1.
|
|
الم
|
|
[Transliteration]
|
Aliflammeem
|
|
[Indonesian]
|
Alif Laam Miim
|
|
غُلِبَتِ الرُّومُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ghulibati alrroomu
|
|
[Indonesian]
|
Telah dikalahkan bangsa Rumawi ,
|
|
فِي أَدْنَى الْأَرْضِ وَهُمْ مِنْ
بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fee adna alardi wahum min baAAdi ghalabihim sayaghliboona
|
|
[Indonesian]
|
di negeri yang terdekat dan mereka sesudah dikalahkan itu akan
menang ,
|
|
فِي بِضْعِ سِنِينَ ۗ لِلَّهِ الْأَمْرُ مِنْ قَبْلُ
وَمِنْ بَعْدُ ۚ وَيَوْمَئِذٍ
يَفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fee bidAAi sineena lillahi alamru min qablu wamin baAAdu
wayawmaithin yafrahu almuminoona
|
|
[Indonesian]
|
dalam beberapa tahun (lagi) . Bagi Allah-lah urusan sebelum
dan sesudah (mereka menang). Dan di hari (kemenangan bangsa Rumawi) itu
bergembiralah orang-orang yang beriman,
|
|
بِنَصْرِ اللَّهِ ۚ يَنْصُرُ مَنْ يَشَاءُ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Binasri Allahi yansuru man yashao wahuwa alAAazeezu alrraheemu
|
|
[Indonesian]
|
karena pertolongan Allah. Dia menolong siapa yang
dikehendaki-Nya. Dan Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang.
|
|
وَعْدَ اللَّهِ ۖ لَا يُخْلِفُ اللَّهُ وَعْدَهُ
وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WaAAda Allahi la yukhlifu Allahu waAAdahu walakinna akthara
alnnasi la yaAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
(sebagai) janji yang sebenar-benarnya dari Allah. Allah tidak
akan menyalahi janji-Nya, tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui.
|
|
يَعْلَمُونَ ظَاهِرًا مِنَ
الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ الْآخِرَةِ هُمْ غَافِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
YaAAlamoona thahiran mina alhayati alddunya wahum AAani
alakhirati hum ghafiloona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka hanya mengetahui yang lahir (saja) dari kehidupan
dunia; sedang mereka tentang (kehidupan) akhirat adalah lalai.
|
|
أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا فِي
أَنْفُسِهِمْ ۗ مَا خَلَقَ
اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ
وَأَجَلٍ مُسَمًّى ۗ وَإِنَّ
كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ لَكَافِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Awa lam yatafakkaroo fee anfusihim ma khalaqa Allahu
alssamawati waalarda wama baynahuma illa bialhaqqi waajalin musamman wainna
katheeran mina alnnasi biliqai rabbihim lakafiroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan mengapa mereka tidak memikirkan tentang (kejadian) diri
mereka?, Allah tidak menjadikan langit dan bumi dan apa yang ada di antara
keduanya melainkan dengan (tujuan) yang benar dan waktu yang ditentukan. Dan
sesungguhnya kebanyakan di antara manusia benar-benar ingkar akan pertemuan
dengan Tuhannya.
|
|
أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ
فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً
وَأَثَارُوا الْأَرْضَ وَعَمَرُوهَا أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَاءَتْهُمْ
رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ ۖ فَمَا كَانَ
اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَٰكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Awa lam yaseeroo fee alardi fayanthuroo kayfa kana AAaqibatu
allatheena min qablihim kanoo ashadda minhum quwwatan waatharoo alarda
waAAamarooha akthara mimma AAamarooha wajaathum rusuluhum bialbayyinati fama
kana Allahu liyathlimahum walakin kanoo anfusahum yathlimoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan apakah mereka tidak mengadakan perjalanan di muka bumi dan
memperhatikan bagaimana akibat (yang diderita) oleh orang-orang yang sebelum
mereka? Orang-orang itu adalah lebih kuat dari mereka (sendiri) dan telah
mengolah bumi (tanah) serta memakmurkannya lebih banyak dari apa yang telah
mereka makmurkan. Dan telah datang kepada mereka rasul-rasul mereka dengan
membawa bukti-bukti yang nyata. Maka Allah sekali-kali tidak berlaku zalim
kepada mereka, akan tetapi merekalah yang berlaku zalim kepada diri sendiri.
