يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْأَنْفَالِ ۖ قُلِ الْأَنْفَالُ لِلَّهِ
وَالرَّسُولِ ۖ فَاتَّقُوا
اللَّهَ وَأَصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِكُمْ ۖ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
|
||
|
[Transliteration]
|
Yasaloonaka AAani alanfali quli alanfalu lillahi waalrrasooli
faittaqoo Allaha waaslihoo thata baynikum waateeAAoo Allaha warasoolahu in
kuntum mumineena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka menanyakan kepadamu tentang (pembagian) harta rampasan
perang. Katakanlah: "Harta rampasan perang itu kepunyaan Allah dan
Rasul, sebab itu bertakwalah kepada Allah dan perbaikilah perhubungan di
antara sesamamu, dan ta'atlah kepada Allah dan Rasul-Nya jika kamu adalah
orang-orang yang beriman".
|
|
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ
إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ
آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innama almuminoona allatheena itha thukira Allahu wajilat
quloobuhum waitha tuliyat AAalayhim ayatuhu zadathum eemanan waAAala rabbihim
yatawakkaloona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya orang-orang yang beriman itu adalah mereka yang
apabila disebut nama Allah gemetarlah hati mereka, dan apabila dibacakan
kepada mereka ayat-ayat-Nya bertambahlah iman mereka (karenanya) dan kepada
Tuhanlah mereka bertawakkal,
|
|
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ
وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena yuqeemoona alssalata wamimma razaqnahum yunfiqoona
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) orang-orang yang mendirikan shalat dan yang
menafkahkan sebagian dari rezki yang Kami berikan kepada mereka.
|
|
أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ
حَقًّا ۚ لَهُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ
وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Olaika humu almuminoona haqqan lahum darajatun AAinda rabbihim
wamaghfiratun warizqun kareemun
|
|
[Indonesian]
|
Itulah orang-orang yang beriman dengan sebenar-benarnya.
Mereka akan memperoleh beberapa derajat ketinggian di sisi Tuhannya dan
ampunan serta rezki (ni'mat) yang mulia.
|
|
كَمَا أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنْ
بَيْتِكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقًا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ لَكَارِهُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kama akhrajaka rabbuka min baytika bialhaqqi wainna fareeqan
mina almumineena lakarihoona
|
|
[Indonesian]
|
Sebagaimana Tuhanmu menyuruhmu pergi dari rumahmu dengan
kebenaran, padahal sesungguhnya sebagian dari orang-orang yang beriman itu
tidak menyukainya,
|
|
يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ
بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنْظُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Yujadiloonaka fee alhaqqi baAAda ma tabayyana kaannama
yusaqoona ila almawti wahum yanthuroona
|
|
[Indonesian]
|
mereka membantahmu tentang kebenaran sesudah nyata (bahwa
mereka pasti menang), seolah-olah mereka dihalau kepada kematian, sedang
mereka melihat (sebab-sebab kematian itu).
|
|
وَإِذْ يَعِدُكُمُ اللَّهُ إِحْدَى
الطَّائِفَتَيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ
تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ اللَّهُ أَنْ يُحِقَّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ
وَيَقْطَعَ دَابِرَ الْكَافِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waith yaAAidukumu Allahu ihda alttaifatayni annaha lakum
watawaddoona anna ghayra thati alshshawkati takoonu lakum wayureedu Allahu an
yuhiqqa alhaqqa bikalimatihi wayaqtaAAa dabira alkafireena
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah), ketika Allah menjanjikan kepadamu bahwa salah
satu dari dua golongan (yang kamu hadapi) adalah untukmu, sedang kamu
menginginkan bahwa yang tidak mempunyai kekuatan senjatalah yang untukmu, dan
Allah menghendaki untuk membenarkan yang benar dengan ayat-ayat-Nya dan
memusnahkan orang-orang kafir,
|
|
لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ
الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Liyuhiqqa alhaqqa wayubtila albatila walaw kariha almujrimoona
|
|
[Indonesian]
|
agar Allah menetapkan yang hak (Islam) dan membatalkan yang
bathil (syirik) walaupun orang-orang yang berdosa (musyrik) itu tidak
menyukainya.
|
|
إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ
فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّي مُمِدُّكُمْ بِأَلْفٍ مِنَ الْمَلَائِكَةِ
مُرْدِفِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith tastagheethoona rabbakum faistajaba lakum annee mumiddukum
bialfin mina almalaikati murdifeena
|
|
[Indonesian]
|
(Ingatlah), ketika kamu memohon pertolongan kepada Tuhanmu,
lalu diperkenankan-Nya bagimu: "Sesungguhnya Aku akan mendatangkan bala
bantuan kepadamu dengan seribu malaikat yang datang berturut-turut".
|
|
وَمَا جَعَلَهُ اللَّهُ إِلَّا
بُشْرَىٰ وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ ۚ وَمَا النَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama jaAAalahu Allahu illa bushra walitatmainna bihi
quloobukum wama alnnasru illa min AAindi Allahi inna Allaha AAazeezun
hakeemun
|
|
[Indonesian]
|
Dan Allah tidak menjadikannya (mengirim bala bantuan itu),
melainkan sebagai kabar gembira dan agar hatimu menjadi tenteram karenanya.
Dan kemenangan itu hanyalah dari sisi Allah. Sesungguhnya Allah Maha Perkasa
lagi Maha Bijaksana.
|
|
إِذْ يُغَشِّيكُمُ النُّعَاسَ
أَمَنَةً مِنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُمْ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً لِيُطَهِّرَكُمْ
بِهِ وَيُذْهِبَ عَنْكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ وَلِيَرْبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمْ
وَيُثَبِّتَ بِهِ الْأَقْدَامَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith yughashsheekumu alnnuAAasa amanatan minhu wayunazzilu
AAalaykum mina alssamai maan liyutahhirakum bihi wayuthhiba AAankum rijza
alshshaytani waliyarbita AAala quloobikum wayuthabbita bihi alaqdama
|
|
[Indonesian]
|
(Ingatlah), ketika Allah menjadikan kamu mengantuk sebagai
suatu penentraman daripada-Nya, dan Allah menurunkan kepadamu hujan dari
langit untuk mensucikan kamu dengan hujan itu dan menghilangkan dari kamu
gangguan-gangguan syaitan dan untuk menguatkan hatimu dan memperteguh
dengannya telapak kaki (mu) .
