1.
|
|
طسم
|
|
[Transliteration]
|
Taseenmeem
|
|
[Indonesian]
|
Thaa Siin Miim
|
|
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ
الْمُبِينِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Tilka ayatu alkitabi almubeeni
|
|
[Indonesian]
|
Inilah ayat-ayat Al Qur'an yang menerangkan.
|
|
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا
يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
LaAAallaka bakhiAAun nafsaka alla yakoonoo mumineena
|
|
[Indonesian]
|
Boleh jadi kamu (Muhammad) akan membinasakan dirimu, karena
mereka tidak beriman.
|
|
إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ
مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
In nasha nunazzil AAalayhim mina alssamai ayatan fathallat
aAAnaquhum laha khadiAAeena
|
|
[Indonesian]
|
Jika Kami kehendaki niscaya Kami menurunkan kepada mereka
mu'jizat dari langit, maka senantiasa kuduk-kuduk mereka tunduk kepadanya.
|
|
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ
الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama yateehim min thikrin mina alrrahmani muhdathin illa kanoo
AAanhu muAArideena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sekali-kali tidak datang kepada mereka suatu peringatan
baru dari Tuhan Yang Maha Pemurah, melainkan mereka selalu berpaling
daripadanya.
|
|
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ
أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faqad kaththaboo fasayateehim anbao ma kanoo bihi yastahzioona
|
|
[Indonesian]
|
Sungguh mereka telah mendustakan (Al Qur'an), maka kelak akan
datang kepada mereka (kenyataan dari) berita-berita yang selalu mereka
perolok-olokan.
|
|
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ
كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Awa lam yaraw ila alardi kam anbatna feeha min kulli zawjin
kareemin
|
|
[Indonesian]
|
Dan apakah mereka tidak memperhatikan bumi, berapakah
banyaknya Kami tumbuhkan di bumi itu berbagai macam tumbuh-tumbuhan yang
baik?
|
|
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ
مُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat suatu
tanda kekuasaan Allah. Dan kebanyakan mereka tidak beriman.
|
|
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa
lagi Maha Penyayang.
|
|
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ
أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waith nada rabbuka moosa ani iti alqawma alththalimeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah) ketika Tuhanmu menyeru Musa (dengan
firman-Nya): "Datangilah kaum yang zalim itu,
|
|
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qawma firAAawna ala yattaqoona
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) kaum Fir'aun. Mengapa mereka tidak bertakwa?"
|
|
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ
يُكَذِّبُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala rabbi innee akhafu an yukaththibooni
|
|
[Indonesian]
|
Berkata Musa: "Ya Tuhanku, sesungguhnya aku takut bahwa
mereka akan mendustakan aku.
|
|
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ
لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan (karenanya) sempitlah dadaku dan tidak lancar lidahku maka
utuslah (Jibril) kepada Harun .
|
|
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ
أَنْ يَقْتُلُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walahum AAalayya thanbun faakhafu an yaqtulooni
|
|
[Indonesian]
|
Dan aku berdosa terhadap mereka , maka aku takut mereka akan
membunuhku".
|
|
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala kalla faithhaba biayatina inna maAAakum mustamiAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Allah berfirman: "Jangan takut (mereka tidak akan dapat
membunuhmu), maka pergilah kamu berdua dengan membawa ayat-ayat Kami
(mu'jizat-mu'jizat); sesungguhnya Kami bersamamu mendengarkan (apa-apa yang
mereka katakan).
|
|
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا
إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fatiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Maka datanglah kamu berdua kepada Fir'aun dan katakanlah
olehmu: 'Sesungguhnya kami adalah Rasul Tuhan semesta alam,
|
|
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي
إِسْرَائِيلَ
|
|
|
[Transliteration]
|
An arsil maAAana banee israeela
|
|
[Indonesian]
|
lepaskanlah Bani Israil (pergi) beserta kami'".
|
|
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا
وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala alam nurabbika feena waleedan walabithta feena min
AAumurika sineena
|
|
[Indonesian]
|
Fir'aun menjawab: "Bukankah kami telah mengasuhmu di
antara (keluarga) kami, waktu kamu masih kanak-kanak dan kamu tinggal bersama
kami beberapa tahun dari umurmu .
|
|
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي
فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WafaAAalta faAAlataka allatee faAAalta waanta mina alkafireena
|
|
[Indonesian]
|
dan kamu telah berbuat suatu perbuatan yang telah kamu lakukan
itu dan kamu termasuk golongan orang-orang yang tidak membalas guna".
|
|
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا
مِنَ الضَّالِّينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala faAAaltuha ithan waana mina alddalleena
|
|
[Indonesian]
|
Berkata Musa: "Aku telah melakukannya, sedang aku di
waktu itu termasuk orang-orang yang khilaf.
|
|
فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا
خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fafarartu minkum lamma khiftukum fawahaba lee rabbee hukman
wajaAAalanee mina almursaleena
|
|
[Indonesian]
|
Lalu aku lari meninggalkan kamu ketika aku takut kepadamu,
kemudian Tuhanku memberikan kepadaku ilmu serta Dia menjadikanku salah
seorang di antara rasul-rasul.
|
|
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا
عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayya an AAabbadta banee
israeela
|
|
[Indonesian]
|
Budi yang kamu limpahkan kepadaku itu adalah (disebabkan) kamu
telah memperbudak Bani Israil".
|
|
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ
الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala firAAawnu wama rabbu alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Fir'aun bertanya: "Siapa Tuhan semesta alam itu?"
|
|
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ
مُوقِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum
mooqineena
|
|
[Indonesian]
|
Musa menjawab: "Tuhan Pencipta langit dan bumi dan
apa-apa yang di antara keduanya. (Itulah Tuhanmu), jika kamu sekalian
(orang-orang) mempercayai-Nya".
|
|
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا
تَسْتَمِعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala liman hawlahu ala tastamiAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Berkata Fir'aun kepada orang-orang sekelilingnya: "Apakah
kamu tidak mendengarkan?"
