انَ عَلِيمًا حَكِيمًا
|
||
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha alnnabiyyu ittaqi Allaha wala tutiAAi alkafireena
waalmunafiqeena inna Allaha kana AAaleeman hakeeman
|
|
[Indonesian]
|
Hai Nabi, bertakwalah kepada Allah dan janganlah kamu menuruti
(keinginan) orang-orang kafir dan orang-orang munafik. Sesungguhnya Allah
adalah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana,
|
|
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ
مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ
بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
WaittabiAA ma yooha ilayka min rabbika inna Allaha kana bima
taAAmaloona khabeeran
|
|
[Indonesian]
|
dan ikutilah apa yang diwahyukan Tuhanmu kepadamu.
Sesungguhnya Allah adalah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan,
|
|
وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Watawakkal AAala Allahi wakafa biAllahi wakeelan
|
|
[Indonesian]
|
dan bertawakkallah kepada Allah. Dan cukuplah Allah sebagai
Pemelihara.
|
|
مَا جَعَلَ اللَّهُ لِرَجُلٍ مِنْ
قَلْبَيْنِ فِي جَوْفِهِ ۚ وَمَا جَعَلَ
أَزْوَاجَكُمُ اللَّائِي تُظَاهِرُونَ مِنْهُنَّ أُمَّهَاتِكُمْ ۚ وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَاءَكُمْ
أَبْنَاءَكُمْ ۚ ذَٰلِكُمْ
قَوْلُكُمْ بِأَفْوَاهِكُمْ ۖ وَاللَّهُ
يَقُولُ الْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِي السَّبِيلَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ma jaAAala Allahu lirajulin min qalbayni fee jawfihi wama
jaAAala azwajakumu allaee tuthahiroona minhunna ommahatikum wama jaAAala
adAAiyaakum abnaakum thalikum qawlukum biafwahikum waAllahu yaqoolu alhaqqa
wahuwa yahdee alssabeela
|
|
[Indonesian]
|
Allah sekali-kali tidak menjadikan bagi seseorang dua buah
hati dalam rongganya; dan Dia tidak menjadikan isteri-isterimu yang kamu
zhihar itu sebagai ibumu, dan Dia tidak menjadikan anak-anak angkatmu sebagai
anak kandungmu (sendiri). Yang demikian itu hanyalah perkataanmu di mulutmu
saja. Dan Allah mengatakan yang sebenarnya dan Dia menunjukkan jalan (yang
benar).
|
|
ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ
أَقْسَطُ عِنْدَ اللَّهِ ۚ فَإِنْ لَمْ
تَعْلَمُوا آبَاءَهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ ۚ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ
فِيمَا أَخْطَأْتُمْ بِهِ وَلَٰكِنْ مَا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا
|
|
|
[Transliteration]
|
OdAAoohum liabaihim huwa aqsatu AAinda Allahi fain lam
taAAlamoo abaahum faikhwanukum fee alddeeni wamawaleekum walaysa AAalaykum
junahun feema akhtatum bihi walakin ma taAAammadat quloobukum wakana Allahu
ghafooran raheeman
|
|
[Indonesian]
|
Panggillah mereka (anak-anak angkat itu) dengan (memakai) nama
bapak-bapak mereka; itulah yang lebih adil pada sisi Allah, dan jika kamu
tidak mengetahui bapak-bapak mereka, maka (panggillah mereka sebagai)
saudara-saudaramu seagama dan maula-maulamu . Dan tidak ada dosa atasmu
terhadap apa yang kamu khilaf padanya, tetapi (yang ada dosanya) apa yang
disengaja oleh hatimu. Dan adalah Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
|
|
النَّبِيُّ أَوْلَىٰ
بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ ۖ وَأَزْوَاجُهُ
أُمَّهَاتُهُمْ ۗ وَأُولُو
الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ مِنَ
الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ إِلَّا أَنْ تَفْعَلُوا إِلَىٰ
أَوْلِيَائِكُمْ مَعْرُوفًا ۚ كَانَ ذَٰلِكَ
فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Alnnabiyyu awla bialmumineena min anfusihim waazwajuhu
ommahatuhum waoloo alarhami baAAduhum awla bibaAAdin fee kitabi Allahi mina
almumineena waalmuhajireena illa an tafAAaloo ila awliyaikum maAAroofan kana
thalika fee alkitabi mastooran
|
|
[Indonesian]
|
Nabi itu (hendaknya) lebih utama bagi orang-orang mu'min dari
diri mereka sendiri dan isteri-isterinya adalah ibu-ibu mereka. Dan
orang-orang yang mempunyai hubungan darah satu sama lain lebih berhak (waris
mewarisi) di dalam Kitab Allah daripada orang-orang mu'min dan orang-orang
Muhajirin, kecuali kalau kamu mau berbuat baik kepada saudara-saudaramu
(seagama). Adalah yang demikian itu telah tertulis di dalam Kitab (Allah).
|
|
وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ
النَّبِيِّينَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنْكَ وَمِنْ نُوحٍ وَإِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ
وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۖ وَأَخَذْنَا
مِنْهُمْ مِيثَاقًا غَلِيظًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waith akhathna mina alnnabiyyeena meethaqahum waminka wamin
noohin waibraheema wamoosa waAAeesa ibni maryama waakhathna minhum meethaqan
ghaleethan
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah) ketika Kami mengambil perjanjian dari nabi-nabi
dan dari kamu (sendiri), dari Nuh, Ibrahim, Musa dan 'Isa putera Maryam, dan
Kami telah mengambil dari mereka perjanjian yang teguh ,
|
|
لِيَسْأَلَ الصَّادِقِينَ عَنْ
صِدْقِهِمْ ۚ وَأَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا
أَلِيمًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Liyasala alssadiqeena AAan sidqihim waaAAadda lilkafireena
AAathaban aleeman
|
|
[Indonesian]
|
agar Dia menanyakan kepada orang-orang yang benar tentang
kebenaran mereka dan Dia menyediakan bagi orang-orang kafir siksa yang pedih.
|
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا
اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَاءَتْكُمْ جُنُودٌ فَأَرْسَلْنَا
عَلَيْهِمْ رِيحًا وَجُنُودًا لَمْ تَرَوْهَا ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha allatheena amanoo othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum
ith jaatkum junoodun faarsalna AAalayhim reehan wajunoodan lam tarawha wakana
Allahu bima taAAmaloona baseeran
|
|
[Indonesian]
|
Hai orang-orang yang beriman, ingatlah akan ni'mat Allah (yang
telah dikaruniakan) kepadamu ketika datang kepadamu tentara-tentara, lalu
Kami kirimkan kepada mereka angin taupan dan tentara yang tidak dapat kamu
melihatnya . Dan adalah Allah Maha Melihat akan apa yang kamu kerjakan.