|
|
إِذْ يُوحِي رَبُّكَ إِلَى
الْمَلَائِكَةِ أَنِّي مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا الَّذِينَ آمَنُوا ۚ سَأُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ
كَفَرُوا الرُّعْبَ فَاضْرِبُوا فَوْقَ الْأَعْنَاقِ وَاضْرِبُوا مِنْهُمْ كُلَّ
بَنَانٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith yoohee rabbuka ila almalaikati annee maAAakum fathabbitoo
allatheena amanoo saolqee fee quloobi allatheena kafaroo alrruAAba faidriboo
fawqa alaAAnaqi waidriboo minhum kulla bananin
|
|
[Indonesian]
|
(Ingatlah), ketika Tuhanmu mewahyukan kepada para malaikat:
"Sesungguhnya Aku bersama kamu, maka teguhkanlah (pendirian) orang-orang
yang telah beriman". Kelak akan Aku jatuhkan rasa ketakutan ke dalam
hati orang-orang kafir, maka penggallah kepala mereka dan pancunglah tiap-tiap
ujung jari mereka .
|
|
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا
اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ وَمَنْ
يُشَاقِقِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thalika biannahum shaqqoo Allaha warasoolahu waman yushaqiqi
Allaha warasoolahu fainna Allaha shadeedu alAAiqabi
|
|
[Indonesian]
|
(Ketentuan) yang demikian itu adalah karena sesungguhnya
mereka menentang Allah dan Rasul-Nya; dan barangsiapa menentang Allah dan
Rasul-Nya, maka sesungguhnya Allah amat keras siksaan-Nya.
|
|
ذَٰلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ
لِلْكَافِرِينَ عَذَابَ النَّارِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thalikum fathooqoohu waanna lilkafireena AAathaba alnnari
|
|
[Indonesian]
|
Itulah (hukum dunia yang ditimpakan atasmu), maka rasakanlah
hukuman itu. Sesungguhnya bagi orang-orang yang kafir itu ada (lagi) azab
neraka.
|
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا
إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا زَحْفًا فَلَا تُوَلُّوهُمُ الْأَدْبَارَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha allatheena amanoo itha laqeetumu allatheena kafaroo
zahfan fala tuwalloohumu aladbara
|
|
[Indonesian]
|
Hai orang-orang yang beriman, apabila kamu bertemu dengan
orang-orang yang kafir yang sedang menyerangmu, maka janganlah kamu
membelakangi mereka (mundur).
|
|
وَمَنْ يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ
دُبُرَهُ إِلَّا مُتَحَرِّفًا لِقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٍ فَقَدْ
بَاءَ بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waman yuwallihim yawmaithin duburahu illa mutaharrifan
liqitalin aw mutahayyizan ila fiatin faqad baa bighadabin mina Allahi
wamawahu jahannamu wabisa almaseeru
|
|
[Indonesian]
|
Barangsiapa yang membelakangi mereka (mundur) di waktu itu,
kecuali berbelok untuk (siasat) perang atau hendak menggabungkan diri dengan
pasukan yang lain, maka sesungguhnya orang itu kembali dengan membawa
kemurkaan dari Allah, dan tempatnya ialah neraka Jahannam. Dan amat buruklah
tempat kembalinya.
|
|
فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَٰكِنَّ
اللَّهَ قَتَلَهُمْ ۚ وَمَا رَمَيْتَ
إِذْ رَمَيْتَ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ رَمَىٰ ۚ وَلِيُبْلِيَ الْمُؤْمِنِينَ مِنْهُ بَلَاءً حَسَنًا ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Falam taqtuloohum walakinna Allaha qatalahum wama ramayta ith
ramayta walakinna Allaha rama waliyubliya almumineena minhu balaan hasanan
inna Allaha sameeAAun AAaleemun
|
|
[Indonesian]
|
Maka (yang sebenarnya) bukan kamu yang membunuh mereka, akan
tetapi Allah-lah yang membunuh mereka, dan bukan kamu yang melempar ketika
kamu melempar, tetapi Allah-lah yang melempar. (Allah berbuat demikian untuk
membinasakan mereka) dan untuk memberi kemenangan kepada orang-orang mu'min,
dengan kemenangan yang baik. Sesungguhnya Allah Maha Mendengar lagi Maha
Mengetahui.
|
|
ذَٰلِكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ مُوهِنُ
كَيْدِ الْكَافِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thalikum waanna Allaha moohinu kaydi alkafireena
|
|
[Indonesian]
|
Itulah (karunia Allah yang dilimpahkan kepadamu), dan
sesungguhnya Allah melemahkan tipu daya orang-orang yang kafir.
|
|
إِنْ تَسْتَفْتِحُوا فَقَدْ
جَاءَكُمُ الْفَتْحُ ۖ وَإِنْ
تَنْتَهُوا فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ ۖ وَإِنْ
تَعُودُوا نَعُدْ وَلَنْ تُغْنِيَ عَنْكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْئًا وَلَوْ كَثُرَتْ
وَأَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
In tastaftihoo faqad jaakumu alfathu wain tantahoo fahuwa
khayrun lakum wain taAAoodoo naAAud walan tughniya AAankum fiatukum shayan
walaw kathurat waanna Allaha maAAa almumineena
|
|
[Indonesian]
|
Jika kamu (orang-orang musyrikin) mencari keputusan, maka
telah datang keputusan kepadamu; dan jika kamu berhenti; maka itulah yang
lebih baik bagimu; dan jika kamu kembali , niscaya Kami kembali (pula) ; dan
angkatan perangmu sekali-kali tidak akan dapat menolak dari kamu sesuatu
bahayapun, biarpun dia banyak dan sesungguhnya Allah beserta orang-orang yang
beriman.
|
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا
أَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَوَلَّوْا عَنْهُ وَأَنْتُمْ تَسْمَعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha allatheena amanoo ateeAAoo Allaha warasoolahu wala
tawallaw AAanhu waantum tasmaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Hai orang-orang yang beriman, ta'atlah kepada Allah dan
Rasul-Nya, dan janganlah kamu berpaling daripada-Nya, sedang kamu mendengar
(perintah-perintah-Nya),
|
|
وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ
قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala takoonoo kaallatheena qaloo samiAAna wahum la yasmaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
dan janganlah kamu menjadi sebagai orang-orang (munafik) yang
berkata: "Kami mendengarkan , padahal mereka tidak mendengarkan.
|
|
۞ إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِنْدَ
اللَّهِ الصُّمُّ الْبُكْمُ الَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna sharra alddawabbi AAinda Allahi alssummu albukmu
allatheena la yaAAqiloona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya binatang (makhluk) yang seburuk-buruknya pada
sisi Allah ialah orang-orang yang pekak dan bisu yang tidak mengerti apa-apa
pun.