|
|
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ
الْأَوَّلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala rabbukum warabbu abaikumu alawwaleena
|
|
[Indonesian]
|
Musa berkata (pula): "Tuhan kamu dan Tuhan nenek-nenek
moyang kamu yang dahulu".
|
|
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي
أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala inna rasoolakumu allathee orsila ilaykum lamajnoonun
|
|
[Indonesian]
|
Fir'aun berkata: "Sesungguhnya Rasulmu yang diutus kepada
kamu sekalian benar-benar orang gila".
|
|
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ
وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ
تَعْقِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum
taAAqiloona
|
|
[Indonesian]
|
Musa berkata: "Tuhan yang menguasai timur dan barat dan
apa yang ada di antara keduanya: (Itulah Tuhanmu) jika kamu mempergunakan
akal".
|
|
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا
غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala laini ittakhathta ilahan ghayree laajAAalannaka mina
almasjooneena
|
|
[Indonesian]
|
Fir'aun berkata: "Sungguh jika kamu menyembah Tuhan
selain aku, benar-benar aku akan menjadikan kamu salah seorang yang
dipenjarakan".
|
|
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ
مُبِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala awa law jituka bishayin mubeenin
|
|
[Indonesian]
|
Musa berkata: "Dan apakah (kamu akan melakukan itu)
kendatipun aku tunjukkan kepadamu sesuatu (keterangan) yang nyata?"
|
|
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ
الصَّادِقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala fati bihi in kunta mina alssadiqeena
|
|
[Indonesian]
|
Fir'aun berkata: "Datangkanlah sesuatu (keterangan) yang
nyata itu, jika kamu adalah termasuk orang-orang yang benar".
|
|
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ
ثُعْبَانٌ مُبِينٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faalqa AAasahu faitha hiya thuAAbanun mubeenun
|
|
[Indonesian]
|
Maka Musa melemparkan tongkatnya, yang tiba-tiba tongkat itu
(menjadi) ular yang nyata.
|
|
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ
بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WanazaAAa yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena
|
|
[Indonesian]
|
Dan ia menarik tangannya (dari dalam bajunya), maka tiba-tiba
tangan itu jadi putih (bersinar) bagi orang-orang yang melihatnya.
|
|
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ
هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala lilmalai hawlahu inna hatha lasahirun AAaleemun
|
|
[Indonesian]
|
Fir'aun berkata kepada pembesar-pembesar yang berada di
sekelilingnya: Sesungguhnya Musa ini benar-benar seorang ahli sihir yang
pandai,
|
|
يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ
أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Yureedu an yukhrijakum min ardikum bisihrihi famatha tamuroona
|
|
[Indonesian]
|
ia hendak mengusir kamu dari negerimu sendiri dengan sihirnya;
maka karena itu apakah yang kamu anjurkan?"
|
|
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ
وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo arjih waakhahu waibAAath fee almadaini hashireena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka menjawab: "Tundalah (urusan) dia dan saudaranya
dan kirimkanlah ke seluruh negeri orang-orang yang akan mengumpulkan (ahli
sihir),
|
|
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Yatooka bikulli sahharin AAaleemin
|
|
[Indonesian]
|
niscaya mereka akan mendatangkan semua ahli sihir yang pandai
kepadamu".
|
|
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ
يَوْمٍ مَعْلُومٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
FajumiAAa alssaharatu limeeqati yawmin maAAloomin
|
|
[Indonesian]
|
Lalu dikumpulkanlah ahli-ahli sihir pada waktu yang ditetapkan
di hari yang maklum .
|
|
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ
مُجْتَمِعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqeela lilnnasi hal antum mujtamiAAoona
|
|
[Indonesian]
|
dan dikatakan kepada orang banyak: "Berkumpullah kamu
sekalian,
|
|
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ
إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
LaAAallana nattabiAAu alssaharata in kanoo humu alghalibeena
|
|
[Indonesian]
|
semoga kita mengikuti ahli-ahli sihir jika mereka adalah
orang-orang yang menang".
|
|
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا
لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Falamma jaa alssaharatu qaloo lifirAAawna ainna lana laajran
in kunna nahnu alghalibeena
|
|
[Indonesian]
|
Maka tatkala ahli-ahli sihir datang, mereka bertanya kepada
Fir'aun: "Apakah kami sungguh-sungguh mendapat upah yang besar jika kami
adalah orang-orang yang menang?"
|
|
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا
لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala naAAam wainnakum ithan lamina almuqarrabeena
|
|
[Indonesian]
|
Fir'aun menjawab: "Ya, kalau demikian, sesungguhnya kamu
sekalian benar-benar akan menjadi orang yang didekatkan (kepadaku)".
|
|
قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا
أَنْتُمْ مُلْقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona
|
|
[Indonesian]
|
Berkatalah Musa kepada mereka: "Lemparkanlah apa yang
hendak kamu Lemparkan".
|
|
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ
وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faalqaw hibalahum waAAisiyyahum waqaloo biAAizzati firAAawna
inna lanahnu alghaliboona
|
|
[Indonesian]
|
Lalu mereka melemparkan tali temali dan tongkat-tongkat mereka
dan berkata: "Demi kekuasaan Fir'aun, sesungguhnya kami benar-benar akan
menang".
|
|
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا
هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faalqa moosa AAasahu faitha hiya talqafu ma yafikoona
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian Musa melemparkan tongkatnya maka tiba-tiba ia menelan
benda-benda palsu yang mereka ada-adakan itu .
|
|
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faolqiya alssaharatu sajideena
|
|
[Indonesian]
|
Maka tersungkurlah ahli-ahli sihir sambil bersujud (kepada
Allah).
|
|
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ
الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo amanna birabbi alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "Kami beriman kepada Tuhan semesta alam,
|
|
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Rabbi moosa waharoona
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) Tuhan Musa dan Harun".
