1.
|
|
تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ
الْفُرْقَانَ عَلَىٰ عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا
|
|
[Transliteration]
|
Tabaraka allathee nazzala alfurqana AAala AAabdihi liyakoona
lilAAalameena natheeran
|
|
[Indonesian]
|
Maha Suci Allah yang telah menurunkan Al-Furqaan (Al Qur'an)
kepada hamba-Nya, agar dia menjadi pemberi peringatan kepada seluruh alam ,
|
|
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ
وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Allathee lahu mulku alssamawati waalardi walam yattakhith
waladan walam yakun lahu shareekun fee almulki wakhalaqa kulla shayin
faqaddarahu taqdeeran
|
|
[Indonesian]
|
yang kepunyaan-Nya-lah kerajaan langit dan bumi, dan Dia tidak
mempunyai anak, dan tidak ada sekutu bagi-Nya dalam kekuasaan (Nya), dan Dia
telah menciptakan segala sesuatu, dan Dia menetapkan ukuran-ukurannya dengan
serapi-rapinya .
|
|
وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَةً
لَا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنْفُسِهِمْ
ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَاةً وَلَا نُشُورًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waittakhathoo min doonihi alihatan la yakhluqoona shayan wahum
yukhlaqoona wala yamlikoona lianfusihim darran wala nafAAan wala yamlikoona
mawtan wala hayatan wala nushooran
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian mereka mengambil tuhan-tuhan selain daripada-Nya (untuk
disembah), yang tuhan-tuhan itu tidak menciptakan apapun, bahkan mereka
sendiri diciptakan dan tidak kuasa untuk (menolak) sesuatu kemudharatan dari
dirinya dan tidak (pula untuk mengambil) sesuatu kemanfa'atanpun dan (juga)
tidak kuasa mematikan, menghidupkan dan tidak (pula) membangkitkan.
|
|
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ
هَٰذَا إِلَّا إِفْكٌ افْتَرَاهُ وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ ۖ فَقَدْ جَاءُوا ظُلْمًا وَزُورًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqala allatheena kafaroo in hatha illa ifkun iftarahu
waaAAanahu AAalayhi qawmun akharoona faqad jaoo thulman wazooran
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang kafir berkata: "Al Qur'an ini tidak lain
hanyalah kebohongan yang diada-adakan oleh Muhammad, dan dia dibantu oleh
kaum yang lain" ; maka sesungguhnya mereka telah berbuat suatu kezaliman
dan dusta yang besar.
|
|
وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَىٰ عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqaloo asateeru alawwaleena iktatabaha fahiya tumla AAalayhi
bukratan waaseelan
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka berkata: "Dongengan-dongengan orang-orang
dahulu, dimintanya supaya dituliskan, maka dibacakanlah dongengan itu
kepadanya setiap pagi dan petang."
|
|
قُلْ أَنْزَلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ
السِّرَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّهُ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul anzalahu allathee yaAAlamu alssirra fee alssamawati
waalardi innahu kana ghafooran raheeman
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Al Qur'an itu diturunkan oleh (Allah) yang
mengetahui rahasia di langit dan di bumi. Sesungguhnya Dia adalah Maha
Pengampun lagi Maha Penyayang."
|
|
وَقَالُوا مَالِ هَٰذَا الرَّسُولِ
يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِي فِي الْأَسْوَاقِ ۙ لَوْلَا أُنْزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqaloo mali hatha alrrasooli yakulu alttaAAama wayamshee fee
alaswaqi lawla onzila ilayhi malakun fayakoona maAAahu natheeran
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka berkata: "Mengapa rasul ini memakan makanan
dan berjalan di pasar-pasar? Mengapa tidak diturunkan kepadanya seorang
malaikat agar malaikat itu memberikan peringatan bersama-sama dengan dia?,
|
|
أَوْ يُلْقَىٰ إِلَيْهِ كَنْزٌ أَوْ
تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا ۚ وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا
مَسْحُورًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Aw yulqa ilayhi kanzun aw takoonu lahu jannatun yakulu minha
waqala alththalimoona in tattabiAAoona illa rajulan mashooran
|
|
[Indonesian]
|
atau (mengapa tidak) diturunkan kepadanya perbendaharaan, atau
(mengapa tidak) ada kebun baginya, yang dia dapat makan dari (hasil)
nya?" Dan orang-orang yang zalim itu berkata: "Kamu sekalian tidak
lain hanyalah mengikuti seorang lelaki yang kena sihir."