|
|
إِذْ جَاءُوكُمْ مِنْ فَوْقِكُمْ
وَمِنْ أَسْفَلَ مِنْكُمْ وَإِذْ زَاغَتِ الْأَبْصَارُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ
الْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِاللَّهِ الظُّنُونَا
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith jaookum min fawqikum wamin asfala minkum waith zaghati
alabsaru wabalaghati alquloobu alhanajira watathunnoona biAllahi alththunoona
|
|
[Indonesian]
|
(Yaitu) ketika mereka datang kepadamu dari atas dan dari
bawahmu, dan ketika tidak tetap lagi penglihatan (mu) dan hatimu naik
menyesak sampai ke tenggorokan dan kamu menyangka terhadap Allah dengan
bermacam-macam purbasangka.
|
|
هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُونَ
وَزُلْزِلُوا زِلْزَالًا شَدِيدًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Hunalika ibtuliya almuminoona wazulziloo zilzalan shadeedan
|
|
[Indonesian]
|
Di situlah diuji orang-orang mu'min dan digoncangkan (hatinya)
dengan goncangan yang sangat.
|
|
وَإِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ
وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ إِلَّا
غُرُورًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waith yaqoolu almunafiqoona waallatheena fee quloobihim
maradun ma waAAadana Allahu warasooluhu illa ghurooran
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah) ketika orang-orang munafik dan orang-orang yang
berpenyakit dalam hatinya berkata: "Allah dan Rasul-Nya tidak
menjanjikan kepada kami melainkan tipu daya".
|
|
وَإِذْ قَالَتْ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ
يَا أَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوا ۚ وَيَسْتَأْذِنُ فَرِيقٌ مِنْهُمُ النَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ
بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ ۖ إِنْ يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waith qalat taifatun minhum ya ahla yathriba la muqama lakum
fairjiAAoo wayastathinu fareequn minhumu alnnabiyya yaqooloona inna buyootana
AAawratun wama hiya biAAawratin in yureedoona illa firaran
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah) ketika segolongan di antara mereka berkata:
"Hai penduduk Yatsrib (Madinah), tidak ada tempat bagimu, maka
kembalilah kamu". Dan sebahagian dari mereka minta izin kepada Nabi
(untuk kembali pulang) dengan berkata: "Sesungguhnya rumah-rumah kami
terbuka (tidak ada penjaga)". Dan rumah-rumah itu sekali-kali tidak
terbuka, mereka tidak lain hanyalah hendak lari.
|
|
وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِمْ مِنْ
أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُوا الْفِتْنَةَ لَآتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا بِهَا
إِلَّا يَسِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaw dukhilat AAalayhim min aqtariha thumma suiloo alfitnata
laatawha wama talabbathoo biha illa yaseeran
|
|
[Indonesian]
|
Kalau (Yatsrib) diserang dari segala penjuru, kemudian diminta
kepada mereka supaya murtad, niscaya mereka mengerjakannya; dan mereka tiada
akan menunda untuk murtad itu melainkan dalam waktu yang singkat.
|
|
وَلَقَدْ كَانُوا عَاهَدُوا اللَّهَ
مِنْ قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ الْأَدْبَارَ ۚ وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْئُولًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad kanoo AAahadoo Allaha min qablu la yuwalloona aladbara
wakana AAahdu Allahi masoolan
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya mereka sebelum itu telah berjanji kepada
Allah: "Mereka tidak akan berbalik ke belakang (mundur)". Dan
adalah perjanjian dengan Allah akan diminta pertanggungjawabannya.
|
|
قُلْ لَنْ يَنْفَعَكُمُ الْفِرَارُ
إِنْ فَرَرْتُمْ مِنَ الْمَوْتِ أَوِ الْقَتْلِ وَإِذًا لَا تُمَتَّعُونَ إِلَّا
قَلِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul lan yanfaAAakumu alfiraru in farartum mina almawti awi
alqatli waithan la tumattaAAoona illa qaleelan
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Lari itu sekali-kali tidaklah berguna
bagimu, jika kamu melarikan diri dari kematian atau pembunuhan, dan jika
(kamu terhindar dari kematian) kamu tidak juga akan mengecap kesenangan
kecuali sebentar saja".
|
|
قُلْ مَنْ ذَا الَّذِي يَعْصِمُكُمْ
مِنَ اللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوءًا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً ۚ وَلَا يَجِدُونَ لَهُمْ مِنْ دُونِ
اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul man tha allathee yaAAsimukum mina Allahi in arada bikum
sooan aw arada bikum rahmatan wala yajidoona lahum min dooni Allahi waliyyan
wala naseeran
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Siapakah yang dapat melindungi kamu dari
(takdir) Allah jika Dia menghendaki bencana atasmu atau menghendaki rahmat
untuk dirimu?" Dan orang-orang munafik itu tidak memperoleh bagi mereka
pelindung dan penolong selain Allah.
|
|
۞ قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ
الْمُعَوِّقِينَ مِنْكُمْ وَالْقَائِلِينَ لِإِخْوَانِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا ۖ وَلَا يَأْتُونَ الْبَأْسَ إِلَّا
قَلِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Qad yaAAlamu Allahu almuAAawwiqeena minkum waalqaileena
liikhwanihim halumma ilayna wala yatoona albasa illa qaleelan
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Allah mengetahui orang-orang yang
menghalang-halangi di antara kamu dan orang-orang yang berkata kepada
saudara-saudaranya: "Marilah kepada kami." Dan mereka tidak
mendatangi peperangan melainkan sebentar.
|
|
أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ ۖ فَإِذَا جَاءَ الْخَوْفُ
رَأَيْتَهُمْ يَنْظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِي يُغْشَىٰ
عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ ۖ فَإِذَا ذَهَبَ
الْخَوْفُ سَلَقُوكُمْ بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى الْخَيْرِ ۚ أُولَٰئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا
فَأَحْبَطَ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ
عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Ashihhatan AAalaykum faitha jaa alkhawfu raaytahum yanthuroona
ilayka tadooru aAAyunuhum kaallathee yughsha AAalayhi mina almawti faitha
thahaba alkhawfu salaqookum bialsinatin hidadin ashihhatan AAala alkhayri
olaika lam yuminoo faahbata Allahu aAAmalahum wakana thalika AAala Allahi
yaseeran
|
|
[Indonesian]
|
Mereka bakhil terhadapmu apabila datang ketakutan (bahaya),
kamu lihat mereka itu memandang kepadamu dengan mata yang terbalik-balik
seperti orang yang pingsan karena akan mati, dan apabila ketakutan telah
hilang, mereka mencaci kamu dengan lidah yang tajam, sedang mereka bakhil
untuk berbuat kebaikan. Mereka itu tidak beriman, maka Allah menghapuskan
(pahala) amalnya. Dan yang demikian itu adalah mudah bagi Allah.