|
|
قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ
آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ
لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ
وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu
allathee AAallamakumu alssihra falasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum
waarjulakum min khilafin walaosallibannakum ajmaAAeena
|
|
[Indonesian]
|
Fir'aun berkata: "Apakah kamu sekalian beriman kepada
Musa sebelum aku memberi izin kepadamu? Sesungguhnya dia benar-benar
pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu maka kamu nanti pasti benar-benar
akan mengetahui (akibat perbuatanmu); sesungguhnya aku akan memotong tanganmu
dan kakimu dengan bersilangan dan aku akan menyalibmu semuanya".
|
|
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا
مُنْقَلِبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo la dayra inna ila rabbina munqaliboona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "Tidak ada kemudharatan (bagi kami);
sesungguhnya kami akan kembali kepada Tuhan kami,
|
|
إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ
لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna natmaAAu an yaghfira lana rabbuna khatayana an kunna
awwala almumineena
|
|
[Indonesian]
|
sesungguhnya kami amat menginginkan bahwa Tuhan kami akan
mengampuni kesalahan kami, karena kami adalah orang-orang yang pertama-tama
beriman".
|
|
۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ
أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waawhayna ila moosa an asri biAAibadee innakum muttabaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami wahyukan (perintahkan) kepada Musa: "Pergilah di
malam hari dengan membawa hamba-hamba-Ku (Bani Israil), karena sesungguhnya
kamu sekalian akan disusuli".
|
|
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي
الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faarsala firAAawnu fee almadaini hashireena
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian Fir'aun mengirimkan orang yang mengumpulkan
(tentaranya) ke kota-kota.
|
|
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ
قَلِيلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna haolai lashirthimatun qaleeloona
|
|
[Indonesian]
|
(Fir'aun berkata): "Sesungguhnya mereka (Bani Israil)
benar-benar golongan kecil,
|
|
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainnahum lana laghaithoona
|
|
[Indonesian]
|
dan sesungguhnya mereka membuat hal-hal yang menimbulkan
amarah kita,
|
|
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna lajameeAAun hathiroona
|
|
[Indonesian]
|
dan sesungguhnya kita benar-benar golongan yang selalu
berjaga-jaga".
|
|
فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ
وَعُيُونٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faakhrajnahum min jannatin waAAuyoonin
|
|
[Indonesian]
|
Maka Kami keluarkan Fir'aun dan kaumnya dari taman-taman dan
mata air,
|
|
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wakunoozin wamaqamin kareemin
|
|
[Indonesian]
|
dan (dari) perbendaharaan dan kedudukan yang mulia
|
|
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي
إِسْرَائِيلَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kathalika waawrathnaha banee israeela
|
|
[Indonesian]
|
demikianlah halnya dan Kami anugerahkan semuanya (itu) kepada
Bani Israil .
|
|
فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
FaatbaAAoohum mushriqeena
|
|
[Indonesian]
|
Maka Fir'aun dan bala tentaranya dapat menyusuli mereka di
waktu matahari terbit.
|
|
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ
قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Falamma taraa aljamAAani qala ashabu moosa inna lamudrakoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka setelah kedua golongan itu saling melihat, berkatalah
pengikut-pengikut Musa: "Sesungguhnya kita benar-benar akan
tersusul".
|
|
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala kalla inna maAAiya rabbee sayahdeeni
|
|
[Indonesian]
|
Musa menjawab: "Sekali-kali tidak akan tersusul;
sesungguhnya Tuhanku besertaku, kelak Dia akan memberi petunjuk
kepadaku".
|
|
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ
اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ
فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faawhayna ila moosa ani idrib biAAasaka albahra fainfalaqa
fakana kullu firqin kaalttawdi alAAatheemi
|
|
[Indonesian]
|
Lalu Kami wahyukan kepada Musa: "Pukullah lautan itu
dengan tongkatmu". Maka terbelahlah lautan itu dan tiap-tiap belahan
adalah seperti gunung yang besar.
|
|
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waazlafna thamma alakhareena
|
|
[Indonesian]
|
Dan di sanalah Kami dekatkan golongan yang lain .
|
|
وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ
مَعَهُ أَجْمَعِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waanjayna moosa waman maAAahu ajmaAAeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami selamatkan Musa dan orang-orang yang besertanya
semuanya.
|
|
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma aghraqna alakhareena
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami tenggelamkan golongan yang lain itu.
|
|
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ
مُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar merupakan
suatu tanda yang besar (mu'jizat) dan tetapi adalah kebanyakan mereka tidak
beriman.
|
|
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa
lagi Maha Penyayang.
|
|
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ
إِبْرَاهِيمَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waotlu AAalayhim nabaa ibraheema
|
|
[Indonesian]
|
Dan bacakanlah kepada mereka kisah Ibrahim.
|
|
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ
مَا تَعْبُدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith qala liabeehi waqawmihi ma taAAbudoona
|
|
[Indonesian]
|
Ketika ia berkata kepada bapaknya dan kaumnya: "Apakah
yang kamu sembah?"
|
|
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا
فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo naAAbudu asnaman fanathallu laha AAakifeena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka menjawab: "Kami menyembah berhala-berhala dan kami
senantiasa tekun menyembahnya".
|
|
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ
تَدْعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala hal yasmaAAoonakum ith tadAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Berkata Ibrahim: "Apakah berhala-berhala itu mendengar
(do'a)mu sewaktu kamu berdo'a (kepadanya)?,
|
|
أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ
يَضُرُّونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Aw yanfaAAoonakum aw yadurroona
|
|
[Indonesian]
|
atau (dapatkah) mereka memberi manfa'at kepadamu atau memberi
mudharat?"
|
|
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا
كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo bal wajadna abaana kathalika yafAAaloona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka menjawab: "(Bukan karena itu) sebenarnya Kami
mendapati nenek moyang kami berbuat demikian".