|
|
ثُمَّ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِينَ
أَسَاءُوا السُّوأَىٰ أَنْ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَكَانُوا بِهَا
يَسْتَهْزِئُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma kana AAaqibata allatheena asaoo alssooa an kaththaboo
biayati Allahi wakanoo biha yastahzioona
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian, akibat orang-orang yang mengerjakan kejahatan adalah
(azab) yang lebih buruk, karena mereka mendustakan ayat-ayat Allah dan mereka
selalu memperolok-oloknya.
|
|
اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ
يُعِيدُهُ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allahu yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhu thumma ilayhi
turjaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Allah menciptakan (manusia) dari permulaan, kemudian
mengembalikan (menghidupkan)nya kembali; kemudian kepada-Nyalah kamu
dikembalikan.
|
|
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ
يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wayawma taqoomu alssaAAatu yublisu almujrimoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan pada hari terjadinya kiamat, orang-orang yang berdosa
terdiam berputus asa.
|
|
وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ مِنْ
شُرَكَائِهِمْ شُفَعَاءُ وَكَانُوا بِشُرَكَائِهِمْ كَافِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walam yakun lahum min shurakaihim shufaAAao wakanoo
bishurakaihim kafireena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sekali-kali tidak ada pemberi syafa'at bagi mereka dari
berhala-berhala mereka dan adalah mereka mengingkari berhala mereka itu .
|
|
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ
يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wayawma taqoomu alssaAAatu yawmaithin yatafarraqoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan pada hari terjadinya kiamat, di hari itu mereka (manusia)
bergolong-golongan.
|
|
فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَهُمْ فِي رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faamma allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fahum fee
rawdatin yuhbaroona
|
|
[Indonesian]
|
Adapun orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal saleh,
maka mereka di dalam taman (surga) bergembira.
|
|
وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَلِقَاءِ الْآخِرَةِ فَأُولَٰئِكَ فِي الْعَذَابِ
مُحْضَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waamma allatheena kafaroo wakaththaboo biayatina waliqai
alakhirati faolaika fee alAAathabi muhdaroona
|
|
[Indonesian]
|
Adapun orang-orang yang kafir dan mendustakan ayat-ayat Kami
(Al Qur'an) serta (mendustakan) menemui hari akhirat, maka mereka tetap
berada di dalam siksaan (neraka).
|
|
فَسُبْحَانَ اللَّهِ حِينَ
تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fasubhana Allahi heena tumsoona waheena tusbihoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka bertasbihlah kepada Allah di waktu kamu berada di petang
hari dan waktu kamu berada di waktu subuh,
|
|
وَلَهُ الْحَمْدُ فِي السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ وَعَشِيًّا وَحِينَ تُظْهِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walahu alhamdu fee alssamawati waalardi waAAashiyyan waheena
tuthhiroona
|
|
[Indonesian]
|
dan bagi-Nyalah segala puji di langit dan di bumi dan di waktu
kamu berada pada petang hari dan di waktu kamu berada di waktu Zuhur .
|
|
يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ
وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَيُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ وَكَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Yukhriju alhayya mina almayyiti wayukhriju almayyita mina
alhayyi wayuhyee alarda baAAda mawtiha wakathalika tukhrajoona
|
|
[Indonesian]
|
Dia mengeluarkan yang hidup dari yang mati dan mengeluarkan
yang mati dari yang hidup dan menghidupkan bumi sesudah matinya. Dan seperti
itulah kamu akan dikeluarkan (dari kubur).
|
|
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَكُمْ
مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ إِذَا أَنْتُمْ بَشَرٌ تَنْتَشِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wamin ayatihi an khalaqakum min turabin thumma itha antum
basharun tantashiroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan di antara tanda-tanda kekuasaan-Nya ialah Dia menciptakan
kamu dari tanah, kemudian tiba-tiba kamu (menjadi) manusia yang berkembang
biak.
