1.
|
|
الم
|
|
[Transliteration]
|
Aliflammeem
|
|
[Indonesian]
|
Alif laam miim.
|
|
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ
الْحَيُّ الْقَيُّومُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allahu la ilaha illa huwa alhayyu alqayyoomu
|
|
[Indonesian]
|
Allah, tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia.
Yang Hidup kekal lagi terus menerus mengurus makhluk-Nya .
|
|
نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ
بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنْزَلَ التَّوْرَاةَ
وَالْإِنْجِيلَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Nazzala AAalayka alkitaba bialhaqqi musaddiqan lima bayna
yadayhi waanzala alttawrata waalinjeela
|
|
[Indonesian]
|
Dia menurunkan Al Kitab (Al Qur'an) kepadamu dengan
sebenarnya; membenarkan kitab yang telah diturunkan sebelumnya dan menurunkan
Taurat dan Injil,
|
|
مِنْ قَبْلُ هُدًى لِلنَّاسِ
وَأَنْزَلَ الْفُرْقَانَ ۗ إِنَّ الَّذِينَ
كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ ذُو انْتِقَامٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Min qablu hudan lilnnasi waanzala alfurqana inna allatheena
kafaroo biayati Allahi lahum AAathabun shadeedun waAllahu AAazeezun thoo
intiqamin
|
|
[Indonesian]
|
sebelum (Al Qur'an), menjadi petunjuk bagi manusia, dan Dia
menurunkan Al Furqaan . Sesungguhnya orang-orang yang kafir terhadap
ayat-ayat Allah akan memperoleh siksa yang berat; dan Allah Maha Perkasa lagi
mempunyai balasan (siksa).
|
|
إِنَّ اللَّهَ لَا يَخْفَىٰ
عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna Allaha la yakhfa AAalayhi shayon fee alardi wala fee
alssamai
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya bagi Allah tidak ada satupun yang tersembunyi di
bumi dan tidak (pula) di langit.
|
|
هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي
الْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاءُ ۚ لَا إِلَٰهَ
إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Huwa allathee yusawwirukum fee alarhami kayfa yashao la ilaha
illa huwa alAAazeezu alhakeemu
|
|
[Indonesian]
|
Dialah yang membentuk kamu dalam rahim sebagaimana
dikehendaki-Nya. Tak ada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia, Yang
Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
|
|
هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ
الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ
مُتَشَابِهَاتٌ ۖ فَأَمَّا
الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ
ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ ۗ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ ۗ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ
يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبِّنَا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Huwa allathee anzala AAalayka alkitaba minhu ayatun muhkamatun
hunna ommu alkitabi waokharu mutashabihatun faamma allatheena fee quloobihim
zayghun fayattabiAAoona ma tashabaha minhu ibtighaa alfitnati waibtighaa
taweelihi wama yaAAlamu taweelahu illa Allahu waalrrasikhoona fee alAAilmi
yaqooloona amanna bihi kullun min AAindi rabbina wama yaththakkaru illa oloo
alalbabi
|
|
[Indonesian]
|
Dia-lah yang menurunkan Al Kitab (Al Qur'an) kepada kamu. Di
antara (isi)nya ada ayat-ayat yang muhkamaat itulah pokok-pokok isi Al Qur'an
dan yang lain (ayat-ayat) mutasyaabihaat . Adapun orang-orang yang dalam
hatinya condong kepada kesesatan, maka mereka mengikuti sebagian ayat-ayat
yang mutasyabihat untuk menimbulkan fitnah dan untuk mencari-cari ta'wilnya,
padahal tidak ada yang mengetahui ta'wilnya melainkan Allah. Dan orang-orang
yang mendalam ilmunya berkata: "Kami beriman kepada ayat-ayat yang
mutasyabihat, semuanya itu dari sisi Tuhan kami." Dan tidak dapat
mengambil pelajaran (daripadanya) melainkan orang-orang yang berakal.
|
|
رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا
بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً ۚ إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Rabbana la tuzigh quloobana baAAda ith hadaytana wahab lana
min ladunka rahmatan innaka anta alwahhabu
|
|
[Indonesian]
|
(Mereka berdo'a): "Ya Tuhan kami, janganlah Engkau
jadikan hati kami condong kepada kesesatan sesudah Engkau beri petunjuk
kepada kami, dan karuniakanlah kepada kami rahmat dari sisi Engkau; karena
sesungguhnya Engkau-lah Maha Pemberi (karunia)."
|
|
رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ
لِيَوْمٍ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ
لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Rabbana innaka jamiAAu alnnasi liyawmin la rayba feehi inna
Allaha la yukhlifu almeeAAada
|
|
[Indonesian]
|
"Ya Tuhan kami, sesungguhnya Engkau mengumpulkan manusia
untuk (menerima pembalasan pada) hari yang tak ada keraguan padanya".
Sesungguhnya Allah tidak menyalahi janji.
|
|
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَنْ
تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمْ وَقُودُ
النَّارِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna allatheena kafaroo lan tughniya AAanhum amwaluhum wala
awladuhum mina Allahi shayan waolaika hum waqoodu alnnari
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya orang-orang yang kafir, harta benda dan anak-anak
mereka, sedikitpun tidak dapat menolak (siksa) Allah dari mereka. Dan mereka
itu adalah bahan bakar api neraka,
|
|
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ
وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا
فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ وَاللَّهُ
شَدِيدُ الْعِقَابِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kadabi ali firAAawna waallatheena min qablihim kaththaboo
biayatina faakhathahumu Allahu bithunoobihim waAllahu shadeedu alAAiqabi
|
|
[Indonesian]
|
(keadaan mereka) adalah seperti keadaan kaum Fir'aun dan
orang-orang yang sebelumnya; mereka mendustakan ayat-ayat Kami; karena itu
Allah menyiksa mereka disebabkan dosa-dosa mereka. Dan Allah sangat keras
siksa-Nya.
|
|
قُلْ لِلَّذِينَ كَفَرُوا
سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ ۚ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul lillatheena kafaroo satughlaboona watuhsharoona ila
jahannama wabisa almihadu
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah kepada orang-orang yang kafir: "Kamu pasti
akan dikalahkan (di dunia ini) dan akan digiring ke dalam neraka Jahannam.
Dan itulah tempat yang seburuk-buruknya".
|
|
قَدْ كَانَ لَكُمْ آيَةٌ فِي
فِئَتَيْنِ الْتَقَتَا ۖ فِئَةٌ
تُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأُخْرَىٰ كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُمْ مِثْلَيْهِمْ
رَأْيَ الْعَيْنِ ۚ وَاللَّهُ
يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِ مَنْ يَشَاءُ ۗ إِنَّ فِي
ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِأُولِي الْأَبْصَارِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qad kana lakum ayatun fee fiatayni iltaqata fiatun tuqatilu
fee sabeeli Allahi waokhra kafiratun yarawnahum mithlayhim raya alAAayni
waAllahu yuayyidu binasrihi man yashao inna fee thalika laAAibratan liolee
alabsari
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya telah ada tanda bagi kamu pada dua golongan yang
telah bertemu (bertempur) . Segolongan berperang di jalan Allah dan
(segolongan) yang lain kafir yang dengan mata kepala melihat (seakan-akan)
orang-orang muslimin dua kali jumlah mereka. Allah menguatkan dengan
bantuan-Nya siapa yang dikehendaki-Nya. Sesungguhnya pada yang demikian itu
terdapat pelajaran bagi orang-orang yang mempunyai mata hati.
|
|
زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ
الشَّهَوَاتِ مِنَ النِّسَاءِ وَالْبَنِينَ وَالْقَنَاطِيرِ الْمُقَنْطَرَةِ
مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ وَالْأَنْعَامِ
وَالْحَرْثِ ۗ ذَٰلِكَ مَتَاعُ الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا ۖ وَاللَّهُ عِنْدَهُ حُسْنُ
الْمَآبِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Zuyyina lilnnasi hubbu alshshahawati mina alnnisai waalbaneena
waalqanateeri almuqantarati mina alththahabi waalfiddati waalkhayli
almusawwamati waalanAAami waalharthi thalika mataAAu alhayati alddunya
waAllahu AAindahu husnu almaabi
|
|
[Indonesian]
|
Dijadikan indah pada (pandangan) manusia kecintaan kepada
apa-apa yang diingini, yaitu: wanita-wanita, anak-anak, harta yang banyak
dari jenis emas, perak, kuda pilihan, binatang-binatang ternak dan sawah
ladang. Itulah kesenangan hidup di dunia dan di sisi Allah-lah tempat kembali
yang baik (surga).
|
|
۞ قُلْ أَؤُنَبِّئُكُمْ بِخَيْرٍ
مِنْ ذَٰلِكُمْ ۚ لِلَّذِينَ
اتَّقَوْا عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ
خَالِدِينَ فِيهَا وَأَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ وَرِضْوَانٌ مِنَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul aonabbiokum bikhayrin min thalikum lillatheena ittaqaw
AAinda rabbihim jannatun tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha
waazwajun mutahharatun waridwanun mina Allahi waAllahu baseerun bialAAibadi
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Inginkah aku kabarkan kepadamu apa yang
lebih baik dari yang demikian itu?" Untuk orang-orang yang bertakwa
(kepada Allah), pada sisi Tuhan mereka ada surga yang mengalir di bawahnya
sungai-sungai; mereka kekal di dalamnya. Dan (mereka dikaruniai)
isteri-isteri yang disucikan serta keridhaan Allah: Dan Allah Maha Melihat
akan hamba-hamba-Nya.
|
|
الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا
إِنَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena yaqooloona rabbana innana amanna faighfir lana
thunoobana waqina AAathaba alnnari
|
|
[Indonesian]
|
(Yaitu) orang-orang yang berdo'a: "Ya Tuhan kami,
sesungguhnya kami telah beriman, maka ampunilah segala dosa kami dan
peliharalah kami dari siksa neraka,"
|
|
الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ
وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنْفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالْأَسْحَارِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Alssabireena waalssadiqeena waalqaniteena waalmunfiqeena
waalmustaghfireena bialashari
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) orang-orang yang sabar, yang benar, yang tetap ta'at,
yang menafkahkan hartanya (di jalan Allah), dan yang memohon ampun di waktu
sahur .