|
|
قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ
تَعْبُدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala afaraaytum ma kuntum taAAbudoona
|
|
[Indonesian]
|
Ibrahim berkata: "Maka apakah kamu telah memperhatikan
apa yang selalu kamu sembah,
|
|
أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ
الْأَقْدَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Antum waabaokumu alaqdamoona
|
|
[Indonesian]
|
kamu dan nenek moyang kamu yang dahulu?,
|
|
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا
رَبَّ الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fainnahum AAaduwwun lee illa rabba alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
karena sesungguhnya apa yang kamu sembah itu adalah musuhku,
kecuali Tuhan semesta alam,
|
|
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allathee khalaqanee fahuwa yahdeeni
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu Tuhan) Yang telah menciptakan aku, maka Dialah yang
menunjuki aku,
|
|
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي
وَيَسْقِينِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallathee huwa yutAAimunee wayasqeeni
|
|
[Indonesian]
|
dan Tuhanku, Yang Dia memberi makan dan minum kepadaku,
|
|
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waitha maridtu fahuwa yashfeeni
|
|
[Indonesian]
|
dan apabila aku sakit, Dialah Yang menyembuhkan aku,
|
|
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ
يُحْيِينِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallathee yumeetunee thumma yuhyeeni
|
|
[Indonesian]
|
dan Yang akan mematikan aku, kemudian akan menghidupkan aku
(kembali),
|
|
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ
لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallathee atmaAAu an yaghfira lee khateeatee yawma alddeeni
|
|
[Indonesian]
|
dan Yang amat kuinginkan akan mengampuni kesalahanku pada hari
kiamat".
|
|
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا
وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Rabbi hab lee hukman waalhiqnee bialssaliheena
|
|
[Indonesian]
|
(Ibrahim berdo'a): "Ya Tuhanku, berikanlah kepadaku
hikmah dan masukkanlah aku ke dalam golongan orang-orang yang saleh,
|
|
وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي
الْآخِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WaijAAal lee lisana sidqin fee alakhireena
|
|
[Indonesian]
|
dan jadikanlah aku buah tutur yang baik bagi orang-orang (yang
datang) kemudian,
|
|
وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ
النَّعِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
WaijAAalnee min warathati jannati alnnaAAeemi
|
|
[Indonesian]
|
dan jadikanlah aku termasuk orang-orang yang mempusakai surga
yang penuh keni'matan,
|
|
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ
مِنَ الضَّالِّينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waighfir liabee innahu kana mina alddalleena
|
|
[Indonesian]
|
dan ampunilah bapakku, karena sesungguhnya ia adalah termasuk
golongan orang-orang yang sesat,
|
|
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala tukhzinee yawma yubAAathoona
|
|
[Indonesian]
|
dan janganlah Engkau hinakan aku pada hari mereka
dibangkitkan,
|
|
يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا
بَنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Yawma la yanfaAAu malun wala banoona
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) di hari harta dan anak-anak laki-laki tidak berguna,
|
|
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ
سَلِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Illa man ata Allaha biqalbin saleemin
|
|
[Indonesian]
|
kecuali orang-orang yang menghadap Allah dengan hati yang
bersih,
|
|
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ
لِلْمُتَّقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena
|
|
[Indonesian]
|
dan (di hari itu) didekatkanlah surga kepada orang-orang yang
bertakwa,
|
|
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ
لِلْغَاوِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waburrizati aljaheemu lilghaweena
|
|
[Indonesian]
|
dan diperlihatkan dengan jelas neraka Jahim kepada orang-orang
yang sesat",
|
|
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ
تَعْبُدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqeela lahum ayna ma kuntum taAAbudoona
|
|
[Indonesian]
|
dan dikatakan kepada mereka: "Di manakah berhala-berhala
yang dahulu kamu selalu menyembah (nya)
|
|
مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ
يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Min dooni Allahi hal yansuroonakum aw yantasiroona
|
|
[Indonesian]
|
selain Allah? Dapatkah mereka menolong kamu atau menolong diri
mereka sendiri?"
|
|
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ
وَالْغَاوُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fakubkiboo feeha hum waalghawoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka mereka (sembahan-sembahan itu) dijungkirkan ke dalam
neraka bersama-sama orang-orang yang sesat,
|
|
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wajunoodu ibleesa ajmaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
dan bala tentara iblis semuanya.
|
|
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا
يَخْتَصِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo wahum feeha yakhtasimoona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata sedang mereka bertengkar di dalam neraka:
|
|
تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي
ضَلَالٍ مُبِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
TaAllahi in kunna lafee dalalin mubeenin
|
|
[Indonesian]
|
"Demi Allah: sungguh kita dahulu (di dunia) dalam
kesesatan yang nyata,
|
|
إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ
الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith nusawweekum birabbi alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
karena kita mempersamakan kamu dengan Tuhan semesta
alam".
|
|
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا
الْمُجْرِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama adallana illa almujrimoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan tiadalah yang menyesatkan kami kecuali orang-orang yang
berdosa.
|
|
فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fama lana min shafiAAeena
|
|
[Indonesian]
|
Maka kami tidak mempunyai pemberi syafa'at seorangpun,
|
|
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala sadeeqin hameemin
|
|
[Indonesian]
|
dan tidak pula mempunyai teman yang akrab,
|
|
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً
فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Falaw anna lana karratan fanakoona mina almumineena
|
|
[Indonesian]
|
maka sekiranya kita dapat kembali sekali lagi (ke dunia)
niscaya kami menjadi orang-orang yang beriman".
|
|
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ
مُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat
tanda-tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
|
|
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa
lagi Maha Penyayang.
|
|
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ
الْمُرْسَلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kaththabat qawmu noohin almursaleena
|
|
[Indonesian]
|
Kaum Nuh telah mendustakan para rasul.
|
|
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ
أَلَا تَتَّقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith qala lahum akhoohum noohun ala tattaqoona
|
|
[Indonesian]
|
Ketika saudara mereka (Nuh) berkata kepada mereka:
"Mengapa kamu tidak bertakwa?