|
|
وَلَوْ عَلِمَ اللَّهُ فِيهِمْ
خَيْرًا لَأَسْمَعَهُمْ ۖ وَلَوْ
أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوْا وَهُمْ مُعْرِضُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaw AAalima Allahu feehim khayran laasmaAAahum walaw
asmaAAahum latawallaw wahum muAAridoona
|
|
[Indonesian]
|
Kalau kiranya Allah mengetahui kebaikan ada pada mereka,
tentulah Allah menjadikan mereka dapat mendengar. Dan jika Allah menjadikan
mereka dapat mendengar, niscaya mereka pasti berpaling juga, sedang mereka
memalingkan diri (dari apa yang mereka dengar itu).
|
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا
اسْتَجِيبُوا لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمْ لِمَا يُحْيِيكُمْ ۖ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يَحُولُ
بَيْنَ الْمَرْءِ وَقَلْبِهِ وَأَنَّهُ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha allatheena amanoo istajeeboo lillahi walilrrasooli
itha daAAakum lima yuhyeekum waiAAlamoo anna Allaha yahoolu bayna almari
waqalbihi waannahu ilayhi tuhsharoona
|
|
[Indonesian]
|
Hai orang-orang yang beriman, penuhilah seruan Allah dan seruan
Rasul apabila Rasul menyeru kamu kepada suatu yang memberi kehidupan kepada
kamu , dan ketahuilah bahwa sesungguhnya Allah membatasi antara manusia dan
hatinya dan sesungguhnya kepada-Nyalah kamu akan dikumpulkan.
|
|
وَاتَّقُوا فِتْنَةً لَا تُصِيبَنَّ
الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْكُمْ خَاصَّةً ۖ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waittaqoo fitnatan la tuseebanna allatheena thalamoo minkum
khassatan waiAAlamoo anna Allaha shadeedu alAAiqabi
|
|
[Indonesian]
|
Dan peliharalah dirimu daripada siksaan yang tidak khusus
menimpa orang-orang yang zalim saja di antara kamu. Dan ketahuilah bahwa
Allah amat keras siksaan-Nya.
|
|
وَاذْكُرُوا إِذْ أَنْتُمْ قَلِيلٌ
مُسْتَضْعَفُونَ فِي الْأَرْضِ تَخَافُونَ أَنْ يَتَخَطَّفَكُمُ النَّاسُ
فَآوَاكُمْ وَأَيَّدَكُمْ بِنَصْرِهِ وَرَزَقَكُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ
لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waothkuroo ith antum qaleelun mustadAAafoona fee alardi
takhafoona an yatakhattafakumu alnnasu faawakum waayyadakum binasrihi
warazaqakum mina alttayyibati laAAallakum tashkuroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan ingatlah (hai para muhajirin) ketika kamu masih berjumlah
sedikit, lagi tertindas di muka bumi (Mekah), kamu takut orang-orang (Mekah)
akan menculik kamu, maka Allah memberi kamu tempat menetap (Madinah) dan
dijadikan-Nya kamu kuat dengan pertolongan-Nya dan diberi-Nya kamu rezki dari
yang baik-baik agar kamu bersyukur.
|
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا
تَخُونُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ وَتَخُونُوا أَمَانَاتِكُمْ وَأَنْتُمْ
تَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha allatheena amanoo la takhoonoo Allaha waalrrasoola
watakhoonoo amanatikum waantum taAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu mengkhianati
Allah dan Rasul (Muhammad) dan (juga) janganlah kamu mengkhianati amanat-amanat
yang dipercayakan kepadamu, sedang kamu mengetahui.
|
|
وَاعْلَمُوا أَنَّمَا أَمْوَالُكُمْ
وَأَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ وَأَنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
WaiAAlamoo annama amwalukum waawladukum fitnatun waanna Allaha
AAindahu ajrun AAatheemun
|
|
[Indonesian]
|
Dan ketahuilah, bahwa hartamu dan anak-anakmu itu hanyalah
sebagai cobaan dan sesungguhnya di sisi Allah-lah pahala yang besar.
|
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا
إِنْ تَتَّقُوا اللَّهَ يَجْعَلْ لَكُمْ فُرْقَانًا وَيُكَفِّرْ عَنْكُمْ
سَيِّئَاتِكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۗ وَاللَّهُ ذُو
الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha allatheena amanoo in tattaqoo Allaha yajAAal lakum
furqanan wayukaffir AAankum sayyiatikum wayaghfir lakum waAllahu thoo alfadli
alAAatheemi
|
|
[Indonesian]
|
Hai orang-orang yang beriman, jika kamu bertakwa kepada Allah,
niscaya Dia akan memberikan kepadamu furqaan dan menghapuskan segala
kesalahan-kesalahanmu dan mengampuni (dosa-dosa) mu. Dan Allah mempunyai
karunia yang besar.
|
|
وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ الَّذِينَ
كَفَرُوا لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ ۚ وَيَمْكُرُونَ وَيَمْكُرُ اللَّهُ ۖ وَاللَّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waith yamkuru bika allatheena kafaroo liyuthbitooka aw
yaqtulooka aw yukhrijooka wayamkuroona wayamkuru Allahu waAllahu khayru
almakireena
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah), ketika orang-orang kafir (Quraisy) memikirkan
daya upaya terhadapmu untuk menangkap dan memenjarakanmu atau membunuhmu,
atau mengusirmu. Mereka memikirkan tipu daya dan Allah menggagalkan tipu daya
itu. Dan Allah sebaik-baik Pembalas tipu daya.
|
|
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ
آيَاتُنَا قَالُوا قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَاءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هَٰذَا ۙ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ
الْأَوَّلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waitha tutla AAalayhim ayatuna qaloo qad samiAAna law nashao
laqulna mithla hatha in hatha illa asateeru alawwaleena
|
|
[Indonesian]
|
Dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat Kami, mereka
berkata: "Sesungguhnya kami telah mendengar (ayat-ayat yang seperti
ini), kalau kami menghendaki niscaya kami dapat membacakan yang seperti ini,
(Al Qur'an) ini tidak lain hanyalah dongengan-dongengan orang-orang
purbakala".
