamba-Nya. Dan tidak patut bagi kami
mendatangkan suatu bukti kepada kamu melainkan dengan izin Allah. Dan hanya
kepada Allah sajalah hendaknya orang-orang mu'min bertawakkal.
|
|
وَمَا لَنَا أَلَّا نَتَوَكَّلَ
عَلَى اللَّهِ وَقَدْ هَدَانَا سُبُلَنَا ۚ وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَىٰ مَا آذَيْتُمُونَا ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ
الْمُتَوَكِّلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama lana alla natawakkala AAala Allahi waqad hadana subulana
walanasbiranna AAala ma athaytumoona waAAala Allahi falyatawakkali
almutawakkiloona
|
|
[Indonesian]
|
Mengapa Kami tidak akan bertawakkal kepada Allah padahal Dia
telah menunjukkan jalan kepada kami, dan kami sungguh-sungguh akan bersabar
terhadap gangguan-gangguan yang kamu lakukan kepada kami. Dan hanya kepada
Allah saja orang-orang yang bertawakkal itu berserah diri".
|
|
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا
لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُمْ مِنْ أَرْضِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي
مِلَّتِنَا ۖ فَأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ
لَنُهْلِكَنَّ الظَّالِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqala allatheena kafaroo lirusulihim lanukhrijannakum min
ardina aw lataAAoodunna fee millatina faawha ilayhim rabbuhum lanuhlikanna
alththalimeena
|
|
[Indonesian]
|
Orang-orang kafir berkata kepada Rasul-rasul mereka:
"Kami sungguh-sungguh akan mengusir kamu dari negeri kami atau kamu
kembali kepada agama kami". Maka Tuhan mewahyukan kepada mereka:
"Kami pasti akan membinasakan orang-orang yang zalim itu,
|
|
وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ الْأَرْضَ مِنْ
بَعْدِهِمْ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِي
وَخَافَ وَعِيدِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walanuskinannakumu alarda min baAAdihim thalika liman khafa
maqamee wakhafa waAAeedi
|
|
[Indonesian]
|
dan Kami pasti akan menempatkan kamu di negeri-negeri itu
sesudah mereka. Yang demikian itu (adalah untuk) orang-orang yang takut (akan
menghadap) ke hadirat-Ku dan yang takut kepada ancaman-Ku".
|
|
وَاسْتَفْتَحُوا وَخَابَ كُلُّ
جَبَّارٍ عَنِيدٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waistaftahoo wakhaba kullu jabbarin AAaneedin
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka memohon kemenangan (atas musuh-musuh mereka) dan
binasalah semua orang yang berlaku sewenang-wenang lagi keras kepala,
|
|
مِنْ وَرَائِهِ جَهَنَّمُ
وَيُسْقَىٰ مِنْ مَاءٍ صَدِيدٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Min waraihi jahannamu wayusqa min main sadeedin
|
|
[Indonesian]
|
di hadapannya ada Jahannam dan dia akan diberi minuman dengan
air nanah,
|
|
يَتَجَرَّعُهُ وَلَا يَكَادُ
يُسِيغُهُ وَيَأْتِيهِ الْمَوْتُ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ ۖ وَمِنْ وَرَائِهِ عَذَابٌ غَلِيظٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
YatajarraAAuhu wala yakadu yuseeghuhu wayateehi almawtu min
kulli makanin wama huwa bimayyitin wamin waraihi AAathabun ghaleethun
|
|
[Indonesian]
|
diminumnya air nanah itu dan hampir dia tidak bisa menelannya
dan datanglah (bahaya) maut kepadanya dari segenap penjuru, tetapi dia tidak
juga mati; dan di hadapannya masih ada azab yang berat.
|
|
مَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا
بِرَبِّهِمْ ۖ أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ
اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ ۖ لَا يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُوا عَلَىٰ شَيْءٍ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الضَّلَالُ
الْبَعِيدُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Mathalu allatheena kafaroo birabbihim aAAmaluhum karamadin
ishtaddat bihi alrreehu fee yawmin AAasifin la yaqdiroona mimma kasaboo AAala
shayin thalika huwa alddalalu albaAAeedu
|
|
[Indonesian]
|
Orang-orang yang kafir kepada Tuhannya, amalan-amalan mereka
adalah seperti abu yang ditiup angin dengan keras pada suatu hari yang
berangin kencang. Mereka tidak dapat mengambil manfa'at sedikitpun dari apa
yang telah mereka usahakan (di dunia). Yang demikian itu adalah kesesatan
yang jauh.