|
|
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innee lakum rasoolun ameenun
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang
diutus) kepadamu,
|
|
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
|
|
[Indonesian]
|
maka bertakwalah kepada Allah dan ta'atlah kepadaku.
|
|
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ
أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ
الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi
alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Dan aku sekali-kali tidak minta upah kepadamu atas
ajakan-ajakan itu; upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semesta alam.
|
|
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
|
|
[Indonesian]
|
Maka bertakwalah kepada Allah dan ta'atlah kepadaku".
|
|
۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ
وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo anuminu laka waittabaAAaka alarthaloona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "Apakah kami akan beriman kepadamu,
padahal yang mengikuti kamu ialah orang-orang yang hina?"
|
|
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا
يَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala wama AAilmee bima kanoo yaAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
Nuh menjawab: "Bagaimana aku mengetahui apa yang telah
mereka kerjakan?
|
|
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ
رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
In hisabuhum illa AAala rabbee law tashAAuroona
|
|
[Indonesian]
|
Perhitungan (amal perbuatan) mereka tidak lain hanyalah kepada
Tuhanku, kalau kamu menyadari.
|
|
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ
الْمُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama ana bitaridi almumineena
|
|
[Indonesian]
|
Dan aku sekali-kali tidak akan mengusir orang-orang yang
beriman.
|
|
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
In ana illa natheerun mubeenun
|
|
[Indonesian]
|
Aku (ini) tidak lain melainkan pemberi peringatan yang
menjelaskan".
|
|
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا
نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo lain lam tantahi ya noohu latakoonanna mina
almarjoomeena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "Sungguh jika kamu tidak (mau) berhenti
hai Nuh, niscaya benar-benar kamu akan termasuk orang-orang yang
dirajam".
|
|
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي
كَذَّبُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala rabbi inna qawmee kaththabooni
|
|
[Indonesian]
|
Nuh berkata: "Ya Tuhanku, sesungguhnya kaumku telah
mendustakan aku;
|
|
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ
فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faiftah baynee wabaynahum fathan wanajjinee waman maAAiya mina
almumineena
|
|
[Indonesian]
|
maka itu adakanlah suatu keputusan antaraku dan antara mereka,
dan selamatkanlah aku dan orang-orang yang mu'min besertaku".
|
|
فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي
الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faanjaynahu waman maAAahu fee alfulki almashhooni
|
|
[Indonesian]
|
Maka Kami selamatkan Nuh dan orang-orang yang besertanya di
dalam kapal yang penuh muatan.
|
|
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ
الْبَاقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma aghraqna baAAdu albaqeena
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian sesudah itu Kami tenggelamkan orang-orang yang
tinggal.
|
|
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ
مُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda
(kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
|
|
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Tuhanmu, Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha
Penyayang.
|
|
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kaththabat AAadun almursaleena
|
|
[Indonesian]
|
Kaum 'Aad telah mendustakan para rasul.
|
|
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ
أَلَا تَتَّقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith qala lahum akhoohum hoodun ala tattaqoona
|
|
[Indonesian]
|
Ketika saudara mereka Hud berkata kepada mereka: "Mengapa
kamu tidak bertakwa?
|
|
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innee lakum rasoolun ameenun
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang
diutus) kepadamu,
|
|
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
|
|
[Indonesian]
|
maka bertakwalah kepada Allah dan ta'atlah kepadaku.
|
|
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ
أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ
الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi
alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sekali-kali aku tidak minta upah kepadamu atas ajakan itu;
upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semesta alam.
|
|
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً
تَعْبَثُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Atabnoona bikulli reeAAin ayatan taAAbathoona
|
|
[Indonesian]
|
Apakah kamu mendirikan pada tiap-tiap tanah tinggi bangunan
untuk bermain-main ,
|
|
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ
لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Watattakhithoona masaniAAa laAAallakum takhludoona
|
|
[Indonesian]
|
dan kamu membuat benteng-benteng dengan maksud supaya kamu
kekal (di dunia)?
|
|
وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ
جَبَّارِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waitha batashtum batashtum jabbareena
|
|
[Indonesian]
|
Dan apabila kamu menyiksa, maka kamu menyiksa sebagai
orang-orang kejam dan bengis.
|
|
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
|
|
[Indonesian]
|
Maka bertakwalah kepada Allah dan ta'atlah kepadaku.
|
|
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ
بِمَا تَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waittaqoo allathee amaddakum bima taAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan bertakwalah kepada Allah yang telah menganugerahkan
kepadamu apa yang kamu ketahui.
|
|
أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Amaddakum bianAAamin wabaneena
|
|
[Indonesian]
|
Dia telah menganugerahkan kepadamu binatang-binatang ternak,
dan anak-anak,
|
|
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wajannatin waAAuyoonin
|
|
[Indonesian]
|
dan kebun-kebun dan mata air,
|
|
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ
يَوْمٍ عَظِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin
|
|
[Indonesian]
|
sesungguhnya aku takut kamu akan ditimpa azab hari yang
besar".
|
|
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا
أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo sawaon AAalayna awaAAathta am lam takun mina
alwaAAitheena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka menjawab: "Adalah sama saja bagi kami, apakah kamu
memberi nasehat atau tidak memberi nasehat,
|
|
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ
الْأَوَّلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
In hatha illa khuluqu alawwaleena
|
|
[Indonesian]
|
(agama kami) ini tidak lain hanyalah adat kebiasaan orang
dahulu,
|
|
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama nahnu bimuAAaththabeena
|
|
[Indonesian]
|
dan kami sekali-kali tidak akan diazab".
|
|
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ
مُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fakaththaboohu faahlaknahum inna fee thalika laayatan wama
kana aktharuhum mumineena
|
|
[Indonesian]
|
Maka mereka mendustakan Hud, lalu Kami binasakan mereka.