|
|
وَإِذْ قَالُوا اللَّهُمَّ إِنْ
كَانَ هَٰذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِنَ
السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waith qaloo allahumma in kana hatha huwa alhaqqa min AAindika
faamtir AAalayna hijaratan mina alssamai awi itina biAAathabin aleemin
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah), ketika mereka (orang-orang musyrik) berkata:
"Ya Allah, jika betul (Al Qur'an) ini, dialah yang benar dari sisi
Engkau, maka hujanilah kami dengan batu dari langit, atau datangkanlah kepada
kami azab yang pedih".
|
|
وَمَا كَانَ اللَّهُ
لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنْتَ فِيهِمْ ۚ وَمَا كَانَ
اللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama kana Allahu liyuAAaththibahum waanta feehim wama kana
Allahu muAAaththibahum wahum yastaghfiroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan Allah sekali-kali tidak akan mengazab mereka, sedang kamu
berada di antara mereka. Dan tidaklah (pula) Allah akan mengazab mereka,
sedang mereka meminta ampun.
|
|
وَمَا لَهُمْ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ
اللَّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَا كَانُوا
أَوْلِيَاءَهُ ۚ إِنْ
أَوْلِيَاؤُهُ إِلَّا الْمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama lahum alla yuAAaththibahumu Allahu wahum yasuddoona AAani
almasjidi alharami wama kanoo awliyaahu in awliyaohu illa almuttaqoona
walakinna aktharahum la yaAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Kenapa Allah tidak mengazab mereka padahal mereka menghalangi
orang untuk (mendatangi) Masjidil Haram dan mereka bukanlah orang-orang yang
berhak menguasainya? Orang-orang yang berhak menguasai (nya), hanyalah
orang-orang yang bertakwa, tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui.
|
|
وَمَا كَانَ صَلَاتُهُمْ عِنْدَ
الْبَيْتِ إِلَّا مُكَاءً وَتَصْدِيَةً ۚ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama kana salatuhum AAinda albayti illa mukaan watasdiyatan
fathooqoo alAAathaba bima kuntum takfuroona
|
|
[Indonesian]
|
Sembahyang mereka di sekitar Baitullah itu, lain tidak
hanyalah siulan dan tepukan tangan. Maka rasakanlah azab disebabkan kekafiranmu
itu.
|
|
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا
يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ لِيَصُدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۚ فَسَيُنْفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ
عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ ۗ وَالَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna allatheena kafaroo yunfiqoona amwalahum liyasuddoo AAan
sabeeli Allahi fasayunfiqoonaha thumma takoonu AAalayhim hasratan thumma
yughlaboona waallatheena kafaroo ila jahannama yuhsharoona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya orang-orang yang kafir itu, menafkahkan harta
mereka untuk menghalangi (orang) dari jalan Allah. Mereka akan menafkahkan
harta itu, kemudian menjadi sesalan bagi mereka, dan mereka akan dikalahkan.
Dan ke dalam neraka Jahannamlah orang-orang yang kafir itu dikumpulkan,
|
|
لِيَمِيزَ اللَّهُ الْخَبِيثَ مِنَ
الطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ الْخَبِيثَ بَعْضَهُ عَلَىٰ بَعْضٍ فَيَرْكُمَهُ جَمِيعًا
فَيَجْعَلَهُ فِي جَهَنَّمَ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ
الْخَاسِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Liyameeza Allahu alkhabeetha mina alttayyibi wayajAAala
alkhabeetha baAAdahu AAala baAAdin fayarkumahu jameeAAan fayajAAalahu fee
jahannama olaika humu alkhasiroona
|
|
[Indonesian]
|
supaya Allah memisahkan (golongan) yang buruk dari yang baik
dan menjadikan (golongan) yang buruk itu sebagiannya di atas sebagian yang
lain, lalu kesemuanya ditumpukkan-Nya, dan dimasukkan-Nya ke dalam neraka
Jahannam. Mereka itulah orang-orang yang merugi.
|
|
قُلْ لِلَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ
يَنْتَهُوا يُغْفَرْ لَهُمْ مَا قَدْ سَلَفَ وَإِنْ يَعُودُوا فَقَدْ مَضَتْ
سُنَّتُ الْأَوَّلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul lillatheena kafaroo in yantahoo yughfar lahum ma qad
salafa wain yaAAoodoo faqad madat sunnatu alawwaleena
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah kepada orang-orang yang kafir itu: "Jika
mereka berhenti (dari kekafirannya), niscaya Allah akan mengampuni mereka
tentang dosa-dosa mereka yang sudah lalu; dan jika mereka kembali lagi
sesungguhnya akan berlaku (kepada mereka) sunnah (Allah terhadap) orang-orang
dahulu".
|
|
وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ
فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ كُلُّهُ لِلَّهِ ۚ فَإِنِ انْتَهَوْا فَإِنَّ اللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqatiloohum hatta la takoona fitnatun wayakoona alddeenu
kulluhu lillahi faini intahaw fainna Allaha bima yaAAmaloona baseerun
|
|
[Indonesian]
|
Dan perangilah mereka, supaya jangan ada fitnah dan supaya
agama itu semata-mata untuk Allah . Jika mereka berhenti (dari kekafiran),
maka sesungguhnya Allah Maha Melihat apa yang mereka kerjakan.
|
|
وَإِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمُوا
أَنَّ اللَّهَ مَوْلَاكُمْ ۚ نِعْمَ
الْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ النَّصِيرُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wain tawallaw faiAAlamoo anna Allaha mawlakum niAAma almawla
waniAAma alnnaseeru
|
|
[Indonesian]
|
Dan jika mereka berpaling, maka ketahuilah bahwasanya Allah
Pelindungmu. Dia adalah sebaik-baik Pelindung dan sebaik-baik Penolong.
|
|
۞ وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُمْ
مِنْ شَيْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَىٰ
وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ إِنْ كُنْتُمْ آمَنْتُمْ
بِاللَّهِ وَمَا أَنْزَلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا يَوْمَ الْفُرْقَانِ يَوْمَ الْتَقَى
الْجَمْعَانِ ۗ وَاللَّهُ
عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
WaiAAlamoo annama ghanimtum min shayin faanna lillahi
khumusahu walilrrasooli walithee alqurba waalyatama waalmasakeeni waibni
alssabeeli in kuntum amantum biAllahi wama anzalna AAala AAabdina yawma
alfurqani yawma iltaqa aljamAAani waAllahu AAala kulli shayin qadeerun
|
|
[Indonesian]
|
Ketahuilah, sesungguhnya apa saja yang dapat kamu peroleh
sebagai rampasan perang , maka sesungguhnya seperlima untuk Allah, Rasul,
kerabat Rasul, anak-anak yatim, orang-orang miskin dan ibnusabil , jika kamu
beriman kepada Allah dan kepada apa , yang Kami turunkan kepada hamba Kami
(Muhammad) di hari Furqaan , yaitu di hari bertemunya dua pasukan. Dan Allah
Maha Kuasa atas segala sesuatu.