|
|
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُمْ
مِنْ أَنْفُسِكُمْ أَزْوَاجًا لِتَسْكُنُوا إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُمْ
مَوَدَّةً وَرَحْمَةً ۚ إِنَّ فِي
ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wamin ayatihi an khalaqa lakum min anfusikum azwajan
litaskunoo ilayha wajaAAala baynakum mawaddatan warahmatan inna fee thalika
laayatin liqawmin yatafakkaroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan di antara tanda-tanda kekuasaan-Nya ialah Dia menciptakan
untukmu isteri-isteri dari jenismu sendiri, supaya kamu cenderung dan merasa
tenteram kepadanya, dan dijadikan-Nya di antaramu rasa kasih dan sayang.
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda bagi
kaum yang berpikir.
|
|
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ
لِلْعَالِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wamin ayatihi khalqu alssamawati waalardi waikhtilafu
alsinatikum waalwanikum inna fee thalika laayatin lilAAalimeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan di antara tanda-tanda kekuasaan-Nya ialah menciptakan
langit dan bumi dan berlain-lainan bahasamu dan warna kulitmu. Sesungguhnya
pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda bagi orang-orang yang
mengetahui.
|
|
وَمِنْ آيَاتِهِ مَنَامُكُمْ
بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَابْتِغَاؤُكُمْ مِنْ فَضْلِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ
لِقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wamin ayatihi manamukum biallayli waalnnahari waibtighaokum
min fadlihi inna fee thalika laayatin liqawmin yasmaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan di antara tanda-tanda kekuasaan-Nya ialah tidurmu di waktu
malam dan siang hari dan usahamu mencari sebagian dari karunia-Nya.
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda bagi
kaum yang mendengarkan.
|
|
وَمِنْ آيَاتِهِ يُرِيكُمُ
الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَيُحْيِي بِهِ
الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ إِنَّ فِي
ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wamin ayatihi yureekumu albarqa khawfan watamaAAan wayunazzilu
mina alssamai maan fayuhyee bihi alarda baAAda mawtiha inna fee thalika
laayatin liqawmin yaAAqiloona
|
|
[Indonesian]
|
Dan di antara tanda-tanda kekuasaan-Nya, Dia memperlihatkan
kepadamu kilat untuk (menimbulkan) ketakutan dan harapan, dan Dia menurunkan
air hujan dari langit, lalu menghidupkan bumi dengan air itu sesudah matinya.
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda bagi
kaum yang mempergunakan akalnya.
|
|
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ تَقُومَ
السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ بِأَمْرِهِ ۚ ثُمَّ إِذَا
دَعَاكُمْ دَعْوَةً مِنَ الْأَرْضِ إِذَا أَنْتُمْ تَخْرُجُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wamin ayatihi an taqooma alssamao waalardu biamrihi thumma
itha daAAakum daAAwatan mina alardi itha antum takhrujoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan di antara tanda-tanda kekuasaan-Nya ialah berdirinya
langit dan bumi dengan iradat-Nya. Kemudian apabila Dia memanggil kamu sekali
panggil dari bumi, seketika itu (juga) kamu keluar (dari kubur).
|
|
وَلَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَهُ قَانِتُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walahu man fee alssamawati waalardi kullun lahu qanitoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan kepunyaan-Nyalah siapa saja yang ada di langit dan di
bumi. Semuanya hanya kepada-Nya tunduk.