|
|
يَحْسَبُونَ الْأَحْزَابَ لَمْ
يَذْهَبُوا ۖ وَإِنْ يَأْتِ الْأَحْزَابُ
يَوَدُّوا لَوْ أَنَّهُمْ بَادُونَ فِي الْأَعْرَابِ يَسْأَلُونَ عَنْ
أَنْبَائِكُمْ ۖ وَلَوْ كَانُوا
فِيكُمْ مَا قَاتَلُوا إِلَّا قَلِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Yahsaboona alahzaba lam yathhaboo wain yati alahzabu yawaddoo
law annahum badoona fee alaAArabi yasaloona AAan anbaikum walaw kanoo feekum
ma qataloo illa qaleelan
|
|
[Indonesian]
|
Mereka mengira (bahwa) golongan-golongan yang bersekutu itu
belum pergi; dan jika golongan-golongan yang bersekutu itu datang kembali,
niscaya mereka ingin berada di dusun-dusun bersama-sama orang Arab Badwi,
sambil menanya-nanyakan tentang berita-beritamu. Dan sekiranya mereka berada
bersama kamu, mereka tidak akan berperang, melainkan sebentar saja.
|
|
لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ
اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَنْ كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ
وَذَكَرَ اللَّهَ كَثِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Laqad kana lakum fee rasooli Allahi oswatun hasanatun liman
kana yarjoo Allaha waalyawma alakhira wathakara Allaha katheeran
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya telah ada pada (diri) Rasulullah itu suri teladan
yang baik bagimu (yaitu) bagi orang yang mengharap (rahmat) Allah dan
(kedatangan) hari kiamat dan dia banyak menyebut Allah.
|
|
وَلَمَّا رَأَى الْمُؤْمِنُونَ
الْأَحْزَابَ قَالُوا هَٰذَا مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَصَدَقَ
اللَّهُ وَرَسُولُهُ ۚ وَمَا زَادَهُمْ
إِلَّا إِيمَانًا وَتَسْلِيمًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Walamma raa almuminoona alahzaba qaloo hatha ma waAAadana
Allahu warasooluhu wasadaqa Allahu warasooluhu wama zadahum illa eemanan
watasleeman
|
|
[Indonesian]
|
Dan tatkala orang-orang mu'min melihat golongan-golongan yang
bersekutu itu, mereka berkata: "Inilah yang dijanjikan Allah dan
Rasul-Nya kepada kita". Dan benarlah Allah dan Rasul-Nya. Dan yang
demikian itu tidaklah menambah kepada mereka kecuali iman dan ketundukan.
|
|
مِنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ
صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ ۖ فَمِنْهُمْ مَنْ قَضَىٰ نَحْبَهُ وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْتَظِرُ ۖ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Mina almumineena rijalun sadaqoo ma AAahadoo Allaha AAalayhi
faminhum man qada nahbahu waminhum man yantathiru wama baddaloo tabdeelan
|
|
[Indonesian]
|
Di antara orang-orang mu'min itu ada orang-orang yang menepati
apa yang telah mereka janjikan kepada Allah; maka di antara mereka ada yang
gugur. Dan di antara mereka ada (pula) yang menunggu-nunggu dan mereka
sedikitpun tidak merobah (janjinya),
|
|
لِيَجْزِيَ اللَّهُ الصَّادِقِينَ
بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ إِنْ شَاءَ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا
رَحِيمًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Liyajziya Allahu alssadiqeena bisidqihim wayuAAaththiba
almunafiqeena in shaa aw yatooba AAalayhim inna Allaha kana ghafooran
raheeman
|
|
[Indonesian]
|
supaya Allah memberikan balasan kepada orang-orang yang benar
itu karena kebenarannya, dan menyiksa orang munafik jika dikehendaki-Nya,
atau menerima taubat mereka. Sesungguhnya Allah adalah Maha Pengampun lagi
Maha Penyayang.
|
|
وَرَدَّ اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا
بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُوا خَيْرًا ۚ وَكَفَى اللَّهُ
الْمُؤْمِنِينَ الْقِتَالَ ۚ وَكَانَ اللَّهُ
قَوِيًّا عَزِيزًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waradda Allahu allatheena kafaroo bighaythihim lam yanaloo
khayran wakafa Allahu almumineena alqitala wakana Allahu qawiyyan AAazeezan
|
|
[Indonesian]
|
Dan Allah menghalau orang-orang yang kafir itu yang keadaan
mereka penuh kejengkelan, (lagi) mereka tidak memperoleh keuntungan apapun.
Dan Allah menghindarkan orang-orang mu'min dari peperangan . Dan adalah Allah
Maha Kuat lagi Maha Perkasa.
|
|
وَأَنْزَلَ الَّذِينَ ظَاهَرُوهُمْ
مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِنْ صَيَاصِيهِمْ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ
فَرِيقًا تَقْتُلُونَ وَتَأْسِرُونَ فَرِيقًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waanzala allatheena thaharoohum min ahli alkitabi min
sayaseehim waqathafa fee quloobihimu alrruAAba fareeqan taqtuloona
watasiroona fareeqan
|
|
[Indonesian]
|
Dan Dia menurunkan orang-orang Ahli Kitab (Bani Quraizhah)
yang membantu golongan-golongan yang bersekutu dari benteng-benteng mereka,
dan Dia memasukkan rasa takut dalam hati mereka. Sebahagian mereka kamu bunuh
dan sebahagian yang lain kamu tawan .
|
|
وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ
وَدِيَارَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ وَأَرْضًا لَمْ تَطَئُوهَا ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ
شَيْءٍ قَدِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waawrathakum ardahum wadiyarahum waamwalahum waardan lam
tataooha wakana Allahu AAala kulli shayin qadeeran
|
|
[Indonesian]
|
Dan Dia mewariskan kepada kamu tanah-tanah, rumah-rumah dan
harta benda mereka, dan (begitu pula) tanah yang belum kamu injak . Dan
adalah Allah Maha Kuasa terhadap segala sesuatu.