|
|
انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ
الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Onthur kayfa daraboo laka alamthala fadalloo fala
yastateeAAoona sabeelan
|
|
[Indonesian]
|
Perhatikanlah, bagaimana mereka membuat
perbandingan-perbandingan tentang kamu, lalu sesatlah mereka, mereka tidak
sanggup (mendapatkan) jalan (untuk menentang kerasulanmu).
|
|
تَبَارَكَ الَّذِي إِنْ شَاءَ
جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِنْ ذَٰلِكَ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ
وَيَجْعَلْ لَكَ قُصُورًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Tabaraka allathee in shaa jaAAala laka khayran min thalika
jannatin tajree min tahtiha alanharu wayajAAal laka qusooran
|
|
[Indonesian]
|
Maha Suci (Allah) yang jika Dia menghendaki, niscaya
dijadikan-Nya bagimu yang lebih baik dari yang demikian, (yaitu) surga-surga
yang mengalir sungai-sungai di bawahnya, dan dijadikan-Nya (pula) untukmu
istana-istana .
|
|
بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لِمَنْ كَذَّبَ
بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Bal kaththaboo bialssaAAati waaAAtadna liman kaththaba
bialssaAAati saAAeeran
|
|
[Indonesian]
|
Bahkan mereka mendustakan hari kiamat. Dan Kami menyediakan
neraka yang menyala-nyala bagi siapa yang mendustakan hari kiamat.
|
|
إِذَا رَأَتْهُمْ مِنْ مَكَانٍ
بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Itha raathum min makanin baAAeedin samiAAoo laha taghayyuthan
wazafeeran
|
|
[Indonesian]
|
Apabila neraka itu melihat mereka dari tempat yang jauh,
mereka mendengar kegeramannya dan suara nyalanya.
|
|
وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا
ضَيِّقًا مُقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waitha olqoo minha makanan dayyiqan muqarraneena daAAaw
hunalika thubooran
|
|
[Indonesian]
|
Dan apabila mereka dilemparkan ke tempat yang sempit di neraka
itu dengan dibelenggu, mereka di sana mengharapkan kebinasaan .
|
|
لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا
وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
La tadAAoo alyawma thubooran wahidan waodAAoo thubooran
katheeran
|
|
[Indonesian]
|
(Akan dikatakan kepada mereka): "Jangan kamu sekalian
mengharapkan satu kebinasaan, melainkan harapkanlah kebinasaan yang
banyak."
|
|
قُلْ أَذَٰلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ
الْخُلْدِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۚ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاءً وَمَصِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul athalika khayrun am jannatu alkhuldi allatee wuAAida
almuttaqoona kanat lahum jazaan wamaseeran
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Apa (azab) yang demikian itukah yang baik,
atau surga yang kekal yang telah dijanjikan kepada orang-orang yang
bertakwa?" "Dia menjadi balasan dan tempat kembali bagi
mereka?"
|
|
لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاءُونَ
خَالِدِينَ ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْدًا
مَسْئُولًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Lahum feeha ma yashaoona khalideena kana AAala rabbika waAAdan
masoolan
|
|
[Indonesian]
|
Bagi mereka di dalam surga itu apa yang mereka kehendaki,
sedang mereka kekal (di dalamnya). (Hal itu) adalah janji dari Tuhanmu yang
patut dimohonkan (kepada-Nya).
|
|
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا
يَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ فَيَقُولُ أَأَنْتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي
هَٰؤُلَاءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيلَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wayawma yahshuruhum wama yaAAbudoona min dooni Allahi
fayaqoolu aantum adlaltum AAibadee haolai am hum dalloo alssabeela
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah) suatu hari (ketika) Allah menghimpunkan mereka
beserta apa yang mereka sembah selain Allah, lalu Allah berkata (kepada yang
disembah): "Apakah kamu yang menyesatkan hamba-hamba-Ku itu, atau mereka
sendirikah yang sesat dari jalan (yang benar)?"
|
|
قَالُوا سُبْحَانَكَ مَا كَانَ
يَنْبَغِي لَنَا أَنْ نَتَّخِذَ مِنْ دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَاءَ وَلَٰكِنْ
مَتَّعْتَهُمْ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا الذِّكْرَ وَكَانُوا قَوْمًا بُورًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo subhanaka ma kana yanbaghee lana an nattakhitha min
doonika min awliyaa walakin mattaAAtahum waabaahum hatta nasoo alththikra
wakanoo qawman booran
|
|
[Indonesian]
|
Mereka (yang disembah itu) menjawab: "Maha Suci Engkau,
tidaklah patut bagi kami mengambil selain Engkau (untuk jadi) pelindung ,
akan tetapi Engkau telah memberi mereka dan bapak-bapak mereka keni'matan
hidup, sampai mereka lupa mengingati (Engkau); dan mereka adalah kaum yang
binasa."