|
|
وَهُوَ الَّذِي يَبْدَأُ الْخَلْقَ
ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ ۚ وَلَهُ الْمَثَلُ الْأَعْلَىٰ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wahuwa allathee yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhu wahuwa
ahwanu AAalayhi walahu almathalu alaAAla fee alssamawati waalardi wahuwa
alAAazeezu alhakeemu
|
|
[Indonesian]
|
Dan Dialah yang menciptakan (manusia) dari permulaan, kemudian
mengembalikan (menghidupkan)nya kembali, dan menghidupkan kembali itu adalah
lebih mudah bagi-Nya. Dan bagi-Nyalah sifat yang Maha Tinggi di langit dan di
bumi; dan Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
|
|
ضَرَبَ لَكُمْ مَثَلًا مِنْ
أَنْفُسِكُمْ ۖ هَلْ لَكُمْ
مِنْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ مِنْ شُرَكَاءَ فِي مَا رَزَقْنَاكُمْ
فَأَنْتُمْ فِيهِ سَوَاءٌ تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنْفُسَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ
لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Daraba lakum mathalan min anfusikum hal lakum mimma malakat
aymanukum min shurakaa fee ma razaqnakum faantum feehi sawaon takhafoonahum
kakheefatikum anfusakum kathalika nufassilu alayati liqawmin yaAAqiloona
|
|
[Indonesian]
|
Dia membuat perumpamaan untuk kamu dari dirimu sendiri. Apakah
ada di antara hamba-sahaya yang dimiliki oleh tangan kananmu, sekutu bagimu
dalam (memiliki) rezki yang telah Kami berikan kepadamu; maka kamu sama
dengan mereka dalam (hak mempergunakan) rezki itu, kamu takut kepada mereka
sebagaimana kamu takut kepada dirimu sendiri? Demikianlah Kami jelaskan
ayat-ayat bagi kaum yang berakal.
|
|
بَلِ اتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُوا
أَهْوَاءَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۖ فَمَنْ يَهْدِي
مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ ۖ وَمَا لَهُمْ
مِنْ نَاصِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Bali ittabaAAa allatheena thalamoo ahwaahum bighayri AAilmin
faman yahdee man adalla Allahu wama lahum min nasireena
|
|
[Indonesian]
|
Tetapi orang-orang yang zalim, mengikuti hawa nafsunya tanpa
ilmu pengetahuan; maka siapakah yang akan menunjuki orang yang telah
disesatkan Allah? Dan tiadalah bagi mereka seorang penolongpun.
|
|
فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ
حَنِيفًا ۚ فِطْرَتَ اللَّهِ الَّتِي فَطَرَ
النَّاسَ عَلَيْهَا ۚ لَا تَبْدِيلَ
لِخَلْقِ اللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ
الدِّينُ الْقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faaqim wajhaka lilddeeni haneefan fitrata Allahi allatee
fatara alnnasa AAalayha la tabdeela likhalqi Allahi thalika alddeenu
alqayyimu walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka hadapkanlah wajahmu dengan lurus kepada agama (Allah);
(tetaplah atas) fithrah Allah yang telah menciptakan manusia menurut fithrah
itu. Tidak ada perubahan pada fithrah Allah. (Itulah) agama yang lurus;
tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui,
|
|
۞ مُنِيبِينَ إِلَيْهِ وَاتَّقُوهُ
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُشْرِكِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Muneebeena ilayhi waittaqoohu waaqeemoo alssalata wala
takoonoo mina almushrikeena
|
|
[Indonesian]
|
dengan kembali bertaubat kepada-Nya dan bertakwalah kepada-Nya
serta dirikanlah shalat dan janganlah kamu termasuk orang-orang yang
mempersekutukan Allah,
|
|
مِنَ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ
وَكَانُوا شِيَعًا ۖ كُلُّ حِزْبٍ
بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Mina allatheena farraqoo deenahum wakanoo shiyaAAan kullu
hizbin bima ladayhim farihoona
|
|
[Indonesian]
|
yaitu orang-orang yang memecah belah agama mereka dan mereka
menjadi beberapa golongan. Tiap-tiap golongan merasa bangga dengan apa yang
ada pada golongan mereka.
|
|
وَإِذَا مَسَّ النَّاسَ ضُرٌّ
دَعَوْا رَبَّهُمْ مُنِيبِينَ إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا أَذَاقَهُمْ مِنْهُ رَحْمَةً
إِذَا فَرِيقٌ مِنْهُمْ بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waitha massa alnnasa durrun daAAaw rabbahum muneebeena ilayhi
thumma itha athaqahum minhu rahmatan itha fareequn minhum birabbihim
yushrikoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan apabila manusia disentuh oleh suatu bahaya, mereka menyeru
Tuhannya dengan kembali bertaubat kepada-Nya, kemudian apabila Tuhan
merasakan kepada mereka barang sedikit rahmat daripada-Nya, tiba-tiba
sebahagian daripada mereka mempersekutukan Tuhannya,
|
|
لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ
تَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Liyakfuroo bima ataynahum fatamattaAAoo fasawfa taAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
sehingga mereka mengingkari akan rahmat yang telah Kami
berikan kepada mereka. Maka bersenang-senanglah kamu sekalian kelak kamu akan
mengetahui (akibat perbuatanmu).