|
|
شَهِدَ اللَّهُ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ
إِلَّا هُوَ وَالْمَلَائِكَةُ وَأُولُو الْعِلْمِ قَائِمًا بِالْقِسْطِ ۚ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ
الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Shahida Allahu annahu la ilaha illa huwa waalmalaikatu waoloo
alAAilmi qaiman bialqisti la ilaha illa huwa alAAazeezu alhakeemu
|
|
[Indonesian]
|
Allah menyatakan bahwasanya tidak ada Tuhan (yang berhak
disembah) melainkan Dia, Yang menegakkan keadilan. Para malaikat dan
orang-orang yang berilmu (juga menyatakan yang demikian itu). Tak ada Tuhan
(yang berhak disembah) melainkan Dia, Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
|
|
إِنَّ الدِّينَ عِنْدَ اللَّهِ
الْإِسْلَامُ ۗ وَمَا اخْتَلَفَ
الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ
بَغْيًا بَيْنَهُمْ ۗ وَمَنْ يَكْفُرْ
بِآيَاتِ اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna alddeena AAinda Allahi alislamu wama ikhtalafa allatheena
ootoo alkitaba illa min baAAdi ma jaahumu alAAilmu baghyan baynahum waman
yakfur biayati Allahi fainna Allaha sareeAAu alhisabi
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya agama (yang diridhai) di sisi Allah hanyalah
Islam. Tiada berselisih orang-orang yang telah diberi Al Kitab kecuali
sesudah datang pengetahuan kepada mereka, karena kedengkian (yang ada) di
antara mereka. Barangsiapa yang kafir terhadap ayat-ayat Allah maka
sesungguhnya Allah sangat cepat hisab-Nya.
|
|
فَإِنْ حَاجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ
وَجْهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ ۗ وَقُلْ
لِلَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْأُمِّيِّينَ أَأَسْلَمْتُمْ ۚ فَإِنْ أَسْلَمُوا فَقَدِ
اهْتَدَوْا ۖ وَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا
عَلَيْكَ الْبَلَاغُ ۗ وَاللَّهُ
بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fain hajjooka faqul aslamtu wajhiya lillahi wamani ittabaAAani
waqul lillatheena ootoo alkitaba waalommiyyeena aaslamtum fain aslamoo faqadi
ihtadaw wain tawallaw fainnama AAalayka albalaghu waAllahu baseerun
bialAAibadi
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian jika mereka mendebat kamu (tentang kebenaran Islam),
maka katakanlah: "Aku menyerahkan diriku kepada Allah dan (demikian
pula) orang-orang yang mengikutiku". Dan katakanlah kepada orang-orang
yang telah diberi Al Kitab dan kepada orang-orang yang ummi: "Apakah
kamu (mau) masuk Islam?" Jika mereka masuk Islam, sesungguhnya mereka
telah mendapat petunjuk, dan jika mereka berpaling, maka kewajiban kamu
hanyalah menyampaikan (ayat-ayat Allah). Dan Allah Maha Melihat akan
hamba-hamba-Nya.
|
|
إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ
بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَيَقْتُلُونَ
الَّذِينَ يَأْمُرُونَ بِالْقِسْطِ مِنَ النَّاسِ فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ
أَلِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna allatheena yakfuroona biayati Allahi wayaqtuloona
alnnabiyyeena bighayri haqqin wayaqtuloona allatheena yamuroona bialqisti
mina alnnasi fabashshirhum biAAathabin aleemin
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Allah dan
membunuh para nabi yang memang tidak dibenarkan dan membunuh orang-orang yang
menyuruh manusia berbuat adil, maka gembirakanlah mereka bahwa mereka akan
menerima siksa yang pedih.
|
|
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ
أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Olaika allatheena habitat aAAmaluhum fee alddunya waalakhirati
wama lahum min nasireena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka itu adalah orang-orang yang lenyap (pahala)
amal-amalnya di dunia dan akhirat, dan mereka sekali-kali tidak memperoleh
penolong.
|
|
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ
أُوتُوا نَصِيبًا مِنَ الْكِتَابِ يُدْعَوْنَ إِلَىٰ كِتَابِ اللَّهِ لِيَحْكُمَ
بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌ مِنْهُمْ وَهُمْ مُعْرِضُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Alam tara ila allatheena ootoo naseeban mina alkitabi
yudAAawna ila kitabi Allahi liyahkuma baynahum thumma yatawalla fareequn
minhum wahum muAAridoona
|
|
[Indonesian]
|
Tidakkah kamu memperhatikan orang-orang yang telah diberi
bahagian yaitu Al Kitab (Taurat), mereka diseru kepada kitab Allah supaya
kitab itu menetapkan hukum di antara mereka; kemudian sebahagian dari mereka
berpaling, dan mereka selalu membelakangi (kebenaran).
|
|
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَنْ
تَمَسَّنَا النَّارُ إِلَّا أَيَّامًا مَعْدُودَاتٍ ۖ وَغَرَّهُمْ فِي دِينِهِمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thalika biannahum qaloo lan tamassana alnnaru illa ayyaman
maAAdoodatin wagharrahum fee deenihim ma kanoo yaftaroona
|
|
[Indonesian]
|
Hal itu adalah karena mereka mengaku: "Kami tidak akan
disentuh oleh api neraka kecuali beberapa hari yang dapat dihitung".
Mereka diperdayakan dalam agama mereka oleh apa yang selalu mereka
ada-adakan.
|
|
فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ
لِيَوْمٍ لَا رَيْبَ فِيهِ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا
يُظْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fakayfa itha jamaAAnahum liyawmin la rayba feehi wawuffiyat
kullu nafsin ma kasabat wahum la yuthlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Bagaimanakah nanti apabila mereka Kami kumpulkan di hari
(kiamat) yang tidak ada keraguan tentang adanya. Dan disempurnakan kepada
tiap-tiap diri balasan apa yang diusahakannya sedang mereka tidak dianiaya
(dirugikan).
|
|
قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ
تُؤْتِي الْمُلْكَ مَنْ تَشَاءُ وَتَنْزِعُ الْمُلْكَ مِمَّنْ تَشَاءُ وَتُعِزُّ
مَنْ تَشَاءُ وَتُذِلُّ مَنْ تَشَاءُ ۖ بِيَدِكَ
الْخَيْرُ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ
قَدِيرٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Quli allahumma malika almulki tutee almulka man tashao
watanziAAu almulka mimman tashao watuAAizzu man tashao watuthillu man tashao
biyadika alkhayru innaka AAala kulli shayin qadeerun
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Wahai Tuhan Yang mempunyai kerajaan, Engkau
berikan kerajaan kepada orang yang Engkau kehendaki dan Engkau cabut kerajaan
dari orang yang Engkau kehendaki. Engkau muliakan orang yang Engkau kehendaki
dan Engkau hinakan orang yang Engkau kehendaki. Di tangan Engkaulah segala
kebajikan. Sesungguhnya Engkau Maha Kuasa atas segala sesuatu.
|
|
تُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ
وَتُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ ۖ وَتُخْرِجُ
الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ ۖ وَتَرْزُقُ مَنْ تَشَاءُ بِغَيْرِ
حِسَابٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Tooliju allayla fee alnnahari watooliju alnnahara fee allayli
watukhriju alhayya mina almayyiti watukhriju almayyita mina alhayyi watarzuqu
man tashao bighayri hisabin
|
|
[Indonesian]
|
Engkau masukkan malam ke dalam siang dan Engkau masukkan siang
ke dalam malam. Engkau keluarkan yang hidup dari yang mati, dan Engkau
keluarkan yang mati dari yang hidup . Dan Engkau beri rezki siapa yang Engkau
kehendaki tanpa hisab (batas)."
|
|
لَا يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ
الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ ۖ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللَّهِ فِي شَيْءٍ إِلَّا
أَنْ تَتَّقُوا مِنْهُمْ تُقَاةً ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ
اللَّهُ نَفْسَهُ ۗ وَإِلَى اللَّهِ
الْمَصِيرُ
|
|
|
[Transliteration]
|
La yattakhithi almuminoona alkafireena awliyaa min dooni
almumineena waman yafAAal thalika falaysa mina Allahi fee shayin illa an
tattaqoo minhum tuqatan wayuhaththirukumu Allahu nafsahu waila Allahi
almaseeru
|
|
[Indonesian]
|
Janganlah orang-orang mu'min mengambil orang-orang kafir
menjadi wali dengan meninggalkan orang-orang mu'min. Barangsiapa berbuat
demikian, niscaya lepaslah ia dari pertolongan Allah kecuali karena (siasat)
memelihara diri dari sesuatu yang ditakuti dari mereka. Dan Allah
memperingatkan kamu terhadap diri (siksa)-Nya. Dan hanya kepada Allah kembali
(mu).
|
|
قُلْ إِنْ تُخْفُوا مَا فِي
صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ يَعْلَمْهُ اللَّهُ ۗ وَيَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ
قَدِيرٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul in tukhfoo ma fee sudoorikum aw tubdoohu yaAAlamhu Allahu
wayaAAlamu ma fee alssamawati wama fee alardi waAllahu AAala kulli shayin
qadeerun
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Jika kamu menyembunyikan apa yang ada dalam
hatimu atau kamu melahirkannya, pasti Allah mengetahui." Allah
mengetahui apa-apa yang ada di langit dan apa-apa yang ada di bumi. Dan Allah
Maha Kuasa atas segala sesuatu.