|
|
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ إِنْ يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Alam tara anna Allaha khalaqa alssamawati waalarda bialhaqqi
in yasha yuthhibkum wayati bikhalqin jadeedin
|
|
[Indonesian]
|
Tidakkah kamu perhatikan, bahwa sesungguhnya Allah telah
menciptakan langit dan bumi dengan hak? Jika Dia menghendaki, niscaya Dia
membinasakan kamu dan mengganti (mu) dengan makhluk yang baru,
|
|
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ
بِعَزِيزٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama thalika AAala Allahi biAAazeezin
|
|
[Indonesian]
|
dan yang demikian itu sekali-kali tidak sukar bagi Allah.
|
|
وَبَرَزُوا لِلَّهِ جَمِيعًا
فَقَالَ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا
فَهَلْ أَنْتُمْ مُغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ ۚ قَالُوا لَوْ هَدَانَا اللَّهُ
لَهَدَيْنَاكُمْ ۖ سَوَاءٌ
عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِنْ مَحِيصٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wabarazoo lillahi jameeAAan faqala aldduAAafao lillatheena
istakbaroo inna kunna lakum tabaAAan fahal antum mughnoona AAanna min
AAathabi Allahi min shayin qaloo law hadana Allahu lahadaynakum sawaon
AAalayna ajaziAAna am sabarna ma lana min maheesin
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka semuanya (di padang Mahsyar) akan berkumpul
menghadap ke hadirat Allah, lalu berkatalah orang-orang yang lemah kepada
orang-orang yang sombong: "Sesungguhnya kami dahulu adalah
pengikut-pengikutmu, maka dapatkah kamu menghindarkan daripada kami azab
Allah (walaupun) sedikit saja? Mereka menjawab: "Seandainya Allah
memberi petunjuk kepada kami, niscaya kami dapat memberi petunjuk kepadamu.
Sama saja bagi kita, apakah kita mengeluh ataukah bersabar. Sekali-kali kita
tidak mempunyai tempat untuk melarikan diri".
|
|
وَقَالَ الشَّيْطَانُ لَمَّا قُضِيَ
الْأَمْرُ إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدْتُكُمْ
فَأَخْلَفْتُكُمْ ۖ وَمَا كَانَ
لِيَ عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ إِلَّا أَنْ دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِي ۖ فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوا
أَنْفُسَكُمْ ۖ مَا أَنَا
بِمُصْرِخِكُمْ وَمَا أَنْتُمْ بِمُصْرِخِيَّ ۖ إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِ مِنْ قَبْلُ ۗ إِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ
عَذَابٌ أَلِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqala alshshaytanu lamma qudiya alamru inna Allaha waAAadakum
waAAda alhaqqi wawaAAadtukum faakhlaftukum wama kana liya AAalaykum min
sultanin illa an daAAawtukum faistajabtum lee fala taloomoonee waloomoo
anfusakum ma ana bimusrikhikum wama antum bimusrikhiyya innee kafartu bima
ashraktumooni min qablu inna alththalimeena lahum AAathabun aleemun
|
|
[Indonesian]
|
Dan berkatalah syaitan tatkala perkara (hisab) telah
diselesaikan: "Sesungguhnya Allah telah menjanjikan kepadamu janji yang
benar, dan akupun telah menjanjikan kepadamu tetapi aku menyalahinya.
Sekali-kali tidak ada kekuasaan bagiku terhadapmu, melainkan (sekedar) aku
menyeru kamu lalu kamu mematuhi seruanku, oleh sebab itu janganlah kamu
mencerca aku, akan tetapi cercalah dirimu sendiri. Aku sekali-kali tidak
dapat menolongmu dan kamupun sekali-kali tidak dapat menolongku. Sesungguhnya
aku tidak membenarkan perbuatanmu mempersekutukan aku (dengan Allah) sejak
dahulu". Sesungguhnya orang-orang yang zalim itu mendapat siksaan yang
pedih.
|
|
وَأُدْخِلَ الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ
خَالِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ ۖ تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waodkhila allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati jannatin
tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha biithni rabbihim tahiyyatuhum
feeha salamun
|
|
[Indonesian]
|
Dan dimasukkanlah orang-orang yang beriman dan beramal saleh
ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, mereka kekal di
dalamnya dengan seizin Tuhan mereka. Ucapan penghormatan mereka dalam surga
itu ialah "salaam" .