|
|
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ
لِأَزْوَاجِكَ إِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا
فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha alnnabiyyu qul liazwajika in kuntunna turidna
alhayata alddunya wazeenataha fataAAalayna omattiAAkunna waosarrihkunna
sarahan jameelan
|
|
[Indonesian]
|
Hai Nabi, katakanlah kepada isteri-isterimu: "Jika kamu
sekalian mengingini kehidupan dunia dan perhiasannya, maka marilah supaya
kuberikan kepadamu mut`ah dan aku ceraikan kamu dengan cara yang baik.
|
|
وَإِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ اللَّهَ
وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ
مِنْكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Wain kuntunna turidna Allaha warasoolahu waalddara alakhirata
fainna Allaha aAAadda lilmuhsinati minkunna ajran AAatheeman
|
|
[Indonesian]
|
Dan jika kamu sekalian menghendaki (keridhaan) Allah dan
Rasul-Nya serta (kesenangan) di negeri akhirat, maka sesungguhnya Allah
menyediakan bagi siapa yang berbuat baik di antaramu pahala yang besar.
|
|
يَا نِسَاءَ النَّبِيِّ مَنْ يَأْتِ
مِنْكُنَّ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ يُضَاعَفْ لَهَا الْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ
يَسِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya nisaa alnnabiyyi man yati minkunna bifahishatin
mubayyinatin yudaAAaf laha alAAathabu diAAfayni wakana thalika AAala Allahi
yaseeran
|
|
[Indonesian]
|
Hai isteri-isteri Nabi, siapa-siapa di antaramu yang
mengerjakan perbuatan keji yang nyata, niscaya akan dilipat gandakan siksaan
kepada mereka dua kali lipat. Dan adalah yang demikian itu mudah bagi Allah.
|
|
۞ وَمَنْ يَقْنُتْ مِنْكُنَّ لِلَّهِ
وَرَسُولِهِ وَتَعْمَلْ صَالِحًا نُؤْتِهَا أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا
لَهَا رِزْقًا كَرِيمًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waman yaqnut minkunna lillahi warasoolihi wataAAmal salihan
nutiha ajraha marratayni waaAAtadna laha rizqan kareeman
|
|
[Indonesian]
|
Dan barangsiapa di antara kamu sekalian (isteri-isteri Nabi)
tetap ta'at pada Allah dan Rasul-Nya dan mengerjakan amal yang saleh, niscaya
Kami memberikan kepadanya pahala dua kali lipat dan Kami sediakan baginya
rezki yang mulia.
|
|
يَا نِسَاءَ النَّبِيِّ لَسْتُنَّ
كَأَحَدٍ مِنَ النِّسَاءِ ۚ إِنِ
اتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ فَيَطْمَعَ الَّذِي فِي قَلْبِهِ
مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلًا مَعْرُوفًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya nisaa alnnabiyyi lastunna kaahadin mina alnnisai ini
ittaqaytunna fala takhdaAAna bialqawli fayatmaAAa allathee fee qalbihi
maradun waqulna qawlan maAAroofan
|
|
[Indonesian]
|
Hai isteri-isteri Nabi, kamu sekalian tidaklah seperti wanita
yang lain, jika kamu bertakwa. Maka janganlah kamu tunduk dalam berbicara
sehingga berkeinginanlah orang yang ada penyakit dalam hatinya , dan
ucapkanlah perkataan yang baik,
|
|
وَقَرْنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا
تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَىٰ ۖ وَأَقِمْنَ الصَّلَاةَ وَآتِينَ الزَّكَاةَ وَأَطِعْنَ اللَّهَ
وَرَسُولَهُ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ
لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqarna fee buyootikunna wala tabarrajna tabarruja
aljahiliyyati aloola waaqimna alssalata waateena alzzakata waatiAAna Allaha
warasoolahu innama yureedu Allahu liyuthhiba AAankumu alrrijsa ahla albayti
wayutahhirakum tatheeran
|
|
[Indonesian]
|
dan hendaklah kamu tetap di rumahmu dan janganlah kamu berhias
dan bertingkah laku seperti orang-orang Jahiliyah yang dahulu dan dirikanlah
shalat, tunaikanlah zakat dan ta'atilah Allah dan Rasul-Nya. Sesungguhnya
Allah bermaksud hendak menghilangkan dosa dari kamu, hai ahlul bait dan
membersihkan kamu sebersih-bersihnya.
|
|
وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلَىٰ فِي
بُيُوتِكُنَّ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَالْحِكْمَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waothkurna ma yutla fee buyootikunna min ayati Allahi
waalhikmati inna Allaha kana lateefan khabeeran
|
|
[Indonesian]
|
Dan ingatlah apa yang dibacakan di rumahmu dari ayat-ayat
Allah dan hikmah (sunnah Nabimu). Sesungguhnya Allah adalah Maha Lembut lagi
Maha Mengetahui.
|
|
إِنَّ الْمُسْلِمِينَ
وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَالْقَانِتِينَ وَالْقَانِتَاتِ
وَالصَّادِقِينَ وَالصَّادِقَاتِ وَالصَّابِرِينَ وَالصَّابِرَاتِ
وَالْخَاشِعِينَ وَالْخَاشِعَاتِ وَالْمُتَصَدِّقِينَ وَالْمُتَصَدِّقَاتِ
وَالصَّائِمِينَ وَالصَّائِمَاتِ وَالْحَافِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَالْحَافِظَاتِ
وَالذَّاكِرِينَ اللَّهَ كَثِيرًا وَالذَّاكِرَاتِ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ
مَغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna almuslimeena waalmuslimati waalmumineena waalmuminati
waalqaniteena waalqanitati waalssadiqeena waalssadiqati waalssabireena
waalssabirati waalkhashiAAeena waalkhashiAAati waalmutasaddiqeena
waalmutasaddiqati waalssaimeena waalssaimati waalhafitheena furoojahum
waalhafithati waalththakireena Allaha katheeran waalththakirati aAAadda
Allahu lahum maghfiratan waajran AAatheeman
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya laki-laki dan perempuan yang muslim, laki-laki
dan perempuan yang mu'min , laki-laki dan perempuan yang tetap dalam
keta'atannya, laki-laki dan perempuan yang benar, laki-laki dan perempuan
yang sabar, laki-laki dan perempuan yang khusyu', laki-laki dan perempuan
yang bersedekah, laki-laki dan perempuan yang berpuasa, laki-laki dan
perempuan yang memelihara kehormatannya, laki-laki dan perempuan yang banyak
menyebut (nama) Allah, Allah telah menyediakan untuk mereka ampunan dan
pahala yang besar.