|
|
فَقَدْ كَذَّبُوكُمْ بِمَا تَقُولُونَ
فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًا ۚ وَمَنْ يَظْلِمْ مِنْكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Faqad kaththabookum bima taqooloona fama tastateeAAoona sarfan
wala nasran waman yathlim minkum nuthiqhu AAathaban kabeeran
|
|
[Indonesian]
|
Maka sesungguhnya mereka (yang disembah itu) telah mendustakan
kamu tentang apa yang kamu katakan maka kamu tidak akan dapat menolak (azab)
dan tidak (pula) menolong (dirimu), dan barangsiapa di antara kamu yang
berbuat zalim, niscaya Kami rasakan kepadanya azab yang besar.
|
|
وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ
الْمُرْسَلِينَ إِلَّا إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِي
الْأَسْوَاقِ ۗ وَجَعَلْنَا
بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَ ۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama arsalna qablaka mina almursaleena illa innahum
layakuloona alttaAAama wayamshoona fee alaswaqi wajaAAalna baAAdakum
libaAAdin fitnatan atasbiroona wakana rabbuka baseeran
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami tidak mengutus rasul-rasul sebelummu, melainkan
mereka sungguh memakan makanan dan berjalan di pasar-pasar. Dan Kami jadikan
sebahagian kamu cobaan bagi sebahagian yang lain. Maukah kamu bersabar?; dan
adalah Tuhanmu Maha Melihat.
|
|
۞ وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ
لِقَاءَنَا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْنَا الْمَلَائِكَةُ أَوْ نَرَىٰ رَبَّنَا ۗ لَقَدِ اسْتَكْبَرُوا فِي
أَنْفُسِهِمْ وَعَتَوْا عُتُوًّا كَبِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqala allatheena la yarjoona liqaana lawla onzila AAalayna
almalaikatu aw nara rabbana laqadi istakbaroo fee anfusihim waAAataw
AAutuwwan kabeeran
|
|
[Indonesian]
|
Berkatalah orang-orang yang tidak menanti-nanti pertemuan
(nya) dengan Kami: "Mengapakah tidak diturunkan kepada kita malaikat
atau (mengapa) kita (tidak) melihat Tuhan kita?" Sesungguhnya mereka
memandang besar tentang diri mereka dan mereka benar-benar telah melampaui
batas (dalam melakukan) kezaliman.
|
|
يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلَائِكَةَ لَا
بُشْرَىٰ يَوْمَئِذٍ لِلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَحْجُورًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Yawma yarawna almalaikata la bushra yawmaithin lilmujrimeena
wayaqooloona hijran mahjooran
|
|
[Indonesian]
|
Pada hari mereka melihat malaikat di hari itu tidak ada kabar
gembira bagi orang-orang yang berdosa dan mereka berkata: "Hijraan
mahjuuraa".
|
|
وَقَدِمْنَا إِلَىٰ مَا عَمِلُوا
مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاءً مَنْثُورًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqadimna ila ma AAamiloo min AAamalin fajaAAalnahu habaan
manthooran
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami hadapi segala amal yang mereka kerjakan , lalu Kami
jadikan amal itu (bagaikan) debu yang berterbangan.
|
|
أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ
خَيْرٌ مُسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Ashabu aljannati yawmaithin khayrun mustaqarran waahsanu
maqeelan
|
|
[Indonesian]
|
Penghuni-penghuni surga pada hari itu paling baik tempat
tinggalnya dan paling indah tempat istirahatnya.
|
|
وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاءُ
بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنْزِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Wayawma tashaqqaqu alssamao bialghamami wanuzzila almalaikatu
tanzeelan
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah) hari (ketika) langit pecah belah mengeluarkan
kabut putih dan diturunkanlah malaikat bergelombang-gelombang.
|
|
الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ
لِلرَّحْمَٰنِ ۚ وَكَانَ يَوْمًا
عَلَى الْكَافِرِينَ عَسِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Almulku yawmaithin alhaqqu lilrrahmani wakana yawman AAala
alkafireena AAaseeran
|
|
[Indonesian]
|
Kerajaan yang hak pada hari itu adalah kepunyaan Tuhan Yang
Maha Pemurah. Dan adalah ( hari itu), satu hari yang penuh kesukaran bagi
orang-orang kafir.