|
|
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللَّهُ
مَثَلًا كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا
فِي السَّمَاءِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Alam tara kayfa daraba Allahu mathalan kalimatan tayyibatan
kashajaratin tayyibatin asluha thabitun wafarAAuha fee alssamai
|
|
[Indonesian]
|
Tidakkah kamu perhatikan bagaimana Allah telah membuat
perumpamaan kalimat yang baik seperti pohon yang baik, akarnya teguh dan
cabangnya (menjulang) ke langit,
|
|
تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍ
بِإِذْنِ رَبِّهَا ۗ وَيَضْرِبُ
اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Tutee okulaha kulla heenin biithni rabbiha wayadribu Allahu
alamthala lilnnasi laAAallahum yatathakkaroona
|
|
[Indonesian]
|
pohon itu memberikan buahnya pada setiap musim dengan seizin
Tuhannya. Allah membuat perumpamaan-perumpamaan itu untuk manusia supaya
mereka selalu ingat.
|
|
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ
كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ اجْتُثَّتْ مِنْ فَوْقِ الْأَرْضِ مَا لَهَا مِنْ قَرَارٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wamathalu kalimatin khabeethatin kashajaratin khabeethatin
ijtuththat min fawqi alardi ma laha min qararin
|
|
[Indonesian]
|
Dan perumpamaan kalimat yang buruk seperti pohon yang buruk,
yang telah dicabut dengan akar-akarnya dari permukaan bumi; tidak dapat tetap
(tegak) sedikitpun.
|
|
يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ
آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ ۖ وَيُضِلُّ اللَّهُ الظَّالِمِينَ ۚ وَيَفْعَلُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Yuthabbitu Allahu allatheena amanoo bialqawli alththabiti fee
alhayati alddunya wafee alakhirati wayudillu Allahu alththalimeena wayafAAalu
Allahu ma yashao
|
|
[Indonesian]
|
Allah meneguhkan (iman) orang-orang yang beriman dengan ucapan
yang teguh itu dalam kehidupan di dunia dan di akhirat; dan Allah menyesatkan
orang-orang yang zalim dan memperbuat apa yang Dia kehendaki.
|
|
۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ
بَدَّلُوا نِعْمَتَ اللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Alam tara ila allatheena baddaloo niAAmata Allahi kufran
waahalloo qawmahum dara albawari
|
|
[Indonesian]
|
Tidakkah kamu perhatikan orang-orang yang telah menukar ni`mat
Allah dengan kekafiran dan menjatuhkan kaumnya ke lembah kebinasaan?,
|
|
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا ۖ وَبِئْسَ الْقَرَارُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Jahannama yaslawnaha wabisa alqararu
|
|
[Indonesian]
|
yaitu neraka Jahannam; mereka masuk ke dalamnya; dan itulah
seburuk-buruk tempat kediaman.
|
|
وَجَعَلُوا لِلَّهِ أَنْدَادًا
لِيُضِلُّوا عَنْ سَبِيلِهِ ۗ قُلْ
تَمَتَّعُوا فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ
|
|
|
[Transliteration]
|
WajaAAaloo lillahi andadan liyudilloo AAan sabeelihi qul
tamattaAAoo fainna maseerakum ila alnnari
|
|
[Indonesian]
|
Orang-orang kafir itu telah menjadikan sekutu-sekutu bagi
Allah supaya mereka menyesatkan (manusia) dari jalan-Nya. Katakanlah:
"Bersenang-senanglah kamu, karena sesungguhnya tempat kembalimu ialah
neraka".
|
|
قُلْ لِعِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا
يُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُنْفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً
مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لَا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خِلَالٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul liAAibadiya allatheena amanoo yuqeemoo alssalata
wayunfiqoo mimma razaqnahum sirran waAAalaniyatan min qabli an yatiya yawmun
la bayAAun feehi wala khilalun
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah kepada hamba-hamba-Ku yang telah beriman:
"Hendaklah mereka mendirikan shalat, menafkahkan sebahagian rezki yang
Kami berikan kepada mereka secara sembunyi ataupun terang-terangan sebelum
datang hari (kiamat) yang pada hari itu tidak ada jual-beli dan persahabatan
|
|
اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ
مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَكُمْ ۖ وَسَخَّرَ
لَكُمُ الْفُلْكَ لِتَجْرِيَ فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ الْأَنْهَارَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allahu allathee khalaqa alssamawati waalarda waanzala mina
alssamai maan faakhraja bihi mina alththamarati rizqan lakum wasakhkhara
lakumu alfulka litajriya fee albahri biamrihi wasakhkhara lakumu alanhara
|
|
[Indonesian]
|
Allah-lah yang telah menciptakan langit dan bumi dan
menurunkan air hujan dari langit, kemudian Dia mengeluarkan dengan air hujan
itu berbagai buah-buahan menjadi rezki untukmu, dan Dia telah menundukkan
bahtera bagimu supaya bahtera itu berlayar di lautan dengan kehendak-Nya, dan
Dia telah menundukkan (pula) bagimu sungai-sungai.