|
|
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا
مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمْرًا أَنْ يَكُونَ لَهُمُ
الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ ۗ وَمَنْ يَعْصِ
اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا مُبِينًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama kana limuminin wala muminatin itha qada Allahu
warasooluhu amran an yakoona lahumu alkhiyaratu min amrihim waman yaAAsi
Allaha warasoolahu faqad dalla dalalan mubeenan
|
|
[Indonesian]
|
Dan tidaklah patut bagi laki-laki yang mu'min dan tidak (pula)
bagi perempuan yang mu'min, apabila Allah dan Rasul-Nya telah menetapkan
suatu ketetapan, akan ada bagi mereka pilihan (yang lain) tentang urusan
mereka. Dan barangsiapa mendurhakai Allah dan Rasul-Nya maka sungguhlah dia
telah sesat, sesat yang nyata.
|
|
وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ
اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ
اللَّهَ وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ
وَاللَّهُ أَحَقُّ أَنْ تَخْشَاهُ ۖ فَلَمَّا قَضَىٰ
زَيْدٌ مِنْهَا وَطَرًا زَوَّجْنَاكَهَا لِكَيْ لَا يَكُونَ عَلَى
الْمُؤْمِنِينَ حَرَجٌ فِي أَزْوَاجِ أَدْعِيَائِهِمْ إِذَا قَضَوْا مِنْهُنَّ
وَطَرًا ۚ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waith taqoolu lillathee anAAama Allahu AAalayhi waanAAamta
AAalayhi amsik AAalayka zawjaka waittaqi Allaha watukhfee fee nafsika ma
Allahu mubdeehi watakhsha alnnasa waAllahu ahaqqu an takhshahu falamma qada
zaydun minha wataran zawwajnakaha likay la yakoona AAala almumineena harajun
fee azwaji adAAiyaihim itha qadaw minhunna wataran wakana amru Allahi
mafAAoolan
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah), ketika kamu berkata kepada orang yang Allah
telah melimpahkan ni'mat kepadanya dan kamu (juga) telah memberi ni'mat
kepadanya: "Tahanlah terus isterimu dan bertakwalah kepada Allah",
sedang kamu menyembunyikan di dalam hatimu apa yang Allah akan menyatakannya,
dan kamu takut kepada manusia, sedang Allah-lah yang lebih berhak untuk kamu
takuti. Maka tatkala Zaid telah mengakhiri keperluan terhadap isterinya
(menceraikannya), Kami kawinkan kamu dengan dia supaya tidak ada keberatan
bagi orang mu'min untuk (mengawini) isteri-isteri anak-anak angkat mereka,
apabila anak-anak angkat itu telah menyelesaikan keperluannya daripada
isterinya. Dan adalah ketetapan Allah itu pasti terjadi.
|
|
مَا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ
حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ اللَّهُ لَهُ ۖ سُنَّةَ اللَّهِ
فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۚ وَكَانَ أَمْرُ
اللَّهِ قَدَرًا مَقْدُورًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Ma kana AAala alnnabiyyi min harajin feema farada Allahu lahu
sunnata Allahi fee allatheena khalaw min qablu wakana amru Allahi qadaran
maqdooran
|
|
[Indonesian]
|
Tidak ada suatu keberatanpun atas Nabi tentang apa yang telah
ditetapkan Allah baginya. (Allah telah menetapkan yang demikian) sebagai
sunnah-Nya pada nabi-nabi yang telah berlalu dahulu. Dan adalah ketetapan
Allah itu suatu ketetapan yang pasti berlaku,
|
|
الَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَالَاتِ
اللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا اللَّهَ ۗ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ حَسِيبًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena yuballighoona risalati Allahi wayakhshawnahu wala
yakhshawna ahadan illa Allaha wakafa biAllahi haseeban
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) orang-orang yang menyampaikan risalah-risalah Allah ,
mereka takut kepada-Nya dan mereka tiada merasa takut kepada seorang (pun)
selain kepada Allah. Dan cukuplah Allah sebagai Pembuat Perhitungan.
|
|
مَا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ
مِنْ رِجَالِكُمْ وَلَٰكِنْ رَسُولَ اللَّهِ وَخَاتَمَ النَّبِيِّينَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ
عَلِيمًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Ma kana muhammadun aba ahadin min rijalikum walakin rasoola
Allahi wakhatama alnnabiyyeena wakana Allahu bikulli shayin AAaleeman
|
|
[Indonesian]
|
Muhammad itu sekali-kali bukanlah bapak dari seorang laki-laki
di antara kamu , tetapi dia adalah Rasulullah dan penutup nabi-nabi. Dan
adalah Allah Maha Mengetahui segala sesuatu.
|
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا
اذْكُرُوا اللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha allatheena amanoo othkuroo Allaha thikran katheeran
|
|
[Indonesian]
|
Hai orang-orang yang beriman, berzikirlah (dengan menyebut
nama) Allah, zikir yang sebanyak-banyaknya.
|
|
وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Wasabbihoohu bukratan waaseelan
|
|
[Indonesian]
|
Dan bertasbihlah kepada-Nya di waktu pagi dan petang.
|
|
هُوَ الَّذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ
وَمَلَائِكَتُهُ لِيُخْرِجَكُمْ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Huwa allathee yusallee AAalaykum wamalaikatuhu liyukhrijakum
mina alththulumati ila alnnoori wakana bialmumineena raheeman
|
|
[Indonesian]
|
Dialah yang memberi rahmat kepadamu dan malaikat-Nya
(memohonkan ampunan untukmu), supaya Dia mengeluarkan kamu dari kegelapan
kepada cahaya (yang terang). Dan adalah Dia Maha Penyayang kepada orang-orang
yang beriman.
|
|
تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ
سَلَامٌ ۚ وَأَعَدَّ لَهُمْ أَجْرًا كَرِيمًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Tahiyyatuhum yawma yalqawnahu salamun waaAAadda lahum ajran
kareeman
|
|
[Indonesian]
|
Salam penghormatan kepada mereka (orang-orang mu'min itu) pada
hari mereka menemui-Nya ialah: "salam"; dan Dia menyediakan pahala
yang mulia bagi mereka.