|
|
وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَىٰ
يَدَيْهِ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Wayawma yaAAaddu alththalimu AAala yadayhi yaqoolu ya laytanee
ittakhathtu maAAa alrrasooli sabeelan
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah) hari (ketika itu) orang yang zalim menggigit
dua tangannya , seraya berkata: "Aduhai kiranya (dulu) aku mengambil
jalan bersama-sama Rasul."
|
|
يَا وَيْلَتَىٰ لَيْتَنِي لَمْ
أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya waylata laytanee lam attakhith fulanan khaleelan
|
|
[Indonesian]
|
Kecelakaan besarlah bagiku; kiranya aku (dulu) tidak
menjadikan si fulan itu teman akrab (ku).
|
|
لَقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ
بَعْدَ إِذْ جَاءَنِي ۗ وَكَانَ
الشَّيْطَانُ لِلْإِنْسَانِ خَذُولًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Laqad adallanee AAani alththikri baAAda ith jaanee wakana
alshshaytanu lilinsani khathoolan
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya dia telah menyesatkan aku dari Al Qur'an ketika
Al Qur'an itu telah datang kepadaku. Dan adalah syaitan itu tidak mau
menolong manusia.
|
|
وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ إِنَّ
قَوْمِي اتَّخَذُوا هَٰذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqala alrrasoolu ya rabbi inna qawmee ittakhathoo hatha
alqurana mahjooran
|
|
[Indonesian]
|
Berkatalah Rasul: "Ya Tuhanku, sesungguhnya kaumku
menjadikan Al Qur'an ini suatu yang tidak diacuhkan".
|
|
وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ
نَبِيٍّ عَدُوًّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Wakathalika jaAAalna likulli nabiyyin AAaduwwan mina
almujrimeena wakafa birabbika hadiyan wanaseeran
|
|
[Indonesian]
|
Dan seperti itulah, telah Kami adakan bagi tiap-tiap nabi,
musuh dari orang-orang yang berdosa. Dan cukuplah Tuhanmu menjadi Pemberi
petunjuk dan Penolong.
|
|
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا
نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً ۚ كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ ۖ وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqala allatheena kafaroo lawla nuzzila AAalayhi alquranu
jumlatan wahidatan kathalika linuthabbita bihi fuadaka warattalnahu tarteelan
|
|
[Indonesian]
|
Berkatalah orang-orang yang kafir: "Mengapa Al Qur'an itu
tidak diturunkan kepadanya sekali turun saja?"; demikianlah supaya Kami
perkuat hatimu dengannya dan Kami membacakannya secara tartil (teratur dan
benar).
|
|
وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا
جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala yatoonaka bimathalin illa jinaka bialhaqqi waahsana
tafseeran
|
|
[Indonesian]
|
Tidaklah orang-orang kafir itu datang kepadamu (membawa)
sesuatu yang ganjil, melainkan Kami datangkan kepadamu suatu yang benar dan
yang paling baik penjelasannya
|
|
الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ
وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُولَٰئِكَ شَرٌّ مَكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena yuhsharoona AAala wujoohihim ila jahannama olaika
sharrun makanan waadallu sabeelan
|
|
[Indonesian]
|
Orang-orang yang dihimpunkan ke neraka Jahannam dengan diseret
atas muka-muka mereka, mereka itulah orang yang paling buruk tempatnya dan
paling sesat jalannya.
|
|
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى
الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad atayna moosa alkitaba wajaAAalna maAAahu akhahu
haroona wazeeran
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Kami telah memberikan Al Kitab (Taurat)
kepada Musa dan Kami telah menjadikan Harun saudaranya, menyertai dia sebagai
wazir (pembantu).
|
|
فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ
الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Faqulna ithhaba ila alqawmi allatheena kaththaboo biayatina
fadammarnahum tadmeeran
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian Kami berfirman kepada keduanya: "Pergilah kamu
berdua kepada kaum yang mendustakan ayat-ayat Kami". Maka Kami
membinasakan mereka sehancur-hancurnya.