|
|
أَمْ أَنْزَلْنَا عَلَيْهِمْ
سُلْطَانًا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوا بِهِ يُشْرِكُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Am anzalna AAalayhim sultanan fahuwa yatakallamu bima kanoo
bihi yushrikoona
|
|
[Indonesian]
|
Atau pernahkah Kami menurunkan kepada mereka keterangan, lalu
keterangan itu menunjukkan (kebenaran) apa yang mereka selalu mempersekutukan
dengan Tuhan?
|
|
وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ
رَحْمَةً فَرِحُوا بِهَا ۖ وَإِنْ
تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ إِذَا هُمْ يَقْنَطُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waitha athaqna alnnasa rahmatan farihoo biha wain tusibhum
sayyiatun bima qaddamat aydeehim itha hum yaqnatoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan apabila Kami rasakan sesuatu rahmat kepada manusia,
niscaya mereka gembira dengan rahmat itu. Dan apabila mereka ditimpa sesuatu
musibah (bahaya) disebabkan kesalahan yang telah dikerjakan oleh tangan
mereka sendiri, tiba-tiba mereka itu berputus asa.
|
|
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ
يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Awa lam yaraw anna Allaha yabsutu alrrizqa liman yashao
wayaqdiru inna fee thalika laayatin liqawmin yuminoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan apakah mereka tidak memperhatikan bahwa sesungguhnya Allah
melapangkan rezki bagi siapa yang dikehendaki-Nya dan Dia (pula) yang
menyempitkan (rezki itu). Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar
terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi kaum yang beriman.
|
|
فَآتِ ذَا الْقُرْبَىٰ حَقَّهُ
وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ
لِلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faati tha alqurba haqqahu waalmiskeena waibna alssabeeli
thalika khayrun lillatheena yureedoona wajha Allahi waolaika humu
almuflihoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka berikanlah kepada kerabat yang terdekat akan haknya,
demikian (pula) kepada fakir miskin dan orang-orang yang dalam perjalanan .
Itulah yang lebih baik bagi orang-orang yang mencari keridhaan Allah; dan
mereka itulah orang-orang beruntung.
|
|
وَمَا آتَيْتُمْ مِنْ رِبًا
لِيَرْبُوَ فِي أَمْوَالِ النَّاسِ فَلَا يَرْبُو عِنْدَ اللَّهِ ۖ وَمَا آتَيْتُمْ مِنْ زَكَاةٍ
تُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُضْعِفُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama ataytum min riban liyarbuwa fee amwali alnnasi fala
yarboo AAinda Allahi wama ataytum min zakatin tureedoona wajha Allahi
faolaika humu almudAAifoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesuatu riba (tambahan) yang kamu berikan agar dia
bertambah pada harta manusia, maka riba itu tidak menambah pada sisi Allah.
Dan apa yang kamu berikan berupa zakat yang kamu maksudkan untuk mencapai
keridhaan Allah, maka (yang berbuat demikian) itulah orang-orang yang melipat
gandakan (pahalanya).
|
|
اللَّهُ الَّذِي خَلَقَكُمْ ثُمَّ
رَزَقَكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ۖ هَلْ مِنْ شُرَكَائِكُمْ مَنْ يَفْعَلُ مِنْ ذَٰلِكُمْ مِنْ
شَيْءٍ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا
يُشْرِكُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allahu allathee khalaqakum thumma razaqakum thumma yumeetukum
thumma yuhyeekum hal min shurakaikum man yafAAalu min thalikum min shayin
subhanahu wataAAala AAamma yushrikoona
|
|
[Indonesian]
|
Allah-lah yang menciptakan kamu, kemudian memberimu rezki,
kemudian mematikanmu, kemudian menghidupkanmu (kembali). Adakah di antara
yang kamu sekutukan dengan Allah itu yang dapat berbuat sesuatu dari yang
demikian itu? Maha Sucilah Dia dan Maha Tinggi dari apa yang mereka
persekutukan.