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan
Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
|
|
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Tuhanmu, Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha
Penyayang.
|
|
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kaththabat thamoodu almursaleena
|
|
[Indonesian]
|
Kaum Tsamud telah mendustakan rasul-rasul.
|
|
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ
صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith qala lahum akhoohum salihun ala tattaqoona
|
|
[Indonesian]
|
Ketika saudara mereka, Shaleh, berkata kepada mereka:
"Mengapa kamu tidak bertakwa?
|
|
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innee lakum rasoolun ameenun
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang
diutus) kepadamu,
|
|
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
|
|
[Indonesian]
|
maka bertakwalah kepada Allah dan ta'atlah kepadaku.
|
|
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ
أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ
الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi
alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Dan aku sekali-kali tidak minta upah kepadamu atas ajakan itu,
upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semesta alam.
|
|
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا
آمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Atutrakoona fee ma hahuna amineena
|
|
[Indonesian]
|
Adakah kamu akan dibiarkan tinggal di sini (di negeri kamu
ini) dengan aman,
|
|
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fee jannatin waAAuyoonin
|
|
[Indonesian]
|
di dalam kebun-kebun serta mata air,
|
|
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا
هَضِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
WazurooAAin wanakhlin talAAuha hadeemun
|
|
[Indonesian]
|
dan tanam-tanaman dan pohon-pohon korma yang mayangnya lembut.
|
|
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ
بُيُوتًا فَارِهِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Watanhitoona mina aljibali buyootan fariheena
|
|
[Indonesian]
|
Dan kamu pahat sebagian dari gunung-gunung untuk dijadikan
rumah-rumah dengan rajin;
|
|
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
|
|
[Indonesian]
|
maka bertakwalah kepada Allah dan ta'atlah kepadaku;
|
|
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ
الْمُسْرِفِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala tuteeAAoo amra almusrifeena
|
|
[Indonesian]
|
dan janganlah kamu menta'ati perintah orang-orang yang
melewati batas,
|
|
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي
الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena yufsidoona fee alardi wala yuslihoona
|
|
[Indonesian]
|
yang membuat kerusakan di muka bumi dan tidak mengadakan
perbaikan".
|
|
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ
الْمُسَحَّرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo innama anta mina almusahhareena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "Sesungguhnya kamu adalah salah seorang
dari orang-orang yang kena sihir;
|
|
مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا
فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ma anta illa basharun mithluna fati biayatin in kunta mina
alssadiqeena
|
|
[Indonesian]
|
Kamu tidak lain melainkan seorang manusia seperti kami; maka
datangkanlah sesuatu mu'jizat, jika kamu memang termasuk orang-orang yang
benar."
|
|
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ
وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala hathihi naqatun laha shirbun walakum shirbu yawmin
maAAloomin
|
|
[Indonesian]
|
Saleh menjawab: "Ini seekor unta betina, ia mempunyai
giliran untuk mendapatkan air, dan kamu mempunyai giliran pula untuk
mendapatkan air di hari yang tertentu.
|
|
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ
فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala tamassooha bisooin fayakhuthakum AAathabu yawmin
AAatheemin
|
|
[Indonesian]
|
Dan janganlah kamu sentuh unta betina itu dengan sesuatu
kejahatan, yang menyebabkan kamu akan ditimpa oleh azab hari yang
besar."
|
|
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا
نَادِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
FaAAaqarooha faasbahoo nadimeena
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian mereka membunuhnya, lalu mereka menjadi menyesal,
|
|
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ
مُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faakhathahumu alAAathabu inna fee thalika laayatan wama kana
aktharuhum mumineena
|
|
[Indonesian]
|
maka mereka ditimpa azab. Sesungguhnya pada yang demikian itu
benar-benar terdapat bukti yang nyata. Dan adalah kebanyakan mereka tidak
beriman.
|
|
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa
lagi Maha Penyayang
|
|
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ
الْمُرْسَلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kaththabat qawmu lootin almursaleena
|
|
[Indonesian]
|
Kaum Luth telah mendustakan rasul-rasul,
|
|
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ
أَلَا تَتَّقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith qala lahum akhoohum lootun ala tattaqoona
|
|
[Indonesian]
|
ketika saudara mereka, Luth, berkata kepada mereka:
"Mengapa kamu tidak bertakwa?"
|
|
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innee lakum rasoolun ameenun
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang
diutus) kepadamu,
|
|
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
|
|
[Indonesian]
|
maka bertakwalah kepada Allah dan ta'atlah kepadaku.
|
|
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ
أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ
الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi
alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Dan aku sekali-kali tidak minta upah kepadamu atas ajakan itu;
upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semesta alam.
|
|
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ
الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Atatoona alththukrana mina alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Mengapa kamu mendatangi jenis lelaki di antara manusia,
|
|
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ
رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ
قَوْمٌ عَادُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Watatharoona ma khalaqa lakum rabbukum min azwajikum bal antum
qawmun AAadoona
|
|
[Indonesian]
|
dan kamu tinggalkan isteri-isteri yang dijadikan oleh Tuhanmu
untukmu, bahkan kamu adalah orang-orang yang melampaui batas".
|
|
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا
لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo lain lam tantahi ya lootu latakoonanna mina
almukhrajeena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka menjawab: "Hai Luth, sesungguhnya jika kamu tidak
berhenti, benar-benar kamu termasuk orang-orang yang diusir"
|
|
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ
الْقَالِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala innee liAAamalikum mina alqaleena
|
|
[Indonesian]
|
Luth berkata: "Sesungguhnya aku sangat benci kepada
perbuatanmu".
|
|
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا
يَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Rabbi najjinee waahlee mimma yaAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
(Luth berdo'a): "Ya Tuhanku selamatkanlah aku beserta
keluargaku dari (akibat) perbuatan yang mereka kerjakan."