|
|
وَقَوْمَ نُوحٍ لَمَّا كَذَّبُوا
الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً ۖ وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ
عَذَابًا أَلِيمًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqawma noohin lamma kaththaboo alrrusula aghraqnahum
wajaAAalnahum lilnnasi ayatan waaAAtadna lilththalimeena AAathaban aleeman
|
|
[Indonesian]
|
Dan (telah Kami binasakan) kaum Nuh tatkala mereka mendustakan
rasul-rasul. Kami tenggelamkan mereka dan Kami jadikan (cerita) mereka itu
pelajaran bagi manusia. Dan Kami telah menyediakan bagi orang-orang zalim
azab yang pedih;
|
|
وَعَادًا وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ
الرَّسِّ وَقُرُونًا بَيْنَ ذَٰلِكَ كَثِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
WaAAadan wathamooda waashaba alrrassi waquroonan bayna thalika
katheeran
|
|
[Indonesian]
|
dan (Kami binasakan) kaum 'Aad dan Tsamud dan penduduk Rass
dan banyak (lagi) generasi-generasi di antara kaum-kaum tersebut.
|
|
وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ
الْأَمْثَالَ ۖ وَكُلًّا
تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Wakullan darabna lahu alamthala wakullan tabbarna tatbeeran
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami jadikan bagi masing-masing mereka perumpamaan dan
masing-masing mereka itu benar-benar telah Kami binasakan dengan
sehancur-hancurnya.
|
|
وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ
الَّتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ ۚ أَفَلَمْ
يَكُونُوا يَرَوْنَهَا ۚ بَلْ كَانُوا
لَا يَرْجُونَ نُشُورًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad ataw AAala alqaryati allatee omtirat matara alssawi
afalam yakoonoo yarawnaha bal kanoo la yarjoona nushooran
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya mereka (kaum musyrik Mekah) telah melalui
sebuah negeri (Sadum) yang (dulu) dihujani dengan hujan yang sejelek-jeleknya
(hujan batu). Maka apakah mereka tidak menyaksikan runtuhan itu; bahkan
adalah mereka itu tidak mengharapkan akan kebangkitan.
|
|
وَإِذَا رَأَوْكَ إِنْ
يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waitha raawka in yattakhithoonaka illa huzuwan ahatha allathee
baAAatha Allahu rasoolan
|
|
[Indonesian]
|
Dan apabila mereka melihat kamu (Muhammad), mereka hanyalah
menjadikan kamu sebagai ejekan (dengan mengatakan): "Inikah orangnya
yang diutus Allah sebagai Rasul?
|
|
إِنْ كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ
آلِهَتِنَا لَوْلَا أَنْ صَبَرْنَا عَلَيْهَا ۚ وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ
سَبِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
In kada layudilluna AAan alihatina lawla an sabarna AAalayha
wasawfa yaAAlamoona heena yarawna alAAathaba man adallu sabeelan
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya hampirlah ia menyesatkan kita dari
sembahan-sembahan kita, seandainya kita tidak sabar (menyembah) nya" Dan
mereka kelak akan mengetahui di saat mereka melihat azab, siapa yang paling
sesat jalannya.
|
|
أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَٰهَهُ
هَوَاهُ أَفَأَنْتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Araayta mani ittakhatha ilahahu hawahu afaanta takoonu
AAalayhi wakeelan
|
|
[Indonesian]
|
Terangkanlah kepadaku tentang orang yang menjadikan hawa
nafsunya sebagai tuhannya. Maka apakah kamu dapat menjadi pemelihara atasnya?
|
|
أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ
يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ ۚ إِنْ هُمْ
إِلَّا كَالْأَنْعَامِ ۖ بَلْ هُمْ
أَضَلُّ سَبِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Am tahsabu anna aktharahum yasmaAAoona aw yaAAqiloona in hum
illa kaalanAAami bal hum adallu sabeelan
|
|
[Indonesian]
|
atau apakah kamu mengira bahwa kebanyakan mereka itu mendengar
atau memahami. Mereka itu tidak lain, hanyalah seperti binatang ternak,
bahkan mereka lebih sesat jalannya (dari binatang ternak itu).
|
|
أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ
مَدَّ الظِّلَّ وَلَوْ شَاءَ لَجَعَلَهُ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ
عَلَيْهِ دَلِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Alam tara ila rabbika kayfa madda alththilla walaw shaa
lajaAAalahu sakinan thumma jaAAalna alshshamsa AAalayhi daleelan
|
|
[Indonesian]
|
Apakah kamu tidak memperhatikan (penciptaan) Tuhanmu,
bagaimana Dia memanjangkan (dan memendekkan) bayang-bayang; dan kalau dia
menghendaki niscaya Dia menjadikan tetap bayang-bayang itu, kemudian Kami
jadikan matahari sebagai petunjuk atas bayang-bayang itu,
|
|
ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا
قَبْضًا يَسِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma qabadnahu ilayna qabdan yaseeran
|
|
[Indonesian]
|
kemudian Kami menarik bayang-bayang itu kepada Kami , dengan
tarikan yang perlahan-lahan.