|
|
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا
أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha alnnabiyyu inna arsalnaka shahidan wamubashshiran
wanatheeran
|
|
[Indonesian]
|
Hai Nabi sesungguhnya kami mengutusmu untuk jadi saksi, dan
pembawa kabar gembira dan pemberi peringatan,
|
|
وَدَاعِيًا إِلَى اللَّهِ
بِإِذْنِهِ وَسِرَاجًا مُنِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
WadaAAiyan ila Allahi biithnihi wasirajan muneeran
|
|
[Indonesian]
|
dan untuk jadi penyeru kepada Agama Allah dengan izin-Nya dan
untuk jadi cahaya yang menerangi.
|
|
وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ
لَهُمْ مِنَ اللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Wabashshiri almumineena bianna lahum mina Allahi fadlan
kabeeran
|
|
[Indonesian]
|
Dan sampaikanlah berita gembira kepada orang-orang mu'min
bahwa sesungguhnya bagi mereka karunia yang besar dari Allah.
|
|
وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ
وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala tutiAAi alkafireena waalmunafiqeena wadaAA athahum
watawakkal AAala Allahi wakafa biAllahi wakeelan
|
|
[Indonesian]
|
Dan janganlah kamu menuruti orang-orang yang kafir dan
orang-orang munafik itu, janganlah kamu hiraukan gangguan mereka dan
bertawakkallah kepada Allah. Dan cukuplah Allah sebagai pelindung.
|
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا
إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِنْ قَبْلِ أَنْ
تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا ۖ فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ
سَرَاحًا جَمِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha allatheena amanoo itha nakahtumu almuminati thumma
tallaqtumoohunna min qabli an tamassoohunna fama lakum AAalayhinna min
AAiddatin taAAtaddoonaha famattiAAoohunna wasarrihoohunna sarahan jameelan
|
|
[Indonesian]
|
Hai orang-orang yang beriman, apabila kamu menikahi
perempuan-perempuan yang beriman, kemudian kamu ceraikan mereka sebelum kamu
mencampurinya maka sekali-kali tidak wajib atas mereka 'iddah bagimu yang
kamu minta menyempurnakannya, Maka berilah mereka mut'ah dan lepaskanlah
mereka itu dengan cara yang sebaik-baiknya.
|
|
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا
أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَاجَكَ اللَّاتِي آتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ
يَمِينُكَ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّاتِكَ
وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَالَاتِكَ اللَّاتِي هَاجَرْنَ مَعَكَ وَامْرَأَةً
مُؤْمِنَةً إِنْ وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنْ أَرَادَ النَّبِيُّ أَنْ
يَسْتَنْكِحَهَا خَالِصَةً لَكَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ ۗ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا
عَلَيْهِمْ فِي أَزْوَاجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ
عَلَيْكَ حَرَجٌ ۗ وَكَانَ اللَّهُ
غَفُورًا رَحِيمًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha alnnabiyyu inna ahlalna laka azwajaka allatee atayta
ojoorahunna wama malakat yameenuka mimma afaa Allahu AAalayka wabanati
AAammika wabanati AAammatika wabanati khalika wabanati khalatika allatee
hajarna maAAaka waimraatan muminatan in wahabat nafsaha lilnnabiyyi in arada
alnnabiyyu an yastankihaha khalisatan laka min dooni almumineena qad AAalimna
ma faradna AAalayhim fee azwajihim wama malakat aymanuhum likayla yakoona
AAalayka harajun wakana Allahu ghafooran raheeman
|
|
[Indonesian]
|
Hai Nabi, sesungguhnya Kami telah menghalalkan bagimu
isteri-isterimu yang telah kamu berikan mas kawinnya dan hamba sahaya yang
kamu miliki yang termasuk apa yang kamu peroleh dalam peperangan yang
dikaruniakan Allah untukmu, dan (demikian pula) anak-anak perempuan dari
saudara laki-laki bapakmu, anak-anak perempuan dari saudara perempuan
bapakmu, anak-anak perempuan dari saudara laki-laki ibumu dan anak-anak
perempuan dari saudara perempuan ibumu yang turut hijrah bersama kamu dan
perempuan mu'min yang menyerahkan dirinya kepada Nabi kalau Nabi mau
mengawininya, sebagai pengkhususan bagimu, bukan untuk semua orang mu'min.
Sesungguhnya Kami telah mengetahui apa yang Kami wajibkan kepada mereka
tentang isteri-isteri mereka dan hamba sahaya yang mereka miliki supaya tidak
menjadi kesempitan bagimu. Dan adalah Allah Maha Pengampun lagi Maha
Penyayang.
|
|
۞ تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ
وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ ۖ وَمَنِ
ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَنْ تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ
وَيَرْضَيْنَ بِمَا آتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Turjee man tashao minhunna watuwee ilayka man tashao wamani
ibtaghayta mimman AAazalta fala junaha AAalayka thalika adna an taqarra
aAAyunuhunna wala yahzanna wayardayna bima ataytahunna kulluhunna waAllahu
yaAAlamu ma fee quloobikum wakana Allahu AAaleeman haleeman
|
|
[Indonesian]
|
Kamu boleh menangguhkan (menggauli) siapa yang kamu kehendaki
di antara mereka (isteri-isterimu) dan (boleh pula) menggauli siapa yang kamu
kehendaki. Dan siapa-siapa yang kamu ingini untuk menggaulinya kembali dari
perempuan yang telah kamu cerai, maka tidak ada dosa bagimu. Yang demikian
itu adalah lebih dekat untuk ketenangan hati mereka, dan mereka tidak merasa
sedih, dan semuanya rela dengan apa yang telah kamu berikan kepada mereka.
Dan Allah mengetahui apa yang (tersimpan) dalam hatimu. Dan adalah Allah Maha
Mengetahui lagi Maha Penyantun .
|
|
لَا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاءُ مِنْ
بَعْدُ وَلَا أَنْ تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَاجٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ
حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ رَقِيبًا
|
|
|
[Transliteration]
|
La yahillu laka alnnisao min baAAdu wala an tabaddala bihinna
min azwajin walaw aAAjabaka husnuhunna illa ma malakat yameenuka wakana
Allahu AAala kulli shayin raqeeban
|
|
[Indonesian]
|
Tidak halal bagimu mengawini perempuan-perempuan sesudah itu
dan tidak boleh (pula) mengganti mereka dengan isteri-isteri (yang lain),
meskipun kecantikannya menarik hatimu kecuali perempuan-perempuan (hamba
sahaya) yang kamu miliki. Dan adalah Allah Maha Mengawasi segala sesuatu .