|
|
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ
أَجْمَعِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeena
|
|
[Indonesian]
|
Lalu Kami selamatkan ia beserta keluarganya semua,
|
|
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Illa AAajoozan fee alghabireena
|
|
[Indonesian]
|
kecuali seorang perempuan tua (isterinya), yang termasuk dalam
golongan yang tinggal.
|
|
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma dammarna alakhareena
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian Kami binasakan yang lain.
|
|
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waamtarna AAalayhim mataran fasaa mataru almunthareena
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami hujani mereka dengan hujan (batu) maka amat jeleklah
hujan yang menimpa orang-orang yang telah diberi peringatan itu.
|
|
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ
مُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat
bukti-bukti yang nyata. Dan adalah kebanyakan mereka tidak beriman.
|
|
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Tuhanmu, benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa
lagi Maha Penyayang.
|
|
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ
الْمُرْسَلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kaththaba ashabu alaykati almursaleena
|
|
[Indonesian]
|
Penduduk Aikah telah mendustakan rasul-rasul;
|
|
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا
تَتَّقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith qala lahum shuAAaybun ala tattaqoona
|
|
[Indonesian]
|
ketika Syu'aib berkata kepada mereka: "Mengapa kamu tidak
bertakwa?,
|
|
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innee lakum rasoolun ameenun
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya aku adalah seorang rasul kepercayaan (yang
diutus) kepadamu,
|
|
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
|
|
[Indonesian]
|
maka bertakwalah kepada Allah dan ta'atlah kepadaku;
|
|
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ
أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ
الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi
alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
dan aku sekali-kali tidak minta upah kepadamu atas ajakan itu;
upahku tidak lain hanyalah dari Tuhan semesta alam.
|
|
۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا
تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Awfoo alkayla wala takoonoo mina almukhsireena
|
|
[Indonesian]
|
Sempurnakanlah takaran dan janganlah kamu termasuk orang-orang
yang merugikan;
|
|
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ
الْمُسْتَقِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wazinoo bialqistasi almustaqeemi
|
|
[Indonesian]
|
dan timbanglah dengan timbangan yang lurus.
|
|
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ
أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee alardi
mufsideena
|
|
[Indonesian]
|
Dan janganlah kamu merugikan manusia pada hak-haknya dan
janganlah kamu merajalela di muka bumi dengan membuat kerusakan;
|
|
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ
وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waittaqoo allathee khalaqakum waaljibillata alawwaleena
|
|
[Indonesian]
|
dan bertakwalah kepada Allah yang telah menciptakan kamu dan
umat-umat yang dahulu".
|
|
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ
الْمُسَحَّرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qaloo innama anta mina almusahhareena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "Sesungguhnya kamu adalah salah seorang
dari orang-orang yang kena sihir,
|
|
وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ
مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama anta illa basharun mithluna wain nathunnuka lamina
alkathibeena
|
|
[Indonesian]
|
dan kamu tidak lain melainkan seorang manusia seperti kami,
dan sesungguhnya kami yakin bahwa kamu benar-benar termasuk orang-orang yang
berdusta.
|
|
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ
السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faasqit AAalayna kisafan mina alssamai in kunta mina
alssadiqeena
|
|
[Indonesian]
|
Maka jatuhkanlah atas kami gumpalan dari langit, jika kamu
termasuk orang-orang yang benar.
|
|
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا
تَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala rabbee aAAlamu bima taAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
Syu'aib berkata: "Tuhanku lebih mengetahui apa yang kamu
kerjakan".
|
|
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ
يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ
عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fakaththaboohu faakhathahum AAathabu yawmi alththullati innahu
kana AAathaba yawmin AAatheemin
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian mereka mendustakan Syu'aib, lalu mereka ditimpa azab
pada hari mereka dinaungi awan. Sesungguhnya azab itu adalah azab hari yang
besar.
|
|
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ
مُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda
(kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
|
|
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ
الرَّحِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa
lagi Maha Penyayang.
|
|
وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ
الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainnahu latanzeelu rabbi alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Al Qur'an ini benar-benar diturunkan oleh
Tuhan semesta alam,
|
|
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Nazala bihi alrroohu alameenu
|
|
[Indonesian]
|
dia dibawa turun oleh Ar-Ruh Al Amin (Jibril),
|
|
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ
الْمُنْذِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
AAala qalbika litakoona mina almunthireena
|
|
[Indonesian]
|
ke dalam hatimu (Muhammad) agar kamu menjadi salah seorang di
antara orang-orang yang memberi peringatan,
|
|
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Bilisanin AAarabiyyin mubeenin
|
|
[Indonesian]
|
dengan bahasa Arab yang jelas.
|
|
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ
الْأَوَّلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainnahu lafee zuburi alawwaleena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Al Qur'an itu benar-benar (tersebut) dalam
Kitab-kitab orang yang dahulu.
|
|
أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ
يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Awa lam yakun lahum ayatan an yaAAlamahu AAulamao banee
israeela
|
|
[Indonesian]
|
Dan apakah tidak cukup menjadi bukti bagi mereka, bahwa para
ulama Bani Israil mengetahuinya?
|
|
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ
الْأَعْجَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaw nazzalnahu AAala baAAdi alaAAjameena
|
|
[Indonesian]
|
Dan kalau Al Qur'an itu Kami turunkan kepada salah seorang
dari golongan bukan Arab,
|
|
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا
بِهِ مُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faqaraahu AAalayhim ma kanoo bihi mumineena
|
|
[Indonesian]
|
lalu ia membacakannya kepada mereka (orang-orang kafir);
niscaya mereka tidak akan beriman kepadanya.
|
|
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ
الْمُجْرِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kathalika salaknahu fee quloobi almujrimeena
|
|
[Indonesian]
|
Demikianlah Kami masukkan Al Qur'an ke dalam hati orang-orang
yang durhaka.