|
|
ظَهَرَ الْفَسَادُ فِي الْبَرِّ
وَالْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِي النَّاسِ لِيُذِيقَهُمْ بَعْضَ الَّذِي
عَمِلُوا لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thahara alfasadu fee albarri waalbahri bima kasabat aydee
alnnasi liyutheeqahum baAAda allathee AAamiloo laAAallahum yarjiAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Telah nampak kerusakan di darat dan di laut disebabkan karena
perbuatan tangan manusia, supaya Allah merasakan kepada mereka sebahagian
dari (akibat) perbuatan mereka, agar mereka kembali (ke jalan yang benar).
|
|
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا
كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلُ ۚ كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُشْرِكِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul seeroo fee alardi faonthuroo kayfa kana AAaqibatu
allatheena min qablu kana aktharuhum mushrikeena
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Adakan perjalanan di muka bumi dan
perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang dahulu. Kebanyakan dari
mereka itu adalah orang-orang yang mempersekutukan (Allah)".
|
|
فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ
الْقَيِّمِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لَا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ ۖ يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faaqim wajhaka lilddeeni alqayyimi min qabli an yatiya yawmun
la maradda lahu mina Allahi yawmaithin yassaddaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Oleh karena itu, hadapkanlah wajahmu kepada agama yang lurus
(Islam) sebelum datang dari Allah suatu hari yang tak dapat ditolak
(kedatangannya): pada hari itu mereka terpisah-pisah .
|
|
مَنْ كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُ ۖ وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا
فَلِأَنْفُسِهِمْ يَمْهَدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Man kafara faAAalayhi kufruhu waman AAamila salihan
falianfusihim yamhadoona
|
|
[Indonesian]
|
Barangsiapa yang kafir maka dia sendirilah yang menanggung
(akibat) kekafirannya itu; dan barangsiapa yang beramal saleh maka untuk diri
mereka sendirilah mereka menyiapkan (tempat yang menyenangkan),
|
|
لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْ فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Liyajziya allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati min fadlihi
innahu la yuhibbu alkafireena
|
|
[Indonesian]
|
agar Allah memberi pahala kepada orang-orang yang beriman dan
beramal saleh dari karunia-Nya. Sesungguhnya Dia tidak menyukai orang-orang
yang ingkar.
|
|
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ يُرْسِلَ
الرِّيَاحَ مُبَشِّرَاتٍ وَلِيُذِيقَكُمْ مِنْ رَحْمَتِهِ وَلِتَجْرِيَ
الْفُلْكُ بِأَمْرِهِ وَلِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wamin ayatihi an yursila alrriyaha mubashshiratin
waliyutheeqakum min rahmatihi walitajriya alfulku biamrihi walitabtaghoo min
fadlihi walaAAallakum tashkuroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan di antara tanda-tanda kekuasaan-Nya ialah bahwa Dia
mengirimkan angin sebagai pembawa berita gembira dan untuk merasakan kepadamu
sebagian dari rahmat-Nya dan supaya kapal dapat berlayar dengan perintah-Nya
dan (juga) supaya kamu dapat mencari karunia-Nya; mudah-mudahan kamu
bersyukur.
|
|
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ
رُسُلًا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَاءُوهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَانْتَقَمْنَا مِنَ
الَّذِينَ أَجْرَمُوا ۖ وَكَانَ حَقًّا
عَلَيْنَا نَصْرُ الْمُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad arsalna min qablika rusulan ila qawmihim fajaoohum
bialbayyinati faintaqamna mina allatheena ajramoo wakana haqqan AAalayna
nasru almumineena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Kami telah mengutus sebelum kamu beberapa
orang rasul kepada kaumnya, mereka datang kepadanya dengan membawa
keterangan-keterangan (yang cukup), lalu Kami melakukan pembalasan terhadap
orang-orang yang berdosa . Dan Kami selalu berkewajiban menolong orang-orang
yang beriman.