|
|
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ
اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Wahuwa allathee jaAAala lakumu allayla libasan waalnnawma
subatan wajaAAala alnnahara nushooran
|
|
[Indonesian]
|
Dialah yang menjadikan untukmu malam (sebagai) pakaian, dan
tidur untuk istirahat, dan Dia menjadikan siang untuk bangun berusaha.
|
|
وَهُوَ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ
بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ۚ وَأَنْزَلْنَا
مِنَ السَّمَاءِ مَاءً طَهُورًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Wahuwa allathee arsala alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi
waanzalna mina alssamai maan tahooran
|
|
[Indonesian]
|
Dialah yang meniupkan angin (sebagai) pembawa kabar gembira
dekat sebelum kedatangan rahmatnya (hujan); dan Kami turunkan dari langit air
yang amat bersih,
|
|
لِنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا
وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَامًا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Linuhyiya bihi baldatan maytan wanusqiyahu mimma khalaqna
anAAaman waanasiyya katheeran
|
|
[Indonesian]
|
agar Kami menghidupkan dengan air itu negeri (tanah) yang
mati, dan agar Kami memberi minum dengan air itu sebagian besar dari makhluk
Kami, binatang-binatang ternak dan manusia yang banyak.
|
|
وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ
لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَىٰ أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad sarrafnahu baynahum liyaththakkaroo faaba aktharu
alnnasi illa kufooran
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Kami telah mempergilirkan hujan itu di antara
manusia supaya mereka mengambil pelajaran (daripadanya); maka kebanyakan
manusia itu tidak mau kecuali mengingkari (ni'mat).
|
|
وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي
كُلِّ قَرْيَةٍ نَذِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaw shina labaAAathna fee kulli qaryatin natheeran
|
|
[Indonesian]
|
Dan andai kata Kami menghendaki, benar-benarlah Kami utus pada
tiap-tiap negeri seorang yang memberi peringatan (rasul).
|
|
فَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ
وَجَاهِدْهُمْ بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Fala tutiAAi alkafireena wajahidhum bihi jihadan kabeeran
|
|
[Indonesian]
|
Maka janganlah kamu mengikuti orang-orang kafir, dan
berjihadlah terhadap mereka dengan Al Qur'an dengan jihad yang besar.
|
|
۞ وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ
الْبَحْرَيْنِ هَٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ
بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَحْجُورًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Wahuwa allathee maraja albahrayni hatha AAathbun furatun
wahatha milhun ojajun wajaAAala baynahuma barzakhan wahijran mahjooran
|
|
[Indonesian]
|
Dan Dialah yang membiarkan dua laut mengalir (berdampingan);
yang ini tawar lagi segar dan yang lain asin lagi pahit; dan Dia jadikan
antara keduanya dinding dan batas yang menghalangi.
|
|
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ مِنَ
الْمَاءِ بَشَرًا فَجَعَلَهُ نَسَبًا وَصِهْرًا ۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Wahuwa allathee khalaqa mina almai basharan fajaAAalahu
nasaban wasihran wakana rabbuka qadeeran
|
|
[Indonesian]
|
Dan Dia (pula) yang menciptakan manusia dari air, lalu Dia
jadikan manusia itu (punya) keturunan dan mushaharah , dan adalah Tuhanmu
Maha Kuasa.
|
|
وَيَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ
مَا لَا يَنْفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ ۗ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلَىٰ رَبِّهِ ظَهِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
WayaAAbudoona min dooni Allahi ma la yanfaAAuhum wala
yadurruhum wakana alkafiru AAala rabbihi thaheeran
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka menyembah selain Allah apa yang tidak memberi
manfa'at kepada mereka dan tidak (pula) memberi mudharat kepada mereka.
Adalah orang-orang kafir itu penolong (syaitan untuk berbuat durhaka)
terhadap Tuhannya.
|
|
وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا
مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama arsalnaka illa mubashshiran wanatheeran
|
|
[Indonesian]
|
Dan tidaklah Kami mengutus kamu melainkan hanya sebagai
pembawa kabar gembira dan pemberi peringatan.
|
|
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ
مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَنْ شَاءَ أَنْ يَتَّخِذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul ma asalukum AAalayhi min ajrin illa man shaa an
yattakhitha ila rabbihi sabeelan
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Aku tidak meminta upah sedikitpun kepada
kamu dalam menyampaikan risalah itu, melainkan (mengharapkan kepatuhan)
orang-orang yang mau mengambil jalan kepada Tuhannya.