|
|
إِذْ أَنْتُمْ بِالْعُدْوَةِ
الدُّنْيَا وَهُمْ بِالْعُدْوَةِ الْقُصْوَىٰ وَالرَّكْبُ أَسْفَلَ مِنْكُمْ ۚ وَلَوْ تَوَاعَدْتُمْ
لَاخْتَلَفْتُمْ فِي الْمِيعَادِ ۙ وَلَٰكِنْ
لِيَقْضِيَ اللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا لِيَهْلِكَ مَنْ هَلَكَ عَنْ
بَيِّنَةٍ وَيَحْيَىٰ مَنْ حَيَّ عَنْ بَيِّنَةٍ ۗ وَإِنَّ اللَّهَ لَسَمِيعٌ عَلِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith antum bialAAudwati alddunya wahum bialAAudwati alquswa
waalrrakbu asfala minkum walaw tawaAAadtum laikhtalaftum fee almeeAAadi
walakin liyaqdiya Allahu amran kana mafAAoolan liyahlika man halaka AAan
bayyinatin wayahya man hayya AAan bayyinatin wainna Allaha lasameeAAun
AAaleemun
|
|
[Indonesian]
|
(Yaitu di hari) ketika kamu berada di pinggir lembah yang
dekat dan mereka berada di pinggir lembah yang jauh sedang kafilah itu berada
di bawah kamu. Sekiranya kamu mengadakan persetujuan (untuk menentukan hari
pertempuran), pastilah kamu tidak sependapat dalam menentukan hari
pertempuran itu, akan tetapi (Allah mempertemukan dua pasukan itu) agar Dia
melakukan suatu urusan yang mesti dilaksanakan, yaitu agar orang yang binasa
itu binasanya dengan keterangan yang nyata dan agar orang yang hidup itu
hidupnya dengan keterangan yang nyata (pula) . Sesungguhnya Allah Maha
Mendengar lagi Maha Mengetahui,
|
|
إِذْ يُرِيكَهُمُ اللَّهُ فِي
مَنَامِكَ قَلِيلًا ۖ وَلَوْ
أَرَاكَهُمْ كَثِيرًا لَفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِي الْأَمْرِ وَلَٰكِنَّ
اللَّهَ سَلَّمَ ۗ إِنَّهُ عَلِيمٌ
بِذَاتِ الصُّدُورِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith yureekahumu Allahu fee manamika qaleelan walaw arakahum
katheeran lafashiltum walatanazaAAtum fee alamri walakinna Allaha sallama
innahu AAaleemun bithati alssudoori
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) ketika Allah menampakkan mereka kepadamu di dalam
mimpimu (berjumlah) sedikit. Dan sekiranya Allah memperlihatkan mereka kepada
kamu (berjumlah) banyak tentu saja kamu menjadi gentar dan tentu saja kamu
akan berbantah-bantahan dalam urusan itu, akan tetapi Allah telah
menyelamatkan kamu. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui segala isi hati.
|
|
وَإِذْ يُرِيكُمُوهُمْ إِذِ
الْتَقَيْتُمْ فِي أَعْيُنِكُمْ قَلِيلًا وَيُقَلِّلُكُمْ فِي أَعْيُنِهِمْ
لِيَقْضِيَ اللَّهُ أَمْرًا كَانَ مَفْعُولًا ۗ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waith yureekumoohum ithi iltaqaytum fee aAAyunikum qaleelan
wayuqallilukum fee aAAyunihim liyaqdiya Allahu amran kana mafAAoolan waila
Allahi turjaAAu alomooru
|
|
[Indonesian]
|
Dan ketika Allah menampakkan mereka kepada kamu sekalian,
ketika kamu berjumpa dengan mereka berjumlah sedikit pada penglihatan matamu
dan kamu ditampakkan-Nya berjumlah sedikit pada penglihatan mata mereka,
karena Allah hendak melakukan suatu urusan yang mesti dilaksanakan. Dan hanya
kepada Allah-lah dikembalikan segala urusan.
|
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا
إِذَا لَقِيتُمْ فِئَةً فَاثْبُتُوا وَاذْكُرُوا اللَّهَ كَثِيرًا لَعَلَّكُمْ
تُفْلِحُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha allatheena amanoo itha laqeetum fiatan faothbutoo
waothkuroo Allaha katheeran laAAallakum tuflihoona
|
|
[Indonesian]
|
Hai orang-orang yang beriman, apabila kamu memerangi pasukan
(musuh), maka berteguh hatilah kamu dan sebutlah (nama) Allah
sebanyak-banyaknya agar kamu beruntung.
|
|
وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ
وَلَا تَنَازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ ۖ وَاصْبِرُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ
مَعَ الصَّابِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WaateeAAoo Allaha warasoolahu wala tanazaAAoo fatafshaloo
watathhaba reehukum waisbiroo inna Allaha maAAa alssabireena
|
|
[Indonesian]
|
Dan ta'atlah kepada Allah dan Rasul-Nya dan janganlah kamu
berbantah-bantahan, yang menyebabkan kamu menjadi gentar dan hilang
kekuatanmu dan bersabarlah. Sesungguhnya Allah beserta orang-orang yang
sabar.
|
|
وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ
خَرَجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ بَطَرًا وَرِئَاءَ النَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَنْ
سَبِيلِ اللَّهِ ۚ وَاللَّهُ بِمَا
يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala takoonoo kaallatheena kharajoo min diyarihim bataran
wariaa alnnasi wayasuddoona AAan sabeeli Allahi waAllahu bima yaAAmaloona
muheetun
|
|
[Indonesian]
|
Dan janganlah kamu menjadi seperti orang-orang yang keluar
dari kampungnya dengan rasa angkuh dan dengan maksud riya' kepada manusia
serta menghalangi (orang) dari jalan Allah. Dan (ilmu) Allah meliputi apa
yang mereka kerjakan.