|
|
اللَّهُ الَّذِي يُرْسِلُ
الرِّيَاحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَيَبْسُطُهُ فِي السَّمَاءِ كَيْفَ يَشَاءُ
وَيَجْعَلُهُ كِسَفًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَالِهِ ۖ فَإِذَا أَصَابَ بِهِ مَنْ يَشَاءُ
مِنْ عِبَادِهِ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allahu allathee yursilu alrriyaha fatutheeru sahaban
fayabsutuhu fee alssamai kayfa yashao wayajAAaluhu kisafan fatara alwadqa
yakhruju min khilalihi faitha asaba bihi man yashao min AAibadihi itha hum
yastabshiroona
|
|
[Indonesian]
|
Allah, Dialah yang mengirim angin, lalu angin itu menggerakkan
awan dan Allah membentangkannya di langit menurut yang dikehendaki-Nya, dan
menjadikannya bergumpal-gumpal; lalu kamu lihat hujan keluar dari
celah-celahnya, maka apabila hujan itu turun mengenai hamba-hamba-Nya yang
dikehendaki-Nya tiba-tiba mereka menjadi gembira.
|
|
وَإِنْ كَانُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ
يُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِنْ قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wain kanoo min qabli an yunazzala AAalayhim min qablihi lamubliseena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya sebelum hujan diturunkan kepada mereka,
mereka benar-benar telah berputus asa.
|
|
فَانْظُرْ إِلَىٰ آثَارِ رَحْمَتِ
اللَّهِ كَيْفَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمُحْيِي الْمَوْتَىٰ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faonthur ila athari rahmati Allahi kayfa yuhyee alarda baAAda
mawtiha inna thalika lamuhyee almawta wahuwa AAala kulli shayin qadeerun
|
|
[Indonesian]
|
Maka perhatikanlah bekas-bekas rahmat Allah, bagaimana Allah
menghidupkan bumi yang sudah mati. Sesungguhnya (Tuhan yang berkuasa seperti)
demikian benar-benar (berkuasa) menghidupkan orang-orang yang telah mati. Dan
Dia Maha Kuasa atas segala sesuatu.
|
|
وَلَئِنْ أَرْسَلْنَا رِيحًا
فَرَأَوْهُ مُصْفَرًّا لَظَلُّوا مِنْ بَعْدِهِ يَكْفُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walain arsalna reehan faraawhu musfarran lathalloo min
baAAdihi yakfuroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sungguh, jika Kami mengirimkan angin (kepada
tumbuh-tumbuhan) lalu mereka melihat (tumbuh-tumbuhan itu) menjadi kuning
(kering), benar-benar tetaplah mereka sesudah itu menjadi orang yang ingkar.
|
|
فَإِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَىٰ
وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاءَ إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fainnaka la tusmiAAu almawta wala tusmiAAu alssumma aldduAAaa
itha wallaw mudbireena
|
|
[Indonesian]
|
Maka sesungguhnya kamu tidak akan sanggup menjadikan
orang-orang yang mati itu dapat mendengar, dan menjadikan orang-orang yang
tuli dapat mendengar seruan, apabila mereka itu berpaling membelakang .
|
|
وَمَا أَنْتَ بِهَادِ الْعُمْيِ
عَنْ ضَلَالَتِهِمْ ۖ إِنْ تُسْمِعُ
إِلَّا مَنْ يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا فَهُمْ مُسْلِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama anta bihadi alAAumyi AAan dalalatihim in tusmiAAu illa
man yuminu biayatina fahum muslimoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan kamu sekali-kali tidak akan dapat memberi petunjuk kepada
orang-orang yang buta (mata hatinya) dari kesesatannya. Dan kamu tidak dapat
memperdengarkan (petunjuk Tuhan) melainkan kepada orang-orang yang beriman
dengan ayat-ayat Kami, mereka itulah orang-orang yang berserah diri (kepada
Kami).
|
|
۞ اللَّهُ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ
ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْ بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِنْ بَعْدِ
قُوَّةٍ ضَعْفًا وَشَيْبَةً ۚ يَخْلُقُ مَا
يَشَاءُ ۖ وَهُوَ الْعَلِيمُ الْقَدِيرُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allahu allathee khalaqakum min daAAfin thumma jaAAala min
baAAdi daAAfin quwwatan thumma jaAAala min baAAdi quwwatin daAAfan
washaybatan yakhluqu ma yashao wahuwa alAAaleemu alqadeeru
|
|
[Indonesian]
|
Allah, Dialah yang menciptakan kamu dari keadaan lemah,
kemudian Dia menjadikan (kamu) sesudah keadaan lemah itu menjadi kuat,
kemudian Dia menjadikan (kamu) sesudah kuat itu lemah (kembali) dan beruban.