|
|
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ
يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
|
|
|
[Transliteration]
|
La yuminoona bihi hatta yarawoo alAAathaba alaleema
|
|
[Indonesian]
|
Mereka tidak beriman kepadanya, hingga mereka melihat azab
yang pedih,
|
|
فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا
يَشْعُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fayatiyahum baghtatan wahum la yashAAuroona
|
|
[Indonesian]
|
maka datanglah azab kepada mereka dengan mendadak, sedang
mereka tidak menyadarinya,
|
|
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ
مُنْظَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fayaqooloo hal nahnu muntharoona
|
|
[Indonesian]
|
lalu mereka berkata: "Apakah kami dapat diberi
tangguh?"
|
|
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
AfabiAAathabina yastaAAjiloona
|
|
[Indonesian]
|
Maka apakah mereka meminta supaya disegerakan azab Kami?
|
|
أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ
سِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Afaraayta in mattaAAnahum sineena
|
|
[Indonesian]
|
Maka bagaimana pendapatmu jika Kami berikan kepada mereka
keni'matan hidup bertahun-tahun,
|
|
ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا
يُوعَدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma jaahum ma kanoo yooAAadoona
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian datang kepada mereka azab yang telah diancamkan
kepada mereka,
|
|
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا
يُمَتَّعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ma aghna AAanhum ma kanoo yumattaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
niscaya tidak berguna bagi mereka apa yang mereka selalu
meni'matinya.
|
|
وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ
إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama ahlakna min qaryatin illa laha munthiroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami tidak membinasakan sesuatu negeripun, melainkan
sesudah ada baginya orang-orang yang memberi peringatan;
|
|
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thikra wama kunna thalimeena
|
|
[Indonesian]
|
untuk menjadi peringatan. Dan Kami sekali-kali tidak berlaku
zalim.
|
|
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ
الشَّيَاطِينُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama tanazzalat bihi alshshayateenu
|
|
[Indonesian]
|
Dan Al Qur'an itu bukanlah dibawa turun oleh syaitan-syaitan.
|
|
وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا
يَسْتَطِيعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama yanbaghee lahum wama yastateeAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan tidaklah patut mereka membawa turun Al Qur'an itu, dan
merekapun tidak akan kuasa.
|
|
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ
لَمَعْزُولُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innahum AAani alssamAAi lamaAAzooloona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya mereka benar-benar dijauhkan daripada mendengar
Al Qur'an itu.
|
|
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا
آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fala tadAAu maAAa Allahi ilahan akhara fatakoona mina
almuAAaththabeena
|
|
[Indonesian]
|
Maka janganlah kamu menyeru (menyembah) tuhan yang lain di
samping Allah, yang menyebabkan kamu termasuk orang-orang yang diazab.
|
|
وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ
الْأَقْرَبِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waanthir AAasheerataka alaqrabeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan berilah peringatan kepada kerabat-kerabatmu yang terdekat,
|
|
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ
اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waikhfid janahaka limani ittabaAAaka mina almumineena
|
|
[Indonesian]
|
dan rendahkanlah dirimu terhadap orang-orang yang mengikutimu,
yaitu orang-orang yang beriman.
|
|
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي
بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fain AAasawka faqul innee bareeon mimma taAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
Jika mereka mendurhakaimu maka katakanlah: "Sesungguhnya
aku tidak bertanggung jawab terhadap apa yang kamu kerjakan";
|
|
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ
الرَّحِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Watawakkal AAala alAAazeezi alrraheemi
|
|
[Indonesian]
|
Dan bertawakkallah kepada (Allah) Yang Maha Perkasa lagi Maha
Penyayang,
|
|
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allathee yaraka heena taqoomu
|
|
[Indonesian]
|
Yang melihat kamu ketika kamu berdiri (untuk sembahyang),
|
|
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wataqallubaka fee alssajideena
|
|
[Indonesian]
|
dan (melihat pula) perubahan gerak badanmu di antara
orang-orang yang sujud.
|
|
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Dia adalah Yang Maha Mendengar lagi Maha
Mengetahui.
|
|
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ
تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Hal onabbiokum AAala man tanazzalu alshshayateenu
|
|
[Indonesian]
|
Apakah akan Aku beritakan kepadamu, kepada siapa
syaitan-syaitan itu turun?
|
|
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ
أَثِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Tanazzalu AAala kulli affakin atheemin
|
|
[Indonesian]
|
Mereka turun kepada tiap-tiap pendusta lagi yang banyak dosa,
|
|
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ
كَاذِبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Yulqoona alssamAAa waaktharuhum kathiboona
|
|
[Indonesian]
|
mereka menghadapkan pendengaran (kepada syaitan) itu, dan
kebanyakan mereka adalah orang-orang pendusta.
|
|
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ
الْغَاوُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WaalshshuAAarao yattabiAAuhumu alghawoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan penyair-penyair itu diikuti oleh orang-orang yang sesat.
|
|
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ
وَادٍ يَهِيمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Alam tara annahum fee kulli wadin yaheemoona
|
|
[Indonesian]
|
Tidakkah kamu melihat bahwasanya mereka mengembara di
tiap-tiap lembah .
|
|
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا
يَفْعَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waannahum yaqooloona ma la yafAAaloona
|
|
[Indonesian]
|
dan bahwasanya mereka suka mengatakan apa yang mereka sendiri
tidak mengerjakan (nya)?,
|
|
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ
بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ
الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati wathakaroo
Allaha katheeran waintasaroo min baAAdi ma thulimoo wasayaAAlamu allatheena
thalamoo ayya munqalabin yanqaliboona
|
|
[Indonesian]
|
kecuali orang-orang (penyair-penyair) yang beriman dan beramal
saleh dan banyak menyebut Allah dan mendapat kemenangan sesudah menderita
kezaliman. Dan orang-orang yang zalim itu kelak akan mengetahui ke tempat
mana mereka akan kembali.
|
Saturday, July 14, 2012
Al-Quran 26 "Ash-Shuara" (1-227)
Saturday, July 14, 2012
Unknown
No comments
0 komentar:
Post a Comment