|
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا
تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلَّا أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَىٰ طَعَامٍ
غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ وَلَٰكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَادْخُلُوا فَإِذَا
طَعِمْتُمْ فَانْتَشِرُوا وَلَا مُسْتَأْنِسِينَ لِحَدِيثٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ يُؤْذِي
النَّبِيَّ فَيَسْتَحْيِي مِنْكُمْ ۖ وَاللَّهُ لَا
يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ ۚ وَإِذَا
سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَاعًا فَاسْأَلُوهُنَّ مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ ۚ ذَٰلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ
وَقُلُوبِهِنَّ ۚ وَمَا كَانَ
لَكُمْ أَنْ تُؤْذُوا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا أَنْ تَنْكِحُوا أَزْوَاجَهُ مِنْ
بَعْدِهِ أَبَدًا ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ
كَانَ عِنْدَ اللَّهِ عَظِيمًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha allatheena amanoo la tadkhuloo buyoota alnnabiyyi
illa an yuthana lakum ila taAAamin ghayra nathireena inahu walakin itha
duAAeetum faodkhuloo faitha taAAimtum faintashiroo wala mustaniseena
lihadeethin inna thalikum kana yuthee alnnabiyya fayastahyee minkum waAllahu
la yastahyee mina alhaqqi waitha saaltumoohunna mataAAan faisaloohunna min
warai hijabin thalikum atharu liquloobikum waquloobihinna wama kana lakum an
tuthoo rasoola Allahi wala an tankihoo azwajahu min baAAdihi abadan inna
thalikum kana AAinda Allahi AAatheeman
|
|
[Indonesian]
|
Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu memasuki
rumah-rumah Nabi kecuali bila kamu diizinkan untuk makan dengan tidak
menunggu-nunggu waktu masak (makanannya) , tetapi jika kamu diundang maka
masuklah dan bila kamu selesai makan, keluarlah kamu tanpa asyik
memperpanjang percakapan. Sesungguhnya yang demikian itu akan mengganggu Nabi
lalu Nabi malu kepadamu (untuk menyuruh kamu keluar), dan Allah tidak malu
(menerangkan) yang benar. Apabila kamu meminta sesuatu (keperluan) kepada
mereka (isteri-isteri Nabi), maka mintalah dari belakang tabir. Cara yang
demikian itu lebih suci bagi hatimu dan hati mereka. Dan tidak boleh kamu
menyakiti (hati) Rasulullah dan tidak (pula) mengawini isteri-isterinya
selama-lamanya sesudah ia wafat. Sesungguhnya perbuatan itu adalah amat besar
(dosanya) di sisi Allah.
|
|
إِنْ تُبْدُوا شَيْئًا أَوْ
تُخْفُوهُ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا
|
|
|
[Transliteration]
|
In tubdoo shayan aw tukhfoohu fainna Allaha kana bikulli
shayin AAaleeman
|
|
[Indonesian]
|
Jika kamu melahirkan sesuatu atau menyembunyikannya, maka
sesungguhnya Allah adalah Maha Mengetahui segala sesuatu.
|
|
لَا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِي
آبَائِهِنَّ وَلَا أَبْنَائِهِنَّ وَلَا إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاءِ
إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاءِ أَخَوَاتِهِنَّ وَلَا نِسَائِهِنَّ وَلَا مَا
مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ ۗ وَاتَّقِينَ
اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ
شَيْءٍ شَهِيدًا
|
|
|
[Transliteration]
|
La junaha AAalayhinna fee abaihinna wala abnaihinna wala
ikhwanihinna wala abnai ikhwanihinna wala abnai akhawatihinna wala nisaihinna
wala ma malakat aymanuhunna waittaqeena Allaha inna Allaha kana AAala kulli
shayin shaheedan
|
|
[Indonesian]
|
Tidak ada dosa atas isteri-isteri Nabi (untuk berjumpa tanpa
tabir) dengan bapak-bapak mereka, anak-anak laki-laki mereka, saudara
laki-laki mereka, anak laki-laki dari saudara laki-laki mereka, anak
laki-laki dari saudara mereka yang perempuan, perempuan-perempuan yang
beriman dan hamba sahaya yang mereka miliki, dan bertakwalah kamu (hai
isteri-isteri Nabi) kepada Allah. Sesungguhnya Allah Maha Menyaksikan segala
sesuatu.
|
|
إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ
يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ ۚ يَا أَيُّهَا
الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna Allaha wamalaikatahu yusalloona AAala alnnabiyyi ya
ayyuha allatheena amanoo salloo AAalayhi wasallimoo tasleeman
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Allah dan malaikat-malaikat-Nya bershalawat untuk
Nabi. Hai orang-orang yang beriman, bershalawatlah kamu untuk Nabi dan
ucapkanlah salam penghormatan kepadanya .
|
|
إِنَّ الَّذِينَ يُؤْذُونَ اللَّهَ
وَرَسُولَهُ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ
عَذَابًا مُهِينًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna allatheena yuthoona Allaha warasoolahu laAAanahumu Allahu
fee alddunya waalakhirati waaAAadda lahum AAathaban muheenan
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya orang-orang yang menyakiti Allah dan Rasul-Nya
Allah akan mela'natinya di dunia dan di akhirat, dan menyediakan baginya
siksa yang menghinakan.
|
|
وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ
الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا
بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُبِينًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena yuthoona almumineena waalmuminati bighayri ma
iktasaboo faqadi ihtamaloo buhtanan waithman mubeenan
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang menyakiti orang-orang mu'min dan mu'minat
tanpa kesalahan yang mereka perbuat, maka sesungguhnya mereka telah memikul
kebohongan dan dosa yang nyata.
|
|
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ
لِأَزْوَاجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِنْ
جَلَابِيبِهِنَّ ۚ ذَٰلِكَ
أَدْنَىٰ أَنْ يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha alnnabiyyu qul liazwajika wabanatika wanisai
almumineena yudneena AAalayhinna min jalabeebihinna thalika adna an yuAArafna
fala yuthayna wakana Allahu ghafooran raheeman
|
|
[Indonesian]
|
Hai Nabi katakanlah kepada isteri-isterimu, anak-anak perempuanmu
dan isteri-isteri orang mu'min: "Hendaklah mereka mengulurkan jilbabnya
ke seluruh tubuh mereka". Yang demikian itu supaya mereka lebih mudah
untuk dikenal, karena itu mereka tidak diganggu. Dan Allah adalah Maha
pengampun lagi Maha penyayang.