|
|
يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَا
عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍ مُحْضَرًا وَمَا عَمِلَتْ مِنْ سُوءٍ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ
بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ أَمَدًا بَعِيدًا ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ اللَّهُ نَفْسَهُ ۗ وَاللَّهُ رَءُوفٌ بِالْعِبَادِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Yawma tajidu kullu nafsin ma AAamilat min khayrin muhdaran
wama AAamilat min sooin tawaddu law anna baynaha wabaynahu amadan baAAeedan
wayuhaththirukumu Allahu nafsahu waAllahu raoofun bialAAibadi
|
|
[Indonesian]
|
Pada hari ketika tiap-tiap diri mendapati segala kebajikan
dihadapkan (di mukanya), begitu (juga) kejahatan yang telah dikerjakannya; ia
ingin kalau kiranya antara ia dengan hari itu ada masa yang jauh; dan Allah
memperingatkan kamu terhadap diri (siksa)-Nya. Dan Allah sangat Penyayang
kepada hamba-hamba-Nya.
|
|
قُلْ إِنْ كُنْتُمْ تُحِبُّونَ
اللَّهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul in kuntum tuhibboona Allaha faittabiAAoonee yuhbibkumu
Allahu wayaghfir lakum thunoobakum waAllahu ghafoorun raheemun
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Jika kamu (benar-benar) mencintai Allah,
ikutilah aku, niscaya Allah mengasihi dan mengampuni dosa-dosamu." Allah
Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
|
|
قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ
وَالرَّسُولَ ۖ فَإِنْ
تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul ateeAAoo Allaha waalrrasoola fain tawallaw fainna Allaha
la yuhibbu alkafireena
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Ta'atilah Allah dan Rasul-Nya; jika kamu
berpaling, maka sesungguhnya Allah tidak menyukai orang-orang kafir".
|
|
۞ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَىٰ آدَمَ
وَنُوحًا وَآلَ إِبْرَاهِيمَ وَآلَ عِمْرَانَ عَلَى الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna Allaha istafa adama wanoohan waala ibraheema waala
AAimrana AAala alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Allah telah memilih Adam, Nuh, keluarga Ibrahim
dan keluarga 'Imran melebihi segala umat (di masa mereka masing-masing),
|
|
ذُرِّيَّةً بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thurriyyatan baAAduha min baAAdin waAllahu sameeAAun AAaleemun
|
|
[Indonesian]
|
(sebagai) satu keturunan yang sebagiannya (keturunan) dari
yang lain. Dan Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
|
|
إِذْ قَالَتِ امْرَأَتُ عِمْرَانَ
رَبِّ إِنِّي نَذَرْتُ لَكَ مَا فِي بَطْنِي مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّي ۖ إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ
الْعَلِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith qalati imraatu AAimrana rabbi innee nathartu laka ma fee
batnee muharraran fataqabbal minnee innaka anta alssameeAAu alAAaleemu
|
|
[Indonesian]
|
(Ingatlah), ketika isteri 'Imran berkata: "Ya Tuhanku,
sesungguhnya aku menazarkan kepada Engkau anak yang dalam kandunganku menjadi
hamba yang saleh dan berkhidmat (di Baitul Maqdis). Karena itu terimalah
(nazar) itu daripadaku. Sesungguhnya Engkaulah Yang Maha Mendengar lagi Maha
Mengetahui".
|
|
فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ
إِنِّي وَضَعْتُهَا أُنْثَىٰ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ
الذَّكَرُ كَالْأُنْثَىٰ ۖ وَإِنِّي
سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وَإِنِّي أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ
الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Falamma wadaAAatha qalat rabbi innee wadaAAtuha ontha waAllahu
aAAlamu bima wadaAAat walaysa alththakaru kaalontha wainnee sammaytuha
maryama wainnee oAAeethuha bika wathurriyyataha mina alshshaytani alrrajeemi
|
|
[Indonesian]
|
Maka tatkala isteri 'Imran melahirkan anaknya, diapun berkata:
"Ya Tuhanku, sesungguhnya aku melahirkannya seorang anak perempuan; dan
Allah lebih mengetahui apa yang dilahirkannya itu; dan anak laki-laki
tidaklah seperti anak perempuan. Sesungguhnya aku telah menamai dia Maryam
dan aku mohon perlindungan untuknya serta anak-anak keturunannya kepada
(pemeliharaan) Engkau daripada syaitan yang terkutuk."
|
|
فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ
حَسَنٍ وَأَنْبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا ۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا
زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَ وَجَدَ عِنْدَهَا رِزْقًا ۖ قَالَ يَا مَرْيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَا ۖ قَالَتْ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ۖ إِنَّ اللَّهَ يَرْزُقُ مَنْ يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fataqabbalaha rabbuha biqaboolin hasanin waanbataha nabatan
hasanan wakaffalaha zakariyya kullama dakhala AAalayha zakariyya almihraba
wajada AAindaha rizqan qala ya maryamu anna laki hatha qalat huwa min AAindi
Allahi inna Allaha yarzuqu man yashao bighayri hisabin
|
|
[Indonesian]
|
Maka Tuhannya menerimanya (sebagai nazar) dengan penerimaan
yang baik, dan mendidiknya dengan pendidikan yang baik dan Allah menjadikan
Zakariya pemeliharanya. Setiap Zakariya masuk untuk menemui Maryam di mihrab,
ia dapati makanan di sisinya. Zakariya berkata: "Hai Maryam dari mana
kamu memperoleh (makanan) ini?" Maryam menjawab: "Makanan itu dari
sisi Allah". Sesungguhnya Allah memberi rezki kepada siapa yang
dikehendaki-Nya tanpa hisab.
|
|
هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ
ۖ قَالَ رَبِّ هَبْ لِي مِنْ
لَدُنْكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً ۖ إِنَّكَ سَمِيعُ
الدُّعَاءِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Hunalika daAAa zakariyya rabbahu qala rabbi hab lee min
ladunka thurriyyatan tayyibatan innaka sameeAAu aldduAAai
|
|
[Indonesian]
|
Di sanalah Zakariya mendo'a kepada Tuhannya seraya berkata:
"Ya Tuhanku, berilah aku dari sisi Engkau seorang anak yang baik.
Sesungguhnya Engkau Maha Pendengar do'a".
|
|
فَنَادَتْهُ الْمَلَائِكَةُ وَهُوَ
قَائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمِحْرَابِ أَنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَىٰ
مُصَدِّقًا بِكَلِمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَسَيِّدًا وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِنَ
الصَّالِحِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fanadathu almalaikatu wahuwa qaimun yusallee fee almihrabi
anna Allaha yubashshiruka biyahya musaddiqan bikalimatin mina Allahi
wasayyidan wahasooran wanabiyyan mina alssaliheena
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian Malaikat (Jibril) memanggil Zakariya, sedang ia
tengah berdiri melakukan shalat di mihrab (katanya): "Sesungguhnya Allah
menggembirakan kamu dengan kelahiran (seorang puteramu) Yahya, yang
membenarkan kalimat (yang datang) dari Allah, menjadi ikutan, menahan diri
(dari hawa nafsu) dan seorang Nabi termasuk keturunan orang-orang
saleh."
|
|
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي
غُلَامٌ وَقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَأَتِي عَاقِرٌ ۖ قَالَ كَذَٰلِكَ اللَّهُ يَفْعَلُ
مَا يَشَاءُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala rabbi anna yakoonu lee ghulamun waqad balaghaniya
alkibaru waimraatee AAaqirun qala kathalika Allahu yafAAalu ma yashao
|
|
[Indonesian]
|
Zakariya berkata: "Ya Tuhanku, bagaimana aku bisa
mendapat anak sedang aku telah sangat tua dan isterikupun seorang yang
mandul?" Berfirman Allah: "Demikianlah, Allah berbuat apa yang
dikehendaki-Nya".
|
|
قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِي آيَةً ۖ قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ
النَّاسَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمْزًا ۗ وَاذْكُرْ رَبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ
وَالْإِبْكَارِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qala rabbi ijAAal lee ayatan qala ayatuka alla tukallima
alnnasa thalathata ayyamin illa ramzan waothkur rabbaka katheeran wasabbih
bialAAashiyyi waalibkari
|
|
[Indonesian]
|
Berkata Zakariya: "Berilah aku suatu tanda (bahwa
isteriku telah mengandung)". Allah berfirman: "Tandanya bagimu,
kamu tidak dapat berkata-kata dengan manusia selama tiga hari, kecuali dengan
isyarat. Dan sebutlah (nama) Tuhanmu sebanyak-banyaknya serta bertasbihlah di
waktu petang dan pagi hari".
|
|
وَإِذْ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ يَا
مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاكِ وَطَهَّرَكِ وَاصْطَفَاكِ عَلَىٰ نِسَاءِ
الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waith qalati almalaikatu ya maryamu inna Allaha istafaki
watahharaki waistafaki AAala nisai alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah) ketika Malaikat (Jibril) berkata: "Hai
Maryam, sesungguhnya Allah telah memilih kamu, mensucikan kamu dan melebihkan
kamu atas segala wanita di dunia (yang semasa dengan kamu).
|
|
يَا مَرْيَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ
وَاسْجُدِي وَارْكَعِي مَعَ الرَّاكِعِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya maryamu oqnutee lirabbiki waosjudee wairkaAAee maAAa
alrrakiAAeena
|
|
[Indonesian]
|
Hai Maryam, ta'atlah kepada Tuhanmu, sujud dan ruku'lah
bersama orang-orang yang ruku' .
|
|
ذَٰلِكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ
نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۚ وَمَا كُنْتَ
لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُونَ أَقْلَامَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا
كُنْتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thalika min anbai alghaybi nooheehi ilayka wama kunta ladayhim
ith yulqoona aqlamahum ayyuhum yakfulu maryama wama kunta ladayhim ith
yakhtasimoona
|
|
[Indonesian]
|
Yang demikian itu adalah sebagian dari berita-berita ghaib
yang Kami wahyukan kepada kamu (ya Muhammad); padahal kamu tidak hadir
beserta mereka, ketika mereka melemparkan anak-anak panah mereka (untuk
mengundi) siapa di antara mereka yang akan memelihara Maryam. Dan kamu tidak
hadir di sisi mereka ketika mereka bersengketa.
|
|
إِذْ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ يَا
مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِنْهُ اسْمُهُ الْمَسِيحُ
عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith qalati almalaikatu ya maryamu inna Allaha yubashshiruki
bikalimatin minhu ismuhu almaseehu AAeesa ibnu maryama wajeehan fee alddunya
waalakhirati wamina almuqarrabeena
|
|
[Indonesian]
|
(Ingatlah), ketika Malaikat berkata: "Hai Maryam,
sesungguhnya Allah menggembirakan kamu (dengan kelahiran seorang putera yang
diciptakan) dengan kalimat (yang datang) daripada-Nya, namanya Al Masih 'Isa
putera Maryam, seorang terkemuka di dunia dan di akhirat dan termasuk
orang-orang yang didekatkan (kepada Allah),
|
|
وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ
وَكَهْلًا وَمِنَ الصَّالِحِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wayukallimu alnnasa fee almahdi wakahlan wamina alssaliheena
|
|
[Indonesian]
|
dan dia berbicara dengan manusia dalam buaian dan ketika sudah
dewasa dan dia termasuk di antara orang-orang yang saleh."
|
|
قَالَتْ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي
وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ ۖ قَالَ كَذَٰلِكِ
اللَّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ إِذَا قَضَىٰ
أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qalat rabbi anna yakoonu lee waladun walam yamsasnee basharun
qala kathaliki Allahu yakhluqu ma yashao itha qada amran fainnama yaqoolu
lahu kun fayakoonu
|
|
[Indonesian]
|
Maryam berkata: "Ya Tuhanku, betapa mungkin aku mempunyai
anak, padahal aku belum pernah disentuh oleh seorang laki-lakipun."