Dia menciptakan apa yang dikehendaki-Nya dan Dialah Yang Maha Mengetahui lagi
Maha Kuasa.
|
|
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ
يُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا غَيْرَ سَاعَةٍ ۚ كَذَٰلِكَ كَانُوا يُؤْفَكُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wayawma taqoomu alssaAAatu yuqsimu almujrimoona ma labithoo
ghayra saAAatin kathalika kanoo yufakoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan pada hari terjadinya kiamat, bersumpahlah orang-orang yang
berdosa; "Mereka tidak berdiam (dalam kubur) melainkan sesaat
(saja)". Seperti demikianlah mereka selalu dipalingkan (dari kebenaran)
.
|
|
وَقَالَ الَّذِينَ أُوتُوا
الْعِلْمَ وَالْإِيمَانَ لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِي كِتَابِ اللَّهِ إِلَىٰ يَوْمِ
الْبَعْثِ ۖ فَهَٰذَا يَوْمُ الْبَعْثِ
وَلَٰكِنَّكُمْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqala allatheena ootoo alAAilma waaleemana laqad labithtum
fee kitabi Allahi ila yawmi albaAAthi fahatha yawmu albaAAthi walakinnakum
kuntum la taAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan berkata orang-orang yang diberi ilmu pengetahuan dan
keimanan (kepada orang-orang yang kafir): "Sesungguhnya kamu telah
berdiam (dalam kubur) menurut ketetapan Allah, sampai hari berbangkit; maka
inilah hari berbangkit itu akan tetapi kamu selalu tidak meyakini (nya).
|
|
فَيَوْمَئِذٍ لَا يَنْفَعُ
الَّذِينَ ظَلَمُوا مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fayawmaithin la yanfaAAu allatheena thalamoo maAAthiratuhum
wala hum yustaAAtaboona
|
|
[Indonesian]
|
Maka pada hari itu tidak bermanfa'at (lagi) bagi orang-orang
yang zalim permintaan uzur mereka, dan tidak pula mereka diberi kesempatan
bertaubat lagi.
|
|
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي
هَٰذَا الْقُرْآنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَلَئِنْ
جِئْتَهُمْ بِآيَةٍ لَيَقُولَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا
مُبْطِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad darabna lilnnasi fee hatha alqurani min kulli mathalin
walain jitahum biayatin layaqoolanna allatheena kafaroo in antum illa
mubtiloona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya telah Kami buat dalam Al Qur'an ini segala
macam perumpamaan untuk manusia. Dan sesungguhnya jika kamu membawa kepada
mereka suatu ayat, pastilah orang-orang yang kafir itu akan berkata:
"Kamu tidak lain hanyalah orang-orang yang membuat kepalsuan
belaka".
|
|
كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ
قُلُوبِ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kathalika yatbaAAu Allahu AAala quloobi allatheena la
yaAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Demikianlah Allah mengunci mati hati orang-orang yang tidak
(mau) memahami.
|
|
فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ
حَقٌّ ۖ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ الَّذِينَ
لَا يُوقِنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faisbir inna waAAda Allahi haqqun wala yastakhiffannaka
allatheena la yooqinoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka bersabarlah kamu, sesungguhnya janji Allah adalah benar
dan sekali-kali janganlah orang-orang yang tidak meyakini (kebenaran
ayat-ayat Allah) itu menggelisahkan kamu.
|
Tuesday, July 10, 2012
Al-Quran 30 "Ar-Room" (1-60)
Tuesday, July 10, 2012
Unknown
No comments
0 komentar:
Post a Comment