|
|
وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ
أَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَإِنِّي
جَارٌ لَكُمْ ۖ فَلَمَّا
تَرَاءَتِ الْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيءٌ
مِنْكُمْ إِنِّي أَرَىٰ مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ ۚ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waith zayyana lahumu alshshaytanu aAAmalahum waqala la ghaliba
lakumu alyawma mina alnnasi wainnee jarun lakum falamma taraati alfiatani
nakasa AAala AAaqibayhi waqala innee bareeon minkum innee ara ma la tarawna
innee akhafu Allaha waAllahu shadeedu alAAiqabi
|
|
[Indonesian]
|
Dan ketika syaitan menjadikan mereka memandang baik pekerjaan
mereka dan mengatakan: "Tidak ada seorang manusiapun yang dapat menang
terhadap kamu pada hari ini, dan sesungguhnya saya ini adalah
pelindungmu". Maka tatkala kedua pasukan itu telah dapat saling lihat
melihat (berhadapan), syaitan itu balik ke belakang seraya berkata:
"Sesungguhnya saya berlepas diri daripada kamu; sesungguhnya saya dapat
melihat apa yang kamu sekalian tidak dapat melihat; sesungguhnya saya takut
kepada Allah". Dan Allah sangat keras siksa-Nya.
|
|
إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ
وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ غَرَّ هَٰؤُلَاءِ دِينُهُمْ ۗ وَمَنْ يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ
فَإِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith yaqoolu almunafiqoona waallatheena fee quloobihim maradun
gharra haolai deenuhum waman yatawakkal AAala Allahi fainna Allaha AAazeezun
hakeemun
|
|
[Indonesian]
|
(Ingatlah), ketika orang-orang munafik dan orang-orang yang
ada penyakit di dalam hatinya berkata: "Mereka itu (orang-orang mu'min)
ditipu oleh agamanya". (Allah berfirman): "Barangsiapa yang
tawakkal kepada Allah, maka sesungguhnya Allah Maha Perkasa lagi Maha
Bijaksana".
|
|
وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ يَتَوَفَّى
الَّذِينَ كَفَرُوا ۙ الْمَلَائِكَةُ
يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaw tara ith yatawaffa allatheena kafaroo almalaikatu yadriboona
wujoohahum waadbarahum wathooqoo AAathaba alhareeqi
|
|
[Indonesian]
|
Kalau kamu melihat ketika para malaikat mencabut jiwa
orang-orang yang kafir seraya memukul muka dan belakang mereka (dan berkata):
"Rasakanlah olehmu siksa neraka yang membakar", (tentulah kamu akan
merasa ngeri).
|
|
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ
وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thalika bima qaddamat aydeekum waanna Allaha laysa bithallamin
lilAAabeedi
|
|
[Indonesian]
|
Demikian itu disebabkan oleh perbuatan tanganmu sendiri.
Sesungguhnya Allah sekali-kali tidak menganiaya hamba-Nya,
|
|
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ ۙ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ
فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ
قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kadabi ali firAAawna waallatheena min qablihim kafaroo biayati
Allahi faakhathahumu Allahu bithunoobihim inna Allaha qawiyyun shadeedu
alAAiqabi
|
|
[Indonesian]
|
(keadaan mereka) serupa dengan keadaan Fir'aun dan
pengikut-pengikutnya serta orang-orang yang sebelumnya. Mereka mengingkari
ayat-ayat Allah, maka Allah menyiksa mereka disebabkan dosa-dosanya.
Sesungguhnya Allah Maha Kuat lagi Amat Keras siksaan-Nya.
|
|
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ لَمْ يَكُ
مُغَيِّرًا نِعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَىٰ قَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا مَا
بِأَنْفُسِهِمْ ۙ وَأَنَّ اللَّهَ
سَمِيعٌ عَلِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thalika bianna Allaha lam yaku mughayyiran niAAmatan anAAamaha
AAala qawmin hatta yughayyiroo ma bianfusihim waanna Allaha sameeAAun
AAaleemun
|
|
[Indonesian]
|
Yang demikian (siksaan) itu adalah karena sesungguhnya Allah
sekali-kali tidak akan merobah sesuatu ni'mat yang telah dianugerahkan-Nya
kepada sesuatu kaum, hingga kaum itu merobah apa yang ada pada diri mereka
sendiri , dan sesungguhnya Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui,
|
|
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ ۙ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ
فَأَهْلَكْنَاهُمْ بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ ۚ وَكُلٌّ كَانُوا ظَالِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kadabi ali firAAawna waallatheena min qablihim kaththaboo
biayati rabbihim faahlaknahum bithunoobihim waaghraqna ala firAAawna wakullun
kanoo thalimeena
|
|
[Indonesian]
|
(keadaan mereka) serupa dengan keadaan Fir'aun dan
pengikut-pengikutnya serta orang-orang yang sebelumnya. Mereka mendustakan
ayat-ayat Tuhannya maka Kami membinasakan mereka disebabkan dosa-dosanya dan
Kami tenggelamkan Fir'aun dan pengikut-pengikutnya; dan kesemuanya adalah
orang-orang yang zalim.
|
|
إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِنْدَ
اللَّهِ الَّذِينَ كَفَرُوا فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna sharra alddawabbi AAinda Allahi allatheena kafaroo fahum
la yuminoona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya binatang (makhluk) yang paling buruk di sisi
Allah ialah orang-orang yang kafir, karena mereka itu tidak beriman.
|
|
الَّذِينَ عَاهَدْتَ مِنْهُمْ ثُمَّ
يَنْقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لَا يَتَّقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena AAahadta minhum thumma yanqudoona AAahdahum fee
kulli marratin wahum la yattaqoona
|
|
[Indonesian]
|
(Yaitu) orang-orang yang kamu telah mengambil perjanjian dari
mereka, sesudah itu mereka mengkhianati janjinya pada setiap kalinya, dan
mereka tidak takut (akibat-akibatnya).
|
|
فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِي
الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِمْ مَنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faimma tathqafannahum fee alharbi fasharrid bihim man
khalfahum laAAallahum yaththakkaroona
|
|
[Indonesian]
|
Jika kamu menemui mereka dalam peperangan, maka cerai
beraikanlah orang-orang yang di belakang mereka dengan (menumpas) mereka,
supaya mereka mengambil pelajaran.
|
|
وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِنْ قَوْمٍ
خِيَانَةً فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَىٰ سَوَاءٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْخَائِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waimma takhafanna min qawmin khiyanatan fainbith ilayhim AAala
sawain inna Allaha la yuhibbu alkhaineena
|
|
[Indonesian]
|
Dan jika kamu khawatir akan (terjadinya) pengkhianatan dari
suatu golongan, maka kembalikanlah perjanjian itu kepada mereka dengan cara
yang jujur. Sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang yang berkhianat.