Allah berfirman (dengan perantaraan Jibril): "Demikianlah Allah
menciptakan apa yang dikehendaki-Nya. Apabila Allah berkehendak menetapkan
sesuatu, maka Allah hanya cukup berkata kepadanya: "Jadilah", lalu
jadilah dia.
|
|
وَيُعَلِّمُهُ الْكِتَابَ
وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WayuAAallimuhu alkitaba waalhikmata waalttawrata waalinjeela
|
|
[Indonesian]
|
Dan Allah akan mengajarkan kepadanya Al Kitab Hikmah, Taurat
dan Injil.
|
|
وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِي
إِسْرَائِيلَ أَنِّي قَدْ جِئْتُكُمْ بِآيَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ ۖ أَنِّي أَخْلُقُ لَكُمْ مِنَ
الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنْفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِ
اللَّهِ ۖ وَأُبْرِئُ الْأَكْمَهَ
وَالْأَبْرَصَ وَأُحْيِي الْمَوْتَىٰ بِإِذْنِ اللَّهِ ۖ وَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي
بُيُوتِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لَكُمْ
إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Warasoolan ila banee israeela annee qad jitukum biayatin min
rabbikum annee akhluqu lakum mina altteeni kahayati alttayri faanfukhu feehi
fayakoonu tayran biithni Allahi waobrio alakmaha waalabrasa waohyee almawta
biithni Allahi waonabbiokum bima takuloona wama taddakhiroona fee buyootikum
inna fee thalika laayatan lakum in kuntum mumineena
|
|
[Indonesian]
|
Dan (sebagai) Rasul kepada Bani Israil (yang berkata kepada
mereka): "Sesungguhnya aku telah datang kepadamu dengan membawa sesuatu
tanda (mu'jizat) dari Tuhanmu, yaitu aku membuat untuk kamu dari tanah
berbentuk burung; kemudian aku meniupnya, maka ia menjadi seekor burung
dengan seizin Allah; dan aku menyembuhkan orang yang buta sejak dari lahirnya
dan orang yang berpenyakit sopak; dan aku menghidupkan orang mati dengan
seizin Allah; dan aku kabarkan kepadamu apa yang kamu makan dan apa yang kamu
simpan di rumahmu. Sesungguhnya pada yang demikian itu adalah suatu tanda
(kebenaran kerasulanku) bagimu, jika kamu sungguh-sungguh beriman."
|
|
وَمُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيَّ
مِنَ التَّوْرَاةِ وَلِأُحِلَّ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ ۚ وَجِئْتُكُمْ بِآيَةٍ مِنْ
رَبِّكُمْ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wamusaddiqan lima bayna yadayya mina alttawrati waliohilla
lakum baAAda allathee hurrima AAalaykum wajitukum biayatin min rabbikum
faittaqoo Allaha waateeAAooni
|
|
[Indonesian]
|
Dan (aku datang kepadamu) membenarkan Taurat yang datang
sebelumku, dan untuk menghalalkan bagimu sebagian yang telah diharamkan
untukmu, dan aku datang kepadamu dengan membawa suatu tanda (mu'jizat) dari
Tuhanmu. Karena itu bertakwalah kepada Allah dan ta'atlah kepadaku.
|
|
إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ
فَاعْبُدُوهُ ۗ هَٰذَا صِرَاطٌ
مُسْتَقِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna Allaha rabbee warabbukum faoAAbudoohu hatha siratun
mustaqeemun
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Allah, Tuhanku dan Tuhanmu, karena itu sembahlah
Dia. Inilah jalan yang lurus".
|
|
۞ فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنْهُمُ
الْكُفْرَ قَالَ مَنْ أَنْصَارِي إِلَى اللَّهِ ۖ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنْصَارُ اللَّهِ آمَنَّا
بِاللَّهِ وَاشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Falamma ahassa AAeesa minhumu alkufra qala man ansaree ila
Allahi qala alhawariyyoona nahnu ansaru Allahi amanna biAllahi waishhad
bianna muslimoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka tatkala 'Isa mengetahui keingkaran mereka (Bani Israil)
berkatalah dia: "Siapakah yang akan menjadi penolong-penolongku untuk
(menegakkan agama) Allah?" Para hawariyyin (sahabat-sahabat setia)
menjawab: "Kamilah penolong-penolong (agama) Allah. Kami beriman kepada
Allah; dan saksikanlah bahwa sesungguhnya kami adalah orang-orang yang
berserah diri.
|
|
رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنْزَلْتَ
وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Rabbana amanna bima anzalta waittabaAAna alrrasoola faoktubna
maAAa alshshahideena
|
|
[Indonesian]
|
Ya Tuhan kami, kami telah beriman kepada apa yang telah Engkau
turunkan dan telah kami ikuti rasul, karena itu masukkanlah kami ke dalam
golongan orang-orang yang menjadi saksi (tentang keesaan Allah)".
|
|
وَمَكَرُوا وَمَكَرَ اللَّهُ ۖ وَاللَّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wamakaroo wamakara Allahu waAllahu khayru almakireena
|
|
[Indonesian]
|
Orang-orang kafir itu membuat tipu daya, dan Allah membalas
tipu daya mereka itu. Dan Allah sebaik-baik pembalas tipu daya.
|
|
إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَىٰ
إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا
وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ يَوْمِ
الْقِيَامَةِ ۖ ثُمَّ إِلَيَّ
مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith qala Allahu ya AAeesa innee mutawaffeeka warafiAAuka
ilayya wamutahhiruka mina allatheena kafaroo wajaAAilu allatheena
ittabaAAooka fawqa allatheena kafaroo ila yawmi alqiyamati thumma ilayya
marjiAAukum faahkumu baynakum feema kuntum feehi takhtalifoona
|
|
[Indonesian]
|
(Ingatlah), ketika Allah berfirman: "Hai Isa,
sesungguhnya Aku akan menyampaikan kamu kepada akhir ajalmu dan mengangkat
kamu kepada-Ku serta membersihkan kamu dari orang-orang yang kafir, dan
menjadikan orang-orang yang mengikuti kamu di atas orang-orang yang kafir
hingga hari kiamat. Kemudian hanya kepada Akulah kembalimu, lalu Aku
memutuskan di antaramu tentang hal-hal yang selalu kamu berselisih
padanya".
|
|
فَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا
فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُمْ
مِنْ نَاصِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faamma allatheena kafaroo faoAAaththibuhum AAathaban shadeedan
fee alddunya waalakhirati wama lahum min nasireena
|
|
[Indonesian]
|
Adapun orang-orang yang kafir, maka akan Ku-siksa mereka
dengan siksa yang sangat keras di dunia dan di akhirat, dan mereka tidak
memperoleh penolong.
|
|
وَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا
وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waamma allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fayuwaffeehim
ojoorahum waAllahu la yuhibbu alththalimeena
|
|
[Indonesian]
|
Adapun orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal-amal
saleh, maka Allah akan memberikan kepada mereka dengan sempurna pahala
amalan-amalan mereka; dan Allah tidak menyukai orang-orang yang zalim.
|
|
ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ
الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thalika natloohu AAalayka mina alayati waalththikri alhakeemi
|
|
[Indonesian]
|
Demikianlah (kisah Isa), Kami membacakannya kepada kamu
sebagian dari bukti-bukti (kerasulannya) dan (membacakan) Al Qur'an yang
penuh hikmah.
|
|
إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِنْدَ
اللَّهِ كَمَثَلِ آدَمَ ۖ خَلَقَهُ مِنْ
تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna mathala AAeesa AAinda Allahi kamathali adama khalaqahu
min turabin thumma qala lahu kun fayakoonu
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya misal (penciptaan) 'Isa di sisi Allah, adalah
seperti (penciptaan) Adam. Allah menciptakan Adam dari tanah, kemudian Allah
berfirman kepadanya: "Jadilah" (seorang manusia), maka jadilah dia.
|
|
الْحَقُّ مِنْ رَبِّكَ فَلَا تَكُنْ
مِنَ الْمُمْتَرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Alhaqqu min rabbika fala takun mina almumtareena
|
|
[Indonesian]
|
(Apa yang telah Kami ceritakan itu), itulah yang benar, yang
datang dari Tuhanmu, karena itu janganlah kamu termasuk orang-orang yang
ragu-ragu.