|
|
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي
لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ ۚ وَكَفَىٰ بِهِ
بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Watawakkal AAala alhayyi allathee la yamootu wasabbih
bihamdihi wakafa bihi bithunoobi AAibadihi khabeeran
|
|
[Indonesian]
|
Dan bertawakkallah kepada Allah Yang Hidup (Kekal) Yang tidak
mati, dan bertasbihlah dengan memuji-Nya. Dan cukuplah Dia Maha Mengetahui
dosa-dosa hamba-hamba-Nya,
|
|
الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى
الْعَرْشِ ۚ الرَّحْمَٰنُ فَاسْأَلْ بِهِ
خَبِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Allathee khalaqa alssamawati waalarda wama baynahuma fee
sittati ayyamin thumma istawa AAala alAAarshi alrrahmanu faisal bihi
khabeeran
|
|
[Indonesian]
|
Yang menciptakan langit dan bumi dan apa yang ada antara
keduanya dalam enam masa, kemudian Dia bersemayam di atas 'Arsy , (Dialah)
Yang Maha Pemurah, maka tanyakanlah (tentang Allah) kepada yang lebih
mengetahui (Muhammad).
|
|
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا
لِلرَّحْمَٰنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا
وَزَادَهُمْ نُفُورًا ۩
|
|
|
[Transliteration]
|
Waitha qeela lahumu osjudoo lilrrahmani qaloo wama alrrahmanu
anasjudu lima tamuruna wazadahum nufooran
|
|
[Indonesian]
|
Dan apabila dikatakan kepada mereka: "Sujudlah kamu
sekalian kepada Yang Maha Penyayang", mereka menjawab: "Siapakah
yang Maha Penyayang itu? Apakah kami akan sujud kepada Tuhan Yang kamu
perintahkan kami (bersujud kepada-Nya)?", dan (perintah sujud itu) menambah
mereka jauh (dari iman).
|
|
تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي
السَّمَاءِ بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَاجًا وَقَمَرًا مُنِيرًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Tabaraka allathee jaAAala fee alssamai buroojan wajaAAala
feeha sirajan waqamaran muneeran
|
|
[Indonesian]
|
Maha Suci Allah yang menjadikan di langit gugusan-gugusan
bintang dan Dia menjadikan juga padanya matahari dan bulan yang bercahaya.
|
|
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ
وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِمَنْ أَرَادَ أَنْ يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Wahuwa allathee jaAAala allayla waalnnahara khilfatan liman
arada an yaththakkara aw arada shukooran
|
|
[Indonesian]
|
Dan Dia (pula) yang menjadikan malam dan siang silih berganti
bagi orang yang ingin memgambil pelajaran atau orang yang ingin bersyukur.
|
|
وَعِبَادُ الرَّحْمَٰنِ الَّذِينَ
يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا
سَلَامًا
|
|
|
[Transliteration]
|
WaAAibadu alrrahmani allatheena yamshoona AAala alardi hawnan
waitha khatabahumu aljahiloona qaloo salaman
|
|
[Indonesian]
|
Dan hamba-hamba Tuhan Yang Maha Penyayang itu (ialah)
orang-orang yang berjalan di atas bumi dengan rendah hati dan apabila
orang-orang jahil menyapa mereka, mereka mengucapkan kata-kata yang baik.
|
|
وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ
سُجَّدًا وَقِيَامًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena yabeetoona lirabbihim sujjadan waqiyaman
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang yang melalui malam hari dengan bersujud dan berdiri
untuk Tuhan mereka .
|
|
وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا
اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ ۖ إِنَّ
عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena yaqooloona rabbana isrif AAanna AAathaba
jahannama inna AAathabaha kana gharaman
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang berkata: "Ya Tuhan kami, jauhkan
azab Jahannam dari kami, sesungguhnya azabnya itu adalah kebinasaan yang
kekal".
|
|
إِنَّهَا سَاءَتْ مُسْتَقَرًّا
وَمُقَامًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Innaha saat mustaqarran wamuqaman
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Jahannam itu seburuk-buruk tempat menetap dan
tempat kediaman.
|
|
وَالَّذِينَ إِذَا أَنْفَقُوا لَمْ
يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَٰلِكَ قَوَامًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena itha anfaqoo lam yusrifoo walam yaqturoo wakana
bayna thalika qawaman
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang apabila membelanjakan (harta), mereka
tidak berlebih-lebihan, dan tidak (pula) kikir, dan adalah (pembelanjaan itu)
di tengah-tengah antara yang demikian.