|
|
۞ لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ
الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْمُرْجِفُونَ فِي
الْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَا إِلَّا
قَلِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Lain lam yantahi almunafiqoona waallatheena fee quloobihim
maradun waalmurjifoona fee almadeenati lanughriyannaka bihim thumma la
yujawiroonaka feeha illa qaleelan
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya jika tidak berhenti orang-orang munafik,
orang-orang yang berpenyakit dalam hatinya dan orang-orang yang menyebarkan
kabar bohong di Madinah (dari menyakitimu), niscaya Kami perintahkan kamu
(untuk memerangi) mereka, kemudian mereka tidak menjadi tetanggamu (di
Madinah) melainkan dalam waktu yang sebentar,
|
|
مَلْعُونِينَ ۖ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا
وَقُتِّلُوا تَقْتِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
MalAAooneena ayna ma thuqifoo okhithoo waquttiloo taqteelan
|
|
[Indonesian]
|
dalam keadaan terla'nat. Di mana saja mereka dijumpai, mereka
ditangkap dan dibunuh dengan sehebat-hebatnya.
|
|
سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ
خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۖ وَلَنْ تَجِدَ
لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Sunnata Allahi fee allatheena khalaw min qablu walan tajida
lisunnati Allahi tabdeelan
|
|
[Indonesian]
|
Sebagai sunnah Allah yang berlaku atas orang-orang yang telah
terdahulu sebelum (mu), dan kamu sekali-kali tiada akan mendapati perubahan
pada sunnah Allah.
|
|
يَسْأَلُكَ النَّاسُ عَنِ
السَّاعَةِ ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ
اللَّهِ ۚ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ
السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Yasaluka alnnasu AAani alssaAAati qul innama AAilmuha AAinda
Allahi wama yudreeka laAAalla alssaAAata takoonu qareeban
|
|
[Indonesian]
|
Manusia bertanya kepadamu tentang hari berbangkit. Katakanlah:
"Sesungguhnya pengetahuan tentang hari berbangkit itu hanya di sisi
Allah". Dan tahukah kamu (hai Muhammad), boleh jadi hari berbangkit itu
sudah dekat waktunya.
|
|
إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الْكَافِرِينَ
وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna Allaha laAAana alkafireena waaAAadda lahum saAAeeran
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Allah mela'nati orang-orang kafir dan menyediakan
bagi mereka api yang menyala-nyala (neraka),
|
|
خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ لَا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا
نَصِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Khalideena feeha abadan la yajidoona waliyyan wala naseeran
|
|
[Indonesian]
|
mereka kekal di dalamnya selama-lamanya; mereka tidak
memperoleh seorang pelindungpun dan tidak (pula) seorang penolong.
|
|
يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِي
النَّارِ يَقُولُونَ يَا لَيْتَنَا أَطَعْنَا اللَّهَ وَأَطَعْنَا الرَّسُولَا
|
|
|
[Transliteration]
|
Yawma tuqallabu wujoohuhum fee alnnari yaqooloona ya laytana
ataAAna Allaha waataAAna alrrasoola
|
|
[Indonesian]
|
Pada hari ketika muka mereka dibolak-balikkan dalam neraka,
mereka berkata: "Alangkah baiknya, andai kata kami ta'at kepada Allah
dan ta'at (pula) kepada Rasul".
|
|
وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا
أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqaloo rabbana inna ataAAna sadatana wakubaraana faadalloona
alssabeela
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka berkata: "Ya Tuhan kami, sesungguhnya kami
telah menta'ati pemimpin-pemimpin dan pembesar-pembesar kami, lalu mereka
menyesatkan kami dari jalan (yang benar).
|
|
رَبَّنَا آتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ
الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Rabbana atihim diAAfayni mina alAAathabi wailAAanhum laAAnan
kabeeran
|
|
[Indonesian]
|
Ya Tuhan kami, timpakanlah kepada mereka azab dua kali lipat
dan kutuklah mereka dengan kutukan yang besar".
|
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا
تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا ۚ وَكَانَ عِنْدَ اللَّهِ وَجِيهًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha allatheena amanoo la takoonoo kaallatheena athaw
moosa fabarraahu Allahu mimma qaloo wakana AAinda Allahi wajeehan
|
|
[Indonesian]
|
Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu menjadi seperti
orang-orang yang menyakiti Musa; maka Allah membersihkannya dari
tuduhan-tuduhan yang mereka katakan. Dan adalah dia seorang yang mempunyai
kedudukan terhormat di sisi Allah.
|
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا
اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha allatheena amanoo ittaqoo Allaha waqooloo qawlan
sadeedan
|
|
[Indonesian]
|
Hai orang-orang yang beriman, bertakwalah kamu kepada Allah
dan katakanlah perkataan yang benar,
|
|
يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ
وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَمَنْ يُطِعِ
اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Yuslih lakum aAAmalakum wayaghfir lakum thunoobakum waman
yutiAAi Allaha warasoolahu faqad faza fawzan AAatheeman
|
|
[Indonesian]
|
niscaya Allah memperbaiki bagimu amalan-amalanmu dan
mengampuni bagimu dosa-dosamu. Dan barangsiapa menta'ati Allah dan Rasul-Nya,
maka sesungguhnya ia telah mendapat kemenangan yang besar.
|
|
إِنَّا عَرَضْنَا الْأَمَانَةَ
عَلَى السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَنْ يَحْمِلْنَهَا
وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الْإِنْسَانُ ۖ إِنَّهُ كَانَ ظَلُومًا جَهُولًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna AAaradna alamanata AAala alssamawati waalardi waaljibali
faabayna an yahmilnaha waashfaqna minha wahamalaha alinsanu innahu kana
thalooman jahoolan
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Kami telah mengemukakan amanat kepada langit,
bumi dan gunung-gunung, maka semuanya enggan untuk memikul amanat itu dan
mereka khawatir akan mengkhianatinya, dan dipikullah amanat itu oleh manusia.
Sesungguhnya manusia itu amat zalim dan amat bodoh,
|
|
لِيُعَذِّبَ اللَّهُ
الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ
اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا
|
|
|
[Transliteration]
|
LiyuAAaththiba Allahu almunafiqeena waalmunafiqati
waalmushrikeena waalmushrikati wayatooba Allahu AAala almumineena
waalmuminati wakana Allahu ghafooran raheeman
|
|
[Indonesian]
|
sehingga Allah mengazab orang-orang munafik laki-laki dan
perempuan dan orang-orang musyrikin laki-laki dan perempuan; dan sehingga
Allah menerima taubat orang-orang mu'min laki-laki dan perempuan. Dan adalah
Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
|
Friday, July 6, 2012
Al-Quran 33 "Al-Ahzab" (1-73)
Friday, July 06, 2012
Unknown
No comments
0 komentar:
Post a Comment