|
|
وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ
كَفَرُوا سَبَقُوا ۚ إِنَّهُمْ لَا
يُعْجِزُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala yahsabanna allatheena kafaroo sabaqoo innahum la
yuAAjizoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan janganlah orang-orang yang kafir itu mengira, bahwa mereka
akan dapat lolos (dari kekuasaan Allah). Sesungguhnya mereka tidak dapat
melemahkan (Allah).
|
|
وَأَعِدُّوا لَهُمْ مَا
اسْتَطَعْتُمْ مِنْ قُوَّةٍ وَمِنْ رِبَاطِ الْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِ عَدُوَّ
اللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَآخَرِينَ مِنْ دُونِهِمْ لَا تَعْلَمُونَهُمُ اللَّهُ
يَعْلَمُهُمْ ۚ وَمَا
تُنْفِقُوا مِنْ شَيْءٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنْتُمْ لَا
تُظْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WaaAAiddoo lahum ma istataAAtum min quwwatin wamin ribati
alkhayli turhiboona bihi AAaduwwa Allahi waAAaduwwakum waakhareena min
doonihim la taAAlamoonahumu Allahu yaAAlamuhum wama tunfiqoo min shayin fee
sabeeli Allahi yuwaffa ilaykum waantum la tuthlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan siapkanlah untuk menghadapi mereka kekuatan apa saja yang
kamu sanggupi dan dari kuda-kuda yang ditambat untuk berperang (yang dengan
persiapan itu) kamu menggentarkan musuh Allah, musuhmu dan orang-orang selain
mereka yang kamu tidak mengetahuinya; sedang Allah mengetahuinya. Apa saja
yang kamu nafkahkan pada jalan Allah niscaya akan dibalas dengan cukup
kepadamu dan kamu tidak akan dianiaya (dirugikan).
|
|
۞ وَإِنْ جَنَحُوا لِلسَّلْمِ
فَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wain janahoo lilssalmi faijnah laha watawakkal AAala Allahi
innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu
|
|
[Indonesian]
|
Dan jika mereka condong kepada perdamaian, maka condonglah
kepadanya dan bertawakkallah kepada Allah. Sesungguhnya Dialah Yang Maha
Mendengar lagi Maha Mengetahui.
|
|
وَإِنْ يُرِيدُوا أَنْ يَخْدَعُوكَ
فَإِنَّ حَسْبَكَ اللَّهُ ۚ هُوَ الَّذِي
أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِ وَبِالْمُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wain yureedoo an yakhdaAAooka fainna hasbaka Allahu huwa
allathee ayyadaka binasrihi wabialmumineena
|
|
[Indonesian]
|
Dan jika mereka bermaksud hendak menipumu, maka sesungguhnya
cukuplah Allah (menjadi pelindungmu). Dialah yang memperkuatmu dengan
pertolongan-Nya dan dengan para mu'min,
|
|
وَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ ۚ لَوْ أَنْفَقْتَ مَا فِي الْأَرْضِ
جَمِيعًا مَا أَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ أَلَّفَ
بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallafa bayna quloobihim law anfaqta ma fee alardi jameeAAan
ma allafta bayna quloobihim walakinna Allaha allafa baynahum innahu AAazeezun
hakeemun
|
|
[Indonesian]
|
dan Yang mempersatukan hati mereka (orang-orang yang beriman).
Walaupun kamu membelanjakan semua (kekayaan) yang berada di bumi, niscaya
kamu tidak dapat mempersatukan hati mereka, akan tetapi Allah telah
mempersatukan hati mereka. Sesungguhnya Dia Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
|
|
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ
اللَّهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha alnnabiyyu hasbuka Allahu wamani ittabaAAaka mina
almumineena
|
|
[Indonesian]
|
Hai Nabi, cukuplah Allah (menjadi Pelindung) bagimu dan bagi
orang-orang mu'min yang mengikutimu.
|
|
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ
الْمُؤْمِنِينَ عَلَى الْقِتَالِ ۚ إِنْ يَكُنْ
مِنْكُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ ۚ وَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ مِائَةٌ يَغْلِبُوا أَلْفًا مِنَ
الَّذِينَ كَفَرُوا بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَا يَفْقَهُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha alnnabiyyu harridi almumineena AAala alqitali in
yakun minkum AAishroona sabiroona yaghliboo miatayni wain yakun minkum miatun
yaghliboo alfan mina allatheena kafaroo biannahum qawmun la yafqahoona
|
|
[Indonesian]
|
Hai Nabi, kobarkanlah semangat para mu'min itu untuk
berperang. Jika ada dua puluh orang yang sabar di antara kamu, niscaya mereka
dapat mengalahkan dua ratus orang musuh. Dan jika ada seratus orang (yang
sabar) di antaramu, mereka dapat mengalahkan seribu daripada orang-orang
kafir, disebabkan orang-orang kafir itu kaum yang tidak mengerti.
|
|
الْآنَ خَفَّفَ اللَّهُ عَنْكُمْ
وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفًا ۚ فَإِنْ يَكُنْ
مِنْكُمْ مِائَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ ۚ وَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ أَلْفٌ يَغْلِبُوا أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ
اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Alana khaffafa Allahu AAankum waAAalima anna feekum daAAfan
fain yakun minkum miatun sabiratun yaghliboo miatayni wain yakun minkum alfun
yaghliboo alfayni biithni Allahi waAllahu maAAa alssabireena
|
|
[Indonesian]
|
Sekarang Allah telah meringankan kepadamu dan Dia telah
mengetahui bahwa padamu ada kelemahan. Maka jika ada di antaramu seratus
orang yang sabar, niscaya mereka dapat mengalahkan dua ratus orang; dan jika
di antaramu ada seribu orang (yang sabar), niscaya mereka dapat mengalahkan
dua ribu orang dengan seizin Allah. Dan Allah beserta orang-orang yang sabar.
|
|
مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ
لَهُ أَسْرَىٰ حَتَّىٰ يُثْخِنَ فِي الْأَرْضِ ۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللَّهُ يُرِيدُ الْآخِرَةَ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ma kana linabiyyin an yakoona lahu asra hatta yuthkhina fee
alardi tureedoona AAarada alddunya waAllahu yureedu alakhirata waAllahu
AAazeezun hakeemun
|
|
[Indonesian]
|
Tidak patut, bagi seorang Nabi mempunyai tawanan sebelum ia
dapat melumpuhkan musuhnya di muka bumi. Kamu menghendaki harta benda duniawi
sedangkan Allah menghendaki (pahala) akhirat (untukmu). Dan Allah Maha
Perkasa lagi Maha Bijaksana.