|
|
وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمْسَ
وَالْقَمَرَ دَائِبَيْنِ ۖ وَسَخَّرَ
لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wasakhkhara lakumu alshshamsa waalqamara daibayni wasakhkhara
lakumu allayla waalnnahara
|
|
[Indonesian]
|
Dan Dia telah menundukkan (pula) bagimu matahari dan bulan
yang terus menerus beredar (dalam orbitnya); dan telah menundukkan bagimu
malam dan siang.
|
|
وَآتَاكُمْ مِنْ كُلِّ مَا
سَأَلْتُمُوهُ ۚ وَإِنْ
تَعُدُّوا نِعْمَتَ اللَّهِ لَا تُحْصُوهَا ۗ إِنَّ الْإِنْسَانَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waatakum min kulli ma saaltumoohu wain taAAuddoo niAAmata
Allahi la tuhsooha inna alinsana lathaloomun kaffarun
|
|
[Indonesian]
|
Dan Dia telah memberikan kepadamu (keperluanmu) dari segala
apa yang kamu mohonkan kepadanya. Dan jika kamu menghitung ni'mat Allah,
tidaklah dapat kamu menghinggakannya. Sesungguhnya manusia itu, sangat zalim
dan sangat mengingkari (ni'mat Allah).
|
|
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ
اجْعَلْ هَٰذَا الْبَلَدَ آمِنًا وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَنْ نَعْبُدَ
الْأَصْنَامَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waith qala ibraheemu rabbi ijAAal hatha albalada aminan
waojnubnee wabaniyya an naAAbuda alasnama
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah), ketika Ibrahim berkata: "Ya Tuhanku,
jadikanlah negeri ini (Mekah), negeri yang aman, dan jauhkanlah aku beserta
anak cucuku daripada menyembah berhala-berhala.
|
|
رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ
كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ ۖ فَمَنْ
تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي ۖ وَمَنْ عَصَانِي
فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Rabbi innahunna adlalna katheeran mina alnnasi faman
tabiAAanee fainnahu minnee waman AAasanee fainnaka ghafoorun raheemun
|
|
[Indonesian]
|
Ya Tuhan-ku, sesungguhnya berhala-berhala itu telah
menyesatkan kebanyakan daripada manusia, maka barangsiapa yang mengikutiku,
maka sesungguhnya orang itu termasuk golonganku, dan barangsiapa yang
mendurhakai aku, maka sesungguhnya Engkau, Maha Pengampun lagi Maha
Penyayang.
|
|
رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنْتُ مِنْ
ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنَا
لِيُقِيمُوا الصَّلَاةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ
وَارْزُقْهُمْ مِنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Rabbana innee askantu min thurriyyatee biwadin ghayri thee
zarAAin AAinda baytika almuharrami rabbana liyuqeemoo alssalata faijAAal
afidatan mina alnnasi tahwee ilayhim waorzuqhum mina alththamarati
laAAallahum yashkuroona
|
|
[Indonesian]
|
Ya Tuhan kami, sesungguhnya aku telah menempatkan sebahagian
keturunanku di lembah yang tidak mempunyai tanam-tanaman di dekat rumah
Engkau (Baitullah) yang dihormati, ya Tuhan kami (yang demikian itu) agar
mereka mendirikan shalat, maka jadikanlah hati sebagian manusia cenderung
kepada mereka dan beri rezkilah mereka dari buah-buahan, mudah-mudahan mereka
bersyukur.