|
|
وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ
اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ
إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ ۚ وَمَنْ يَفْعَلْ
ذَٰلِكَ يَلْقَ أَثَامًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena la yadAAoona maAAa Allahi ilahan akhara wala
yaqtuloona alnnafsa allatee harrama Allahu illa bialhaqqi wala yaznoona waman
yafAAal thalika yalqa athaman
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang tidak menyembah tuhan yang lain beserta
Allah dan tidak membunuh jiwa yang diharamkan Allah (membunuhnya) kecuali
dengan (alasan) yang benar, dan tidak berzina, barangsiapa yang melakukan
demikian itu, niscaya dia mendapat (pembalasan) dosa (nya),
|
|
يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ
الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا
|
|
|
[Transliteration]
|
YudaAAaf lahu alAAathabu yawma alqiyamati wayakhlud feehi
muhanan
|
|
[Indonesian]
|
(yakni) akan dilipat gandakan azab untuknya pada hari kiamat
dan dia akan kekal dalam azab itu, dalam keadaan terhina,
|
|
إِلَّا مَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ
عَمَلًا صَالِحًا فَأُولَٰئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Illa man taba waamana waAAamila AAamalan salihan faolaika
yubaddilu Allahu sayyiatihim hasanatin wakana Allahu ghafooran raheeman
|
|
[Indonesian]
|
kecuali orang-orang yang bertaubat, beriman dan mengerjakan
amal saleh; maka kejahatan mereka diganti Allah dengan kebaikan. Dan adalah
Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
|
|
وَمَنْ تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا
فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَابًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waman taba waAAamila salihan fainnahu yatoobu ila Allahi
mataban
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang yang bertaubat dan mengerjakan amal saleh, maka
sesungguhnya dia bertaubat kepada Allah dengan taubat yang sebenar-benarnya.
|
|
وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ
الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena la yashhadoona alzzoora waitha marroo biallaghwi
marroo kiraman
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang tidak memberikan persaksian palsu, dan
apabila mereka bertemu dengan (orang-orang) yang mengerjakan
perbuatan-perbuatan yang tidak berfaedah, mereka lalui (saja) dengan menjaga
kehormatan dirinya.
|
|
وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا
بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena itha thukkiroo biayati rabbihim lam yakhirroo
AAalayha summan waAAumyanan
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang apabila diberi peringatan dengan
ayat-ayat Tuhan mereka, mereka tidaklah menghadapinya sebagai orang-orang
yang tuli dan buta.
|
|
وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا
هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا
لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena yaqooloona rabbana hab lana min azwajina
wathurriyyatina qurrata aAAyunin waijAAalna lilmuttaqeena imaman
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang berkata: "Ya Tuhan kami,
anugerahkanlah kepada kami isteri-isteri kami dan keturunan kami sebagai
penyenang hati (kami), dan jadikanlah kami imam bagi orang-orang yang
bertakwa.
|
|
أُولَٰئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ
بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَامًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Olaika yujzawna alghurfata bima sabaroo wayulaqqawna feeha
tahiyyatan wasalaman
|
|
[Indonesian]
|
Mereka itulah orang yang dibalasi dengan martabat yang tinggi
(dalam surga) karena kesabaran mereka dan mereka disambut dengan penghormatan
dan ucapan selamat di dalamnya,
|
|
خَالِدِينَ فِيهَا ۚ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Khalideena feeha hasunat mustaqarran wamuqaman
|
|
[Indonesian]
|
mereka kekal di dalamnya. Surga itu sebaik-baik tempat menetap
dan tempat kediaman.
|
|
قُلْ مَا يَعْبَأُ بِكُمْ رَبِّي
لَوْلَا دُعَاؤُكُمْ ۖ فَقَدْ
كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامًا
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul ma yaAAbao bikum rabbee lawla duAAaokum faqad kaththabtum
fasawfa yakoonu lizaman
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah (kepada orang-orang musyrik): "Tuhanku tidak
mengindahkan kamu, melainkan kalau ada ibadatmu. (Tetapi bagaimana kamu
beribadat kepada-Nya), padahal kamu sungguh telah mendustakan-Nya? karena itu
kelak (azab) pasti (menimpamu)".
|
Sunday, July 15, 2012
Al-Quran 25 "Al-Furqan" (1-77)
Sunday, July 15, 2012
Unknown
No comments
0 komentar:
Post a Comment