|
|
لَوْلَا كِتَابٌ مِنَ اللَّهِ
سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Lawla kitabun mina Allahi sabaqa lamassakum feema akhathtum
AAathabun AAatheemun
|
|
[Indonesian]
|
Kalau sekiranya tidak ada ketetapan yang telah terdahulu dari
Allah, niscaya kamu ditimpa siksaan yang besar karena tebusan yang kamu
ambil.
|
|
فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ
حَلَالًا طَيِّبًا ۚ وَاتَّقُوا
اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fakuloo mimma ghanimtum halalan tayyiban waittaqoo Allaha inna
Allaha ghafoorun raheemun
|
|
[Indonesian]
|
Maka makanlah dari sebagian rampasan perang yang telah kamu
ambil itu, sebagai makanan yang halal lagi baik, dan bertakwalah kepada
Allah; sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
|
|
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ
لِمَنْ فِي أَيْدِيكُمْ مِنَ الْأَسْرَىٰ إِنْ يَعْلَمِ اللَّهُ فِي قُلُوبِكُمْ
خَيْرًا يُؤْتِكُمْ خَيْرًا مِمَّا أُخِذَ مِنْكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha alnnabiyyu qul liman fee aydeekum mina alasra in
yaAAlami Allahu fee quloobikum khayran yutikum khayran mimma okhitha minkum
wayaghfir lakum waAllahu ghafoorun raheemun
|
|
[Indonesian]
|
Hai Nabi, katakanlah kepada tawanan-tawanan yang ada di
tanganmu: "Jika Allah mengetahui ada kebaikan dalam hatimu, niscaya Dia
akan memberikan kepadamu yang lebih baik dari apa yang telah diambil
daripadamu dan Dia akan mengampuni kamu". Dan Allah Maha Pengampun lagi
Maha Penyayang.
|
|
وَإِنْ يُرِيدُوا خِيَانَتَكَ
فَقَدْ خَانُوا اللَّهَ مِنْ قَبْلُ فَأَمْكَنَ مِنْهُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wain yureedoo khiyanataka faqad khanoo Allaha min qablu
faamkana minhum waAllahu AAaleemun hakeemun
|
|
[Indonesian]
|
Akan tetapi jika mereka (tawanan-tawanan itu) bermaksud hendak
berkhianat kepadamu, maka sesungguhnya mereka telah berkhianat kepada Allah
sebelum ini, lalu Allah menjadikan (mu) berkuasa terhadap mereka. Dan Allah
Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.
|
|
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا
وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
وَالَّذِينَ آوَوْا وَنَصَرُوا أُولَٰئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۚ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ
يُهَاجِرُوا مَا لَكُمْ مِنْ وَلَايَتِهِمْ مِنْ شَيْءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا ۚ وَإِنِ اسْتَنْصَرُوكُمْ فِي
الدِّينِ فَعَلَيْكُمُ النَّصْرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِيثَاقٌ
ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ
بَصِيرٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna allatheena amanoo wahajaroo wajahadoo biamwalihim
waanfusihim fee sabeeli Allahi waallatheena awaw wanasaroo olaika baAAduhum
awliyao baAAdin waallatheena amanoo walam yuhajiroo ma lakum min walayatihim
min shayin hatta yuhajiroo waini istansarookum fee alddeeni faAAalaykumu
alnnasru illa AAala qawmin baynakum wabaynahum meethaqun waAllahu bima
taAAmaloona baseerun
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan berhijrah serta
berjihad dengan harta dan jiwanya pada jalan Allah dan orang-orang yang
memberikan tempat kediaman dan pertolongan (kepada orang-orang muhajirin),
mereka itu satu sama lain lindung-melindungi . Dan (terhadap) orang-orang
yang beriman, tetapi belum berhijrah, maka tidak ada kewajiban sedikitpun
atasmu melindungi mereka, sebelum mereka berhijrah. (Akan tetapi) jika mereka
meminta pertolongan kepadamu dalam (urusan pembelaan) agama, maka kamu wajib
memberikan pertolongan kecuali terhadap kaum yang telah ada perjanjian antara
kamu dengan mereka. Dan Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
|
|
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بَعْضُهُمْ
أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۚ إِلَّا
تَفْعَلُوهُ تَكُنْ فِتْنَةٌ فِي الْأَرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena kafaroo baAAduhum awliyao baAAdin illa
tafAAaloohu takun fitnatun fee alardi wafasadun kabeerun
|
|
[Indonesian]
|
Adapun orang-orang yang kafir, sebagian mereka menjadi
pelindung bagi sebagian yang lain. Jika kamu (hai para muslimin) tidak
melaksanakan apa yang telah diperintahkan Allah itu , niscaya akan terjadi
kekacauan di muka bumi dan kerusakan yang besar.
|
|
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَهَاجَرُوا
وَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ آوَوْا وَنَصَرُوا أُولَٰئِكَ هُمُ
الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَهُمْ
مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena amanoo wahajaroo wajahadoo fee sabeeli Allahi
waallatheena awaw wanasaroo olaika humu almuminoona haqqan lahum maghfiratun
warizqun kareemun
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang beriman dan berhijrah serta berjihad pada
jalan Allah, dan orang-orang yang memberi tempat kediaman dan memberi
pertolongan (kepada orang-orang muhajirin), mereka itulah orang-orang yang
benar-benar beriman. Mereka memperoleh ampunan dan rezki (ni'mat) yang mulia.
|
|
وَالَّذِينَ آمَنُوا مِنْ بَعْدُ
وَهَاجَرُوا وَجَاهَدُوا مَعَكُمْ فَأُولَٰئِكَ مِنْكُمْ ۚ وَأُولُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ
أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena amanoo min baAAdu wahajaroo wajahadoo maAAakum
faolaika minkum waoloo alarhami baAAduhum awla bibaAAdin fee kitabi Allahi
inna Allaha bikulli shayin AAaleemun
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang beriman sesudah itu, kemudian berhijrah
dan berjihad bersamamu maka orang-orang itu termasuk golonganmu (juga).
Orang-orang yang mempunyai hubungan itu sebagiannya lebih berhak terhadap
sesamanya (daripada yang kerabat) di dalam kitab Allah. Sesungguhnya Allah
Maha Mengetahui segala sesuatu.
|
Sunday, August 5, 2012
Al-Quran 8 "Al-Anfal" (1-75)
Sunday, August 05, 2012
Unknown
No comments
0 komentar:
Post a Comment