|
|
رَبَّنَا إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا
نُخْفِي وَمَا نُعْلِنُ ۗ وَمَا يَخْفَىٰ
عَلَى اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Rabbana innaka taAAlamu ma nukhfee wama nuAAlinu wama yakhfa
AAala Allahi min shayin fee alardi wala fee alssamai
|
|
[Indonesian]
|
Ya Tuhan kami, sesungguhnya Engkau mengetahui apa yang kami
sembunyikan dan apa yang kami lahirkan; dan tidak ada sesuatupun yang
tersembunyi bagi Allah, baik yang ada di bumi maupun yang ada di langit.
|
|
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي وَهَبَ
لِي عَلَى الْكِبَرِ إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ ۚ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ الدُّعَاءِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Alhamdu lillahi allathee wahaba lee AAala alkibari ismaAAeela
waishaqa inna rabbee lasameeAAu aldduAAai
|
|
[Indonesian]
|
Segala puji bagi Allah yang telah menganugerahkan kepadaku di
hari tua (ku) Isma'il dan Ishaq. Sesungguhnya Tuhanku, benar-benar Maha
Mendengar (memperkenankan) do'a.
|
|
رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ
الصَّلَاةِ وَمِنْ ذُرِّيَّتِي ۚ رَبَّنَا
وَتَقَبَّلْ دُعَاءِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Rabbi ijAAalnee muqeema alssalati wamin thurriyyatee rabbana
wtaqabbal duAAai
|
|
[Indonesian]
|
Ya Tuhanku, jadikanlah aku dan anak cucuku orang-orang yang
tetap mendirikan shalat, ya Tuhan kami, perkenankanlah do'aku.
|
|
رَبَّنَا اغْفِرْ لِي
وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Rabbana ighfir lee waliwalidayya walilmumineena yawma yaqoomu
alhisabu
|
|
[Indonesian]
|
Ya Tuhan kami, beri ampunlah aku dan kedua ibu bapakku dan
sekalian orang-orang mu'min pada hari terjadinya hisab ( hari kiamat)".
|
|
وَلَا تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غَافِلًا
عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ ۚ إِنَّمَا
يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ الْأَبْصَارُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala tahsabanna Allaha ghafilan AAamma yaAAmalu alththalimoona
innama yuakhkhiruhum liyawmin tashkhasu feehi alabsaru
|
|
[Indonesian]
|
Dan janganlah sekali-kali kamu (Muhammad) mengira, bahwa Allah
lalai dari apa yang diperbuat oleh orang-orang yang zalim. Sesungguhnya Allah
memberi tangguh kepada mereka sampai hari yang pada waktu itu mata (mereka)
terbelalak.
|
|
مُهْطِعِينَ مُقْنِعِي رُءُوسِهِمْ
لَا يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ۖ
وَأَفْئِدَتُهُمْ هَوَاءٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
MuhtiAAeena muqniAAee ruoosihim la yartaddu ilayhim tarfuhum
waafidatuhum hawaon
|
|
[Indonesian]
|
mereka datang bergegas-gegas memenuhi panggilan dengan
mengangkat kepalanya, sedang mata mereka tidak berkedip-kedip dan hati mereka
kosong.
|
|
وَأَنْذِرِ النَّاسَ يَوْمَ
يَأْتِيهِمُ الْعَذَابُ فَيَقُولُ الَّذِينَ ظَلَمُوا رَبَّنَا أَخِّرْنَا
إِلَىٰ أَجَلٍ قَرِيبٍ نُجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَ ۗ أَوَلَمْ تَكُونُوا أَقْسَمْتُمْ
مِنْ قَبْلُ مَا لَكُمْ مِنْ زَوَالٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waanthiri alnnasa yawma yateehimu alAAathabu fayaqoolu
allatheena thalamoo rabbana akhkhirna ila ajalin qareebin nujib daAAwataka
wanattabiAAi alrrusula awa lam takoonoo aqsamtum min qablu ma lakum min
zawalin
|
|
[Indonesian]
|
Dan berikanlah peringatan kepada manusia terhadap hari (yang
pada waktu itu) datang azab kepada mereka, maka berkatalah orang-orang yang
zalim: "Ya Tuhan kami, beri tangguhlah kami (kembalikanlah kami ke
dunia) walaupun dalam waktu yang sedikit, niscaya kami akan mematuhi seruan
Engkau dan akan mengikuti rasul-rasul. (Kepada mereka dikatakan):
"Bukankah kamu telah bersumpah dahulu (di dunia) bahwa sekali-kali kamu
tidak akan binasa?,
|
|
وَسَكَنْتُمْ فِي مَسَاكِنِ
الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ
وَضَرَبْنَا لَكُمُ الْأَمْثَالَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wasakantum fee masakini allatheena thalamoo anfusahum
watabayyana lakum kayfa faAAalna bihim wadarabna lakumu alamthala
|
|
[Indonesian]
|
dan kamu telah berdiam di tempat-tempat kediaman orang-orang
yang menganiaya diri mereka sendiri, dan telah nyata bagimu bagaimana Kami
telah berbuat terhadap mereka dan telah Kami berikan kepadamu beberapa
perumpamaan?"