|
|
فَمَنْ حَاجَّكَ فِيهِ مِنْ بَعْدِ
مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا نَدْعُ أَبْنَاءَنَا
وَأَبْنَاءَكُمْ وَنِسَاءَنَا وَنِسَاءَكُمْ وَأَنْفُسَنَا وَأَنْفُسَكُمْ ثُمَّ
نَبْتَهِلْ فَنَجْعَلْ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faman hajjaka feehi min baAAdi ma jaaka mina alAAilmi faqul
taAAalaw nadAAu abnaana waabnaakum wanisaana wanisaakum waanfusana
waanfusakum thumma nabtahil fanajAAal laAAnata Allahi AAala alkathibeena
|
|
[Indonesian]
|
Siapa yang membantahmu tentang kisah 'Isa sesudah datang ilmu
(yang meyakinkan kamu), maka katakanlah (kepadanya): "Marilah kita
memanggil anak-anak kami dan anak-anak kamu, isteri-isteri kami dan
isteri-isteri kamu, diri kami dan diri kamu; kemudian marilah kita
bermubahalah kepada Allah dan kita minta supaya la'nat Allah ditimpakan
kepada orang-orang yang dusta .
|
|
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْقَصَصُ
الْحَقُّ ۚ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ
ۚ وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna hatha lahuwa alqasasu alhaqqu wama min ilahin illa Allahu
wainna Allaha lahuwa alAAazeezu alhakeemu
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya ini adalah kisah yang benar, dan tak ada Tuhan
(yang berhak disembah) selain Allah; dan sesungguhnya Allah, Dia-lah Yang
Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
|
|
فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ
عَلِيمٌ بِالْمُفْسِدِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fain tawallaw fainna Allaha AAaleemun bialmufsideena
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian jika mereka berpaling (dari kebenaran), maka
sesungguhnya Allah Maha Mengetahui orang-orang yang berbuat kerusakan.
|
|
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ
تَعَالَوْا إِلَىٰ كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ
إِلَّا اللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا
أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ ۚ فَإِنْ
تَوَلَّوْا فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul ya ahla alkitabi taAAalaw ila kalimatin sawain baynana
wabaynakum alla naAAbuda illa Allaha wala nushrika bihi shayan wala
yattakhitha baAAduna baAAdan arbaban min dooni Allahi fain tawallaw faqooloo
ishhadoo bianna muslimoona
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Hai Ahli Kitab, marilah (berpegang) kepada
suatu kalimat (ketetapan) yang tidak ada perselisihan antara kami dan kamu,
bahwa tidak kita sembah kecuali Allah dan tidak kita persekutukan Dia dengan
sesuatupun dan tidak (pula) sebagian kita menjadikan sebagian yang lain
sebagai tuhan selain Allah. Jika mereka berpaling maka katakanlah kepada
mereka: "Saksikanlah, bahwa kami adalah orang-orang yang berserah diri
(kepada Allah)".
|
|
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ
تُحَاجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ وَمَا أُنْزِلَتِ التَّوْرَاةُ وَالْإِنْجِيلُ
إِلَّا مِنْ بَعْدِهِ ۚ أَفَلَا
تَعْقِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ahla alkitabi lima tuhajjoona fee ibraheema wama onzilati
alttawratu waalinjeelu illa min baAAdihi afala taAAqiloona
|
|
[Indonesian]
|
Hai Ahli Kitab, mengapa kamu bantah-membantah tentang hal
Ibrahim, padahal Taurat dan Injil tidak diturunkan melainkan sesudah Ibrahim.
Apakah kamu tidak berpikir?
|
|
هَا أَنْتُمْ هَٰؤُلَاءِ
حَاجَجْتُمْ فِيمَا لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ فَلِمَ تُحَاجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُمْ
بِهِ عِلْمٌ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا
تَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ha antum haolai hajajtum feema lakum bihi AAilmun falima
tuhajjoona feema laysa lakum bihi AAilmun waAllahu yaAAlamu waantum la
taAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Beginilah kamu, kamu ini (sewajarnya) bantah membantah tentang
hal yang kamu ketahui , maka kenapa kamu bantah-membantah tentang hal yang
tidak kamu ketahui?; Allah mengetahui sedang kamu tidak mengetahui.
|
|
مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا
وَلَا نَصْرَانِيًّا وَلَٰكِنْ كَانَ حَنِيفًا مُسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ
الْمُشْرِكِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ma kana ibraheemu yahoodiyyan wala nasraniyyan walakin kana
haneefan musliman wama kana mina almushrikeena
|
|
[Indonesian]
|
Ibrahim bukan seorang Yahudi dan bukan (pula) seorang Nasrani,
akan tetapi dia adalah seorang yang lurus lagi berserah diri (kepada Allah)
dan sekali-kali bukanlah dia termasuk golongan orang-orang musyrik."
|
|
إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ
بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ وَهَٰذَا النَّبِيُّ وَالَّذِينَ آمَنُوا
ۗ وَاللَّهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna awla alnnasi biibraheema lallatheena ittabaAAoohu wahatha
alnnabiyyu waallatheena amanoo waAllahu waliyyu almumineena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya orang yang paling dekat kepada Ibrahim ialah
orang-orang yang mengikutinya dan Nabi ini (Muhammad), serta orang-orang yang
beriman (kepada Muhammad), dan Allah adalah Pelindung semua orang-orang yang
beriman.
|
|
وَدَّتْ طَائِفَةٌ مِنْ أَهْلِ
الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّا أَنْفُسَهُمْ وَمَا
يَشْعُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waddat taifatun min ahli alkitabi law yudilloonakum wama
yudilloona illa anfusahum wama yashAAuroona
|
|
[Indonesian]
|
Segolongan dari Ahli Kitab ingin menyesatkan kamu, padahal
mereka (sebenarnya) tidak menyesatkan melainkan dirinya sendiri, dan mereka
tidak menyadarinya.
|
|
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ
تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَأَنْتُمْ تَشْهَدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ahla alkitabi lima takfuroona biayati Allahi waantum
tashhadoona
|
|
[Indonesian]
|
Hai Ahli Kitab, mengapa kamu mengingkari ayat-ayat Allah ,
padahal kamu mengetahui (kebenarannya).
|
|
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ
الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ahla alkitabi lima talbisoona alhaqqa bialbatili
wataktumoona alhaqqa waantum taAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Hai Ahli Kitab, mengapa kamu mencampur adukkan yang haq dengan
yang bathil , dan menyembunyikan kebenaran , padahal kamu mengetahui?
|
|
وَقَالَتْ طَائِفَةٌ مِنْ أَهْلِ
الْكِتَابِ آمِنُوا بِالَّذِي أُنْزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَجْهَ
النَّهَارِ وَاكْفُرُوا آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqalat taifatun min ahli alkitabi aminoo biallathee onzila
AAala allatheena amanoo wajha alnnahari waokfuroo akhirahu laAAallahum
yarjiAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Segolongan (lain) dari Ahli Kitab berkata (kepada sesamanya):
"Perlihatkanlah (seolah-olah) kamu beriman kepada apa yang diturunkan
kepada orang-orang beriman (sahabat-sahabat Rasul) pada permulaan siang dan
ingkarilah ia pada akhirnya, supaya mereka (orang-orang mu'min) kembali
(kepada kekafiran).
|
|
وَلَا تُؤْمِنُوا إِلَّا لِمَنْ
تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ الْهُدَىٰ هُدَى اللَّهِ أَنْ يُؤْتَىٰ أَحَدٌ
مِثْلَ مَا أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَاجُّوكُمْ عِنْدَ رَبِّكُمْ ۗ قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ
اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ
وَاسِعٌ عَلِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala tuminoo illa liman tabiAAa deenakum qul inna alhuda huda
Allahi an yuta ahadun mithla ma ooteetum aw yuhajjookum AAinda rabbikum qul
inna alfadla biyadi Allahi yuteehi man yashao waAllahu wasiAAun AAaleemun
|
|
[Indonesian]
|
Dan Janganlah kamu percaya melainkan kepada orang yang
mengikuti agamamu . Katakanlah: "Sesungguhnya petunjuk (yang harus
diikuti) ialah petunjuk Allah, dan (janganlah kamu percaya) bahwa akan
diberikan kepada seseorang seperti apa yang diberikan kepadamu, dan (jangan
pula kamu percaya) bahwa mereka akan mengalahkan hujjahmu di sisi
Tuhanmu". Katakanlah: "Sesungguhnya karunia itu di tangan Allah,
Allah memberikan karunia-Nya kepada siapa yang dikehendaki-Nya; dan Allah
Maha Luas (karunia-Nya) lagi Maha Mengetahui";
|
|
يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَنْ
يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ
الْعَظِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Yakhtassu birahmatihi man yashao waAllahu thoo alfadli
alAAatheemi
|
|
[Indonesian]
|
Allah menentukan rahmat-Nya (kenabian) kepada siapa yang
dikehendaki-Nya, dan Allah mempunyai karunia yang besar.
|
|
۞ وَمِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مَنْ
إِنْ تَأْمَنْهُ بِقِنْطَارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ وَمِنْهُمْ مَنْ إِنْ
تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لَا يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ إِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ
قَائِمًا ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا
لَيْسَ عَلَيْنَا فِي الْأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ
الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wamin ahli alkitabi man in tamanhu biqintarin yuaddihi ilayka
waminhum man in tamanhu bideenarin la yuaddihi ilayka illa ma dumta AAalayhi
qaiman thalika biannahum qaloo laysa AAalayna fee alommiyyeena sabeelun
wayaqooloona AAala Allahi alkathiba wahum yaAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Di antara Ahli Kitab ada orang yang jika kamu mempercayakan
kepadanya harta yang banyak, dikembalikannya kepadamu; dan di antara mereka
ada orang yang jika kamu mempercayakan kepadanya satu dinar, tidak
dikembalikannya padamu, kecuali jika kamu selalu menagihnya. Yang demikian
itu lantaran mereka mengatakan: "Tidak ada dosa bagi kami terhadap
orang-orang umi . Mereka berkata dusta terhadap Allah, padahal mereka
mengetahui.
|
|
بَلَىٰ مَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِ
وَاتَّقَىٰ فَإِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Bala man awfa biAAahdihi waittaqa fainna Allaha yuhibbu
almuttaqeena
|
|
[Indonesian]
|
(Bukan demikian), sebenarnya siapa yang menepati janji (yang
dibuat)nya dan bertakwa, maka sesungguhnya Allah menyukai orang-orang yang
bertakwa.
|
|
إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ
بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا أُولَٰئِكَ لَا خَلَاقَ
لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ وَلَا يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ
يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna allatheena yashtaroona biAAahdi Allahi waaymanihim
thamanan qaleelan olaika la khalaqa lahum fee alakhirati wala yukallimuhumu
Allahu wala yanthuru ilayhim yawma alqiyamati wala yuzakkeehim walahum
AAathabun aleemun
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya orang-orang yang menukar janji (nya dengan) Allah
dan sumpah-sumpah mereka dengan harga yang sedikit, mereka itu tidak mendapat
bahagian (pahala) di akhirat, dan Allah tidak akan berkata-kata dengan mereka
dan tidak akan melihat kepada mereka pada hari kiamat dan tidak (pula) akan
mensucikan mereka. Bagi mereka azab yang pedih.
|
|
وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا
يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُمْ بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ الْكِتَابِ وَمَا
هُوَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ وَمَا هُوَ مِنْ
عِنْدِ اللَّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna minhum lafareeqan yalwoona alsinatahum bialkitabi
litahsaboohu mina alkitabi wama huwa mina alkitabi wayaqooloona huwa min
AAindi Allahi wama huwa min AAindi Allahi wayaqooloona AAala Allahi alkathiba
wahum yaAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya di antara mereka ada segolongan yang
memutar-mutar lidahnya membaca Al Kitab, supaya kamu menyangka yang dibacanya
itu sebagian dari Al Kitab, padahal ia bukan dari Al Kitab dan mereka
mengatakan: "Ia (yang dibaca itu datang) dari sisi Allah", padahal
ia bukan dari sisi Allah. Mereka berkata dusta terhadap Allah, sedang mereka
mengetahui.
|
|
مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَنْ يُؤْتِيَهُ
اللَّهُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُوا
عِبَادًا لِي مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلَٰكِنْ كُونُوا رَبَّانِيِّينَ بِمَا
كُنْتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ وَبِمَا كُنْتُمْ تَدْرُسُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ma kana libasharin an yutiyahu Allahu alkitaba waalhukma
waalnnubuwwata thumma yaqoola lilnnasi koonoo AAibadan lee min dooni Allahi
walakin koonoo rabbaniyyeena bima kuntum tuAAallimoona alkitaba wabima kuntum
tadrusoona
|
|
[Indonesian]
|
Tidak wajar bagi seseorang manusia yang Allah berikan
kepadanya Al Kitab, hikmah dan kenabian, lalu dia berkata kepada manusia:
"Hendaklah kamu menjadi penyembah-penyembahku bukan penyembah
Allah." Akan tetapi (dia berkata): "Hendaklah kamu menjadi orang-orang
rabbani , karena kamu selalu mengajarkan Al Kitab dan disebabkan kamu tetap
mempelajarinya.
|
|
وَلَا يَأْمُرَكُمْ أَنْ
تَتَّخِذُوا الْمَلَائِكَةَ وَالنَّبِيِّينَ أَرْبَابًا ۗ أَيَأْمُرُكُمْ بِالْكُفْرِ بَعْدَ
إِذْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala yamurakum an tattakhithoo almalaikata waalnnabiyyeena
arbaban ayamurukum bialkufri baAAda ith antum muslimoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan (tidak wajar pula baginya) menyuruhmu menjadikan malaikat
dan para nabi sebagai tuhan. Apakah (patut) dia menyuruhmu berbuat kekafiran
di waktu kamu sudah (menganut agama) Islam?"
|
|
وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ
النَّبِيِّينَ لَمَا آتَيْتُكُمْ مِنْ كِتَابٍ وَحِكْمَةٍ ثُمَّ جَاءَكُمْ
رَسُولٌ مُصَدِّقٌ لِمَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ وَلَتَنْصُرُنَّهُ ۚ قَالَ أَأَقْرَرْتُمْ وَأَخَذْتُمْ
عَلَىٰ ذَٰلِكُمْ إِصْرِي ۖ قَالُوا
أَقْرَرْنَا ۚ قَالَ فَاشْهَدُوا وَأَنَا
مَعَكُمْ مِنَ الشَّاهِدِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waith akhatha Allahu meethaqa alnnabiyyeena lama ataytukum min
kitabin wahikmatin thumma jaakum rasoolun musaddiqun lima maAAakum
latuminunna bihi walatansurunnahu qala aaqrartum waakhathtum AAala thalikum
isree qaloo aqrarna qala faishhadoo waana maAAakum mina alshshahideena
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah), ketika Allah mengambil perjanjian dari para nabi:
"Sungguh, apa saja yang Aku berikan kepadamu berupa kitab dan hikmah,
kemudian datang kepadamu seorang rasul yang membenarkan apa yang ada padamu,
niscaya kamu akan sungguh-sungguh beriman kepadanya dan menolongnya" .
Allah berfirman: "Apakah kamu mengakui dan menerima perjanjian-Ku
terhadap yang demikian itu?" Mereka menjawab: "Kami mengakui".
Allah berfirman: "Kalau begitu saksikanlah (hai para nabi) dan Aku
menjadi saksi (pula) bersama kamu".
|
|
فَمَنْ تَوَلَّىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ
فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faman tawalla baAAda thalika faolaika humu alfasiqoona
|
|
[Indonesian]
|
Barangsiapa yang berpaling sesudah itu, maka mereka itulah
orang-orang yang fasik .
|
|
أَفَغَيْرَ دِينِ اللَّهِ يَبْغُونَ
وَلَهُ أَسْلَمَ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا
وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Afaghayra deeni Allahi yabghoona walahu aslama man fee
alssamawati waalardi tawAAan wakarhan wailayhi yurjaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka apakah mereka mencari agama yang lain dari agama Allah,
padahal kepada-Nya-lah berserah diri segala apa yang di langit dan di bumi,
baik dengan suka maupun terpaksa dan hanya kepada Allahlah mereka
dikembalikan.
|
|
قُلْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا
أُنْزِلَ عَلَيْنَا وَمَا أُنْزِلَ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ
وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ
وَالنَّبِيُّونَ مِنْ رَبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْهُمْ وَنَحْنُ
لَهُ مُسْلِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul amanna biAllahi wama onzila AAalayna wama onzila AAala
ibraheema waismaAAeela waishaqa wayaAAqooba waalasbati wama ootiya moosa
waAAeesa waalnnabiyyoona min rabbihim la nufarriqu bayna ahadin minhum
wanahnu lahu muslimoona
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Kami beriman kepada Allah dan kepada apa
yang diturunkan kepada kami dan yang diturunkan kepada Ibrahim, Isma'il,
Ishaq, Ya'qub, dan anak-anaknya, dan apa yang diberikan kepada Musa, 'Isa dan
para nabi dari Tuhan mereka. Kami tidak membeda-bedakan seorangpun di antara
mereka dan hanya kepada-Nya-lah kami menyerahkan diri."
|
|
وَمَنْ يَبْتَغِ غَيْرَ
الْإِسْلَامِ دِينًا فَلَنْ يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ
الْخَاسِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waman yabtaghi ghayra alislami deenan falan yuqbala minhu
wahuwa fee alakhirati mina alkhasireena
|
|
[Indonesian]
|
Barangsiapa mencari agama selain agama Islam, maka sekali-kali
tidaklah akan diterima (agama itu) daripadanya, dan dia di akhirat termasuk
orang-orang yang rugi.
|
|
كَيْفَ يَهْدِي اللَّهُ قَوْمًا
كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَشَهِدُوا أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ وَجَاءَهُمُ
الْبَيِّنَاتُ ۚ وَاللَّهُ لَا
يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kayfa yahdee Allahu qawman kafaroo baAAda eemanihim washahidoo
anna alrrasoola haqqun wajaahumu albayyinatu waAllahu la yahdee alqawma
alththalimeena
|
|
[Indonesian]
|
Bagaimana Allah akan menunjuki suatu kaum yang kafir sesudah
mereka beriman, serta mereka telah mengakui bahwa Rasul itu (Muhammad)
benar-benar rasul, dan keterangan-keteranganpun telah datang kepada mereka?
Allah tidak menunjuki orang-orang yang zalim.
|
|
أُولَٰئِكَ جَزَاؤُهُمْ أَنَّ
عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Olaika jazaohum anna AAalayhim laAAnata Allahi waalmalaikati
waalnnasi ajmaAAeena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka itu, balasannya ialah: bahwasanya la'nat Allah
ditimpakan kepada mereka, (demikian pula) la'nat para malaikat dan manusia
seluruhnya,
|
|
خَالِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ
عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Khalideena feeha la yukhaffafu AAanhumu alAAathabu wala hum
yuntharoona
|
|
[Indonesian]
|
mereka kekal di dalamnya, tidak diringankan siksa dari mereka,
dan tidak (pula) mereka diberi tangguh,
|
|
إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِنْ
بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Illa allatheena taboo min baAAdi thalika waaslahoo fainna
Allaha ghafoorun raheemun
|
|
[Indonesian]
|
kecuali orang-orang yang taubat, sesudah (kafir) itu dan
mengadakan perbaikan . Karena sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha
Penyayang.
|
|
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بَعْدَ
إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَنْ تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُولَٰئِكَ
هُمُ الضَّالُّونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna allatheena kafaroo baAAda eemanihim thumma izdadoo kufran
lan tuqbala tawbatuhum waolaika humu alddalloona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya orang-orang kafir sesudah beriman, kemudian
bertambah kekafirannya, sekali-kali tidak akan diterima taubatnya; dan mereka
itulah orang-orang yang sesat.
|
|
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَمَاتُوا
وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَنْ يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِمْ مِلْءُ الْأَرْضِ ذَهَبًا
وَلَوِ افْتَدَىٰ بِهِ ۗ أُولَٰئِكَ
لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna allatheena kafaroo wamatoo wahum kuffarun falan yuqbala
min ahadihim milo alardi thahaban walawi iftada bihi olaika lahum AAathabun
aleemun wama lahum min nasireena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya orang-orang yang kafir dan mati sedang mereka
tetap dalam kekafirannya, maka tidaklah akan diterima dari seseorang di
antara mereka emas sepenuh bumi, walaupun dia menebus diri dengan emas (yang
sebanyak) itu. Bagi mereka itulah siksa yang pedih dan sekali-kali mereka
tidak memperoleh penolong.
|
|
لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّىٰ
تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ ۚ وَمَا
تُنْفِقُوا مِنْ شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Lan tanaloo albirra hatta tunfiqoo mimma tuhibboona wama
tunfiqoo min shayin fainna Allaha bihi AAaleemun
|
|
[Indonesian]
|
Kamu sekali-kali tidak sampai kepada kebaikan (yang sempurna),
sebelum kamu menafkahkan sebahagian harta yang kamu cintai. Dan apa saja yang
kamu nafkahkan, maka sesungguhnya Allah mengetahuinya.
|
|
۞ كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلًّا
لِبَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَىٰ نَفْسِهِ مِنْ
قَبْلِ أَنْ تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ ۗ قُلْ فَأْتُوا
بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kullu alttaAAami kana hillan libanee israeela illa ma harrama
israeelu AAala nafsihi min qabli an tunazzala alttawratu qul fatoo
bialttawrati faotlooha in kuntum sadiqeena
|
|
[Indonesian]
|
Semua makanan adalah halal bagi Bani Israil melainkan makanan
yang diharamkan oleh Israil (Ya'qub) untuk dirinya sendiri sebelum Taurat
diturunkan. Katakanlah: "(Jika kamu mengatakan ada makanan yang
diharamkan sebelum turun Taurat), maka bawalah Taurat itu, lalu bacalah dia
jika kamu orang-orang yang benar".
|
|
فَمَنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ
الْكَذِبَ مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Famani iftara AAala Allahi alkathiba min baAAdi thalika
faolaika humu althalimoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka barangsiapa mengada-adakan dusta terhadap Allah sesudah
itu, maka merekalah orang-orang yang zalim.
|
|
قُلْ صَدَقَ اللَّهُ ۗ فَاتَّبِعُوا مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ
حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul sadaqa Allahu faittabiAAoo millata ibraheema haneefan wama
kana mina almushrikeena
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Benarlah (apa yang difirmankan) Allah".
Maka ikutilah agama Ibrahim yang lurus, dan bukanlah dia termasuk orang-orang
yang musyrik.
|
|
إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ
لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكًا وَهُدًى لِلْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna awwala baytin wudiAAa lilnnasi lallathee bibakkata
mubarakan wahudan lilAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya rumah yang mula-mula dibangun untuk (tempat
beribadat) manusia, ialah Baitullah yang di Bakkah (Mekah) yang diberkahi dan
menjadi petunjuk bagi semua manusia.
|
|
فِيهِ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ مَقَامُ
إِبْرَاهِيمَ ۖ وَمَنْ دَخَلَهُ
كَانَ آمِنًا ۗ وَلِلَّهِ عَلَى
النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًا ۚ وَمَنْ كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ
غَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Feehi ayatun bayyinatun maqamu ibraheema waman dakhalahu kana
aminan walillahi AAala alnnasi hijju albayti mani istataAAa ilayhi sabeelan
waman kafara fainna Allaha ghaniyyun AAani alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Padanya terdapat tanda-tanda yang nyata, (di antaranya) maqam
Ibrahim; barangsiapa memasukinya (Baitullah itu) menjadi amanlah dia;
mengerjakan haji adalah kewajiban manusia terhadap Allah, yaitu (bagi) orang
yang sanggup mengadakan perjalanan ke Baitullah; Barangsiapa mengingkari
(kewajiban haji), maka sesungguhnya Allah Maha Kaya (tidak memerlukan
sesuatu) dari semesta alam.
|
|
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ
تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَاللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا تَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul ya ahla alkitabi lima takfuroona biayati Allahi waAllahu
shaheedun AAala ma taAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Hai Ahli Kitab, mengapa kamu ingkari
ayat-ayat Allah, padahal Allah Maha menyaksikan apa yang kamu kerjakan?"
|
|
قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ
تَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ مَنْ آمَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنْتُمْ
شُهَدَاءُ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا
تَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul ya ahla alkitabi lima tasuddoona AAan sabeeli Allahi man
amana tabghoonaha AAiwajan waantum shuhadao wama Allahu bighafilin AAamma
taAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Hai Ahli Kitab, mengapa kamu
menghalang-halangi dari jalan Allah orang-orang yang telah beriman, kamu
menghendakinya menjadi bengkok, padahal kamu menyaksikan?" Allah
sekali-kali tidak lalai dari apa yang kamu kerjakan.
|
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا
إِنْ تُطِيعُوا فَرِيقًا مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ يَرُدُّوكُمْ بَعْدَ
إِيمَانِكُمْ كَافِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha allatheena amanoo in tuteeAAoo fareeqan mina
allatheena ootoo alkitaba yaruddookum baAAda eemanikum kafireena
|
|
[Indonesian]
|
Hai orang-orang yang beriman, jika kamu mengikuti sebahagian
dari orang-orang yang diberi Al Kitab, niscaya mereka akan mengembalikan kamu
menjadi orang kafir sesudah kamu beriman.
|
|
وَكَيْفَ تَكْفُرُونَ وَأَنْتُمْ
تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ آيَاتُ اللَّهِ وَفِيكُمْ رَسُولُهُ ۗ وَمَنْ يَعْتَصِمْ بِاللَّهِ
فَقَدْ هُدِيَ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wakayfa takfuroona waantum tutla AAalaykum ayatu Allahi
wafeekum rasooluhu waman yaAAtasim biAllahi faqad hudiya ila siratin
mustaqeemin
|
|
[Indonesian]
|
Bagaimanakah kamu (sampai) menjadi kafir, padahal ayat-ayat
Allah dibacakan kepada kamu, dan Rasul-Nyapun berada di tengah-tengah kamu?
Barangsiapa yang berpegang teguh kepada (agama) Allah maka sesungguhnya ia
telah diberi petunjuk kepada jalan yang lurus.
|
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا
اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنْتُمْ
مُسْلِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha allatheena amanoo ittaqoo Allaha haqqa tuqatihi wala
tamootunna illa waantum muslimoona
|
|
[Indonesian]
|
Hai orang-orang yang beriman, bertakwalah kepada Allah
sebenar-benar takwa kepada-Nya; dan janganlah sekali-kali kamu mati melainkan
dalam keadaan beragama Islam.
|
|
وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ
جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا ۚ وَاذْكُرُوا
نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنْتُمْ أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ
قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَكُنْتُمْ عَلَىٰ شَفَا
حُفْرَةٍ مِنَ النَّارِ فَأَنْقَذَكُمْ مِنْهَا ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ
تَهْتَدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WaiAAtasimoo bihabli Allahi jameeAAan wala tafarraqoo
waothkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith kuntum aAAdaan faallafa bayna
quloobikum faasbahtum biniAAmatihi ikhwanan wakuntum AAala shafa hufratin
mina alnnari faanqathakum minha kathalika yubayyinu Allahu lakum ayatihi
laAAallakum tahtadoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan berpeganglah kamu semuanya kepada tali (agama) Allah, dan
janganlah kamu bercerai berai, dan ingatlah akan ni'mat Allah kepadamu ketika
kamu dahulu (masa Jahiliyah) bermusuh musuhan, maka Allah mempersatukan
hatimu, lalu menjadilah kamu karena ni'mat Allah orang-orang yang bersaudara;
dan kamu telah berada di tepi jurang neraka, lalu Allah menyelamatkan kamu
daripadanya. Demikianlah Allah menerangkan ayat-ayat-Nya kepadamu, agar kamu
mendapat petunjuk.
|
|
وَلْتَكُنْ مِنْكُمْ أُمَّةٌ
يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ
الْمُنْكَرِ ۚ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waltakun minkum ommatun yadAAoona ila alkhayri wayamuroona
bialmaAAroofi wayanhawna AAani almunkari waolaika humu almuflihoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan hendaklah ada di antara kamu segolongan umat yang menyeru
kepada kebaikan, menyuruh kepada yang ma'ruf dan mencegah dari yang mungkar;
merekalah orang-orang yang beruntung.
|
|
وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ
تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ ۚ وَأُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ
عَظِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala takoonoo kaallatheena tafarraqoo waikhtalafoo min baAAdi
ma jaahumu albayyinatu waolaika lahum AAathabun AAatheemun
|
|
[Indonesian]
|
Dan janganlah kamu menyerupai orang-orang yang bercerai-berai
dan berselisih sesudah datang keterangan yang jelas kepada mereka. Mereka
itulah orang-orang yang mendapat siksa yang berat,
|
|
يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ
وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ ۚ فَأَمَّا
الَّذِينَ اسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكَفَرْتُمْ بَعْدَ إِيمَانِكُمْ فَذُوقُوا
الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Yawma tabyaddu wujoohun wataswaddu wujoohun faamma allatheena
iswaddat wujoohuhum akafartum baAAda eemanikum fathooqoo alAAathaba bima
kuntum takfuroona
|
|
[Indonesian]
|
pada hari yang di waktu itu ada muka yang putih berseri, dan
ada pula muka yang hitam muram. Adapun orang-orang yang hitam muram mukanya
(kepada mereka dikatakan): "Kenapa kamu kafir sesudah kamu beriman?
Karena itu rasakanlah azab disebabkan kekafiranmu itu".
|
|
وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ
وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللَّهِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waamma allatheena ibyaddat wujoohuhum fafee rahmati Allahi hum
feeha khalidoona
|
|
[Indonesian]
|
Adapun orang-orang yang putih berseri mukanya, maka mereka
berada dalam rahmat Allah (surga); mereka kekal di dalamnya.
|
|
تِلْكَ آيَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا
عَلَيْكَ بِالْحَقِّ ۗ وَمَا اللَّهُ
يُرِيدُ ظُلْمًا لِلْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Tilka ayatu Allahi natlooha AAalayka bialhaqqi wama Allahu
yureedu thulman lilAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Itulah ayat-ayat Allah, Kami bacakan ayat-ayat itu kepadamu
dengan benar; dan tiadalah Allah berkehendak untuk menganiaya
hamba-hamba-Nya.
|
|
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ
وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَإِلَى اللَّهِ
تُرْجَعُ الْأُمُورُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi waila Allahi
turjaAAu alomooru
|
|
[Indonesian]
|
Kepunyaan Allahlah segala yang ada di langit dan di bumi; dan
kepada Allahlah dikembalikan segala urusan.
|
|
كُنْتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ
لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ
وَتُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ ۗ وَلَوْ آمَنَ
أَهْلُ الْكِتَابِ لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ ۚ مِنْهُمُ الْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ الْفَاسِقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kuntum khayra ommatin okhrijat lilnnasi tamuroona
bialmaAAroofi watanhawna AAani almunkari watuminoona biAllahi walaw amana
ahlu alkitabi lakana khayran lahum minhumu almuminoona waaktharuhumu
alfasiqoona
|
|
[Indonesian]
|
Kamu adalah umat yang terbaik yang dilahirkan untuk manusia,
menyuruh kepada yang ma'ruf, dan mencegah dari yang mungkar, dan beriman
kepada Allah. Sekiranya Ahli Kitab beriman, tentulah itu lebih baik bagi
mereka; di antara mereka ada yang beriman, dan kebanyakan mereka adalah
orang-orang yang fasik.
|
|
لَنْ يَضُرُّوكُمْ إِلَّا أَذًى ۖ وَإِنْ يُقَاتِلُوكُمْ
يُوَلُّوكُمُ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنْصَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Lan yadurrookum illa athan wain yuqatilookum yuwallookumu
aladbara thumma la yunsaroona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka sekali-kali tidak akan dapat membuat mudharat kepada
kamu, selain dari gangguan-gangguan celaan saja, dan jika mereka berperang
dengan kamu, pastilah mereka berbalik melarikan diri ke belakang (kalah).
Kemudian mereka tidak mendapat pertolongan.
|
|
ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ
أَيْنَ مَا ثُقِفُوا إِلَّا بِحَبْلٍ مِنَ اللَّهِ وَحَبْلٍ مِنَ النَّاسِ
وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الْمَسْكَنَةُ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا
يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ الْأَنْبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ ۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا
يَعْتَدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Duribat AAalayhimu alththillatu ayna ma thuqifoo illa bihablin
mina Allahi wahablin mina alnnasi wabaoo bighadabin mina Allahi waduribat
AAalayhimu almaskanatu thalika biannahum kanoo yakfuroona biayati Allahi
wayaqtuloona alanbiyaa bighayri haqqin thalika bima AAasaw wakanoo
yaAAtadoona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka diliputi kehinaan di mana saja mereka berada, kecuali
jika mereka berpegang kepada tali (agama) Allah dan tali (perjanjian) dengan
manusia , dan mereka kembali mendapat kemurkaan dari Allah dan mereka
diliputi kerendahan. Yang demikian itu karena mereka kafir kepada ayat-ayat
Allah dan membunuh para nabi tanpa alasan yang benar. Yang demikian itu
disebabkan mereka durhaka dan melampaui batas.
|
|
۞ لَيْسُوا سَوَاءً ۗ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ أُمَّةٌ
قَائِمَةٌ يَتْلُونَ آيَاتِ اللَّهِ آنَاءَ اللَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Laysoo sawaan min ahli alkitabi ommatun qaimatun yatloona
ayati Allahi anaa allayli wahum yasjudoona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka itu tidak sama; di antara Ahli Kitab itu ada golongan
yang berlaku lurus , mereka membaca ayat-ayat Allah pada beberapa waktu di
malam hari, sedang mereka juga bersujud (sembahyang).
|
|
يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ
وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُسَارِعُونَ فِي
الْخَيْرَاتِ وَأُولَٰئِكَ مِنَ الصَّالِحِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Yuminoona biAllahi waalyawmi alakhiri wayamuroona
bialmaAAroofi wayanhawna AAani almunkari wayusariAAoona fee alkhayrati
waolaika mina alssaliheena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka beriman kepada Allah dan hari penghabisan mereka
menyuruh kepada yang ma'ruf, dan mencegah dari yang mungkar dan bersegera
kepada (mengerjakan) pelbagai kebaikan; mereka itu termasuk orang-orang yang
saleh.
|
|
وَمَا يَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ
فَلَنْ يُكْفَرُوهُ ۗ وَاللَّهُ
عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama yafAAaloo min khayrin falan yukfaroohu waAllahu AAaleemun
bialmuttaqeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan apa saja kebajikan yang mereka kerjakan, maka sekali-kali
mereka tidak dihalangi (menerima pahala) nya; dan Allah Maha Mengetahui
orang-orang yang bertakwa.
|
|
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَنْ
تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۖ وَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna allatheena kafaroo lan tughniya AAanhum amwaluhum wala
awladuhum mina Allahi shayan waolaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya orang-orang yang kafir baik harta mereka maupun
anak-anak mereka, sekali-kali tidak dapat menolak azab Allah dari mereka
sedikitpun. Dan mereka adalah penghuni neraka; mereka kekal di dalamnya.
|
|
مَثَلُ مَا يُنْفِقُونَ فِي هَٰذِهِ
الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيحٍ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ
ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ ۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللَّهُ وَلَٰكِنْ أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Mathalu ma yunfiqoona fee hathihi alhayati alddunya kamathali
reehin feeha sirrun asabat hartha qawmin thalamoo anfusahum faahlakathu wama
thalamahumu Allahu walakin anfusahum yathlimoona
|
|
[Indonesian]
|
Perumpamaan harta yang mereka nafkahkan di dalam kehidupan
dunia ini, adalah seperti perumpamaan angin yang mengandung hawa yang sangat
dingin, yang menimpa tanaman kaum yang menganiaya diri sendiri, lalu angin
itu merusaknya. Allah tidak menganiaya mereka, akan tetapi merekalah yang
menganiaya diri mereka sendiri.
|
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا
تَتَّخِذُوا بِطَانَةً مِنْ دُونِكُمْ لَا يَأْلُونَكُمْ خَبَالًا وَدُّوا مَا
عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ الْبَغْضَاءُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ وَمَا تُخْفِي صُدُورُهُمْ
أَكْبَرُ ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha allatheena amanoo la tattakhithoo bitanatan min
doonikum la yaloonakum khabalan waddoo ma AAanittum qad badati albaghdao min
afwahihim wama tukhfee sudooruhum akbaru qad bayyanna lakumu alayati in
kuntum taAAqiloona
|
|
[Indonesian]
|
Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu ambil menjadi
teman kepercayaanmu orang-orang yang di luar kalanganmu (karena) mereka tidak
henti-hentinya (menimbulkan) kemudharatan bagimu. Mereka menyukai apa yang
menyusahkan kamu. Telah nyata kebencian dari mulut mereka, dan apa yang
disembunyikan oleh hati mereka lebih besar lagi. Sungguh telah Kami terangkan
kepadamu ayat-ayat (Kami), jika kamu memahaminya.
|
|
هَا أَنْتُمْ أُولَاءِ
تُحِبُّونَهُمْ وَلَا يُحِبُّونَكُمْ وَتُؤْمِنُونَ بِالْكِتَابِ كُلِّهِ وَإِذَا
لَقُوكُمْ قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا عَضُّوا عَلَيْكُمُ الْأَنَامِلَ
مِنَ الْغَيْظِ ۚ قُلْ مُوتُوا
بِغَيْظِكُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ
عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ha antum olai tuhibboonahum wala yuhibboonakum watuminoona
bialkitabi kullihi waitha laqookum qaloo amanna waitha khalaw AAaddoo
AAalaykumu alanamila mina alghaythi qul mootoo bighaythikum inna Allaha
AAaleemun bithati alssudoori
|
|
[Indonesian]
|
Beginilah kamu, kamu menyukai mereka, padahal mereka tidak
menyukai kamu, dan kamu beriman kepada kitab-kitab semuanya. Apabila mereka
menjumpai kamu, mereka berkata: "Kami beriman"; dan apabila mereka
menyendiri, mereka menggigit ujung jari lantaran marah bercampur benci
terhadap kamu. Katakanlah (kepada mereka): "Matilah kamu karena
kemarahanmu itu". Sesungguhnya Allah mengetahui segala isi hati.
|
|
إِنْ تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ
تَسُؤْهُمْ وَإِنْ تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَفْرَحُوا بِهَا ۖ وَإِنْ تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا لَا
يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا ۗ إِنَّ اللَّهَ
بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
In tamsaskum hasanatun tasuhum wain tusibkum sayyiatun
yafrahoo biha wain tasbiroo watattaqoo la yadurrukum kayduhum shayan inna
Allaha bima yaAAmaloona muheetun
|
|
[Indonesian]
|
Jika kamu memperoleh kebaikan, niscaya mereka bersedih hati,
tetapi jika kamu mendapat bencana, mereka bergembira karenanya. Jika kamu
bersabar dan bertakwa, niscaya tipu daya mereka sedikitpun tidak mendatangkan
kemudharatan kepadamu. Sesungguhnya Allah mengetahui segala apa yang mereka
kerjakan.
|
|
وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ
تُبَوِّئُ الْمُؤْمِنِينَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waith ghadawta min ahlika tubawwio almumineena maqaAAida
lilqitali waAllahu sameeAAun AAaleemun
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah), ketika kamu berangkat pada pagi hari dari
(rumah) keluargamu akan menempatkan para mu'min pada beberapa tempat untuk
berperang . Dan Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui,
|
|
إِذْ هَمَّتْ طَائِفَتَانِ مِنْكُمْ
أَنْ تَفْشَلَا وَاللَّهُ وَلِيُّهُمَا ۗ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith hammat taifatani