|
|
وَقَدْ مَكَرُوا مَكْرَهُمْ
وَعِنْدَ اللَّهِ مَكْرُهُمْ وَإِنْ كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ
الْجِبَالُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqad makaroo makrahum waAAinda Allahi makruhum wain kana
makruhum litazoola minhu aljibalu
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya mereka telah membuat makar yang besar padahal
di sisi Allah-lah (balasan) makar mereka itu. Dan sesungguhnya makar mereka
itu (amat besar) sehingga gunung-gunung dapat lenyap karenanya.
|
|
فَلَا تَحْسَبَنَّ اللَّهَ مُخْلِفَ
وَعْدِهِ رُسُلَهُ ۗ إِنَّ اللَّهَ
عَزِيزٌ ذُو انْتِقَامٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fala tahsabanna Allaha mukhlifa waAAdihi rusulahu inna Allaha
AAazeezun thoo intiqamin
|
|
[Indonesian]
|
Karena itu janganlah sekali-kali kamu mengira Allah akan
menyalahi janji-Nya kepada rasul-rasul-Nya; sesungguhnya Allah Maha Perkasa,
lagi mempunyai pembalasan.
|
|
يَوْمَ تُبَدَّلُ الْأَرْضُ غَيْرَ
الْأَرْضِ وَالسَّمَاوَاتُ ۖ وَبَرَزُوا
لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Yawma tubaddalu alardu ghayra alardi waalssamawatu wabarazoo
lillahi alwahidi alqahhari
|
|
[Indonesian]
|
(Yaitu) pada hari (ketika) bumi diganti dengan bumi yang lain
dan (demikian pula) langit, dan mereka semuanya (di padang Mahsyar) berkumpul
menghadap ke hadirat Allah yang Maha Esa lagi Maha Perkasa.
|
|
وَتَرَى الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ
مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Watara almujrimeena yawmaithin muqarraneena fee alasfadi
|
|
[Indonesian]
|
Dan kamu akan melihat orang-orang yang berdosa pada hari itu
diikat bersama-sama dengan belenggu.
|
|
سَرَابِيلُهُمْ مِنْ قَطِرَانٍ
وَتَغْشَىٰ وُجُوهَهُمُ النَّارُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Sarabeeluhum min qatranin wataghsha wujoohahumu alnnaru
|
|
[Indonesian]
|
Pakaian mereka adalah dari pelangkin (ter) dan muka mereka
ditutup oleh api neraka,
|
|
لِيَجْزِيَ اللَّهُ كُلَّ نَفْسٍ
مَا كَسَبَتْ ۚ إِنَّ اللَّهَ
سَرِيعُ الْحِسَابِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Liyajziya Allahu kulla nafsin ma kasabat inna Allaha sareeAAu
alhisabi
|
|
[Indonesian]
|
agar Allah memberi pembalasan kepada tiap-tiap orang terhadap
apa yang ia usahakan. Sesungguhnya Allah Maha cepat hisab-Nya.
|
|
هَٰذَا بَلَاغٌ لِلنَّاسِ
وَلِيُنْذَرُوا بِهِ وَلِيَعْلَمُوا أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ
وَلِيَذَّكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Hatha balaghun lilnnasi waliyuntharoo bihi waliyaAAlamoo
annama huwa ilahun wahidun waliyaththakkara oloo alalbabi
|
|
[Indonesian]
|
(Al Qur'an) ini adalah penjelasan yang sempurna bagi manusia,
dan supaya mereka diberi peringatan dengannya, dan supaya mereka mengetahui
bahwasanya Dia adalah Tuhan Yang Maha Esa dan agar orang-orang yang berakal
mengambil pelajaran.
|
Saturday, July 28, 2012
Al-Quran 14 "Ibrahim" (1-52)
Saturday, July 28, 2012
Unknown
No comments
0 komentar:
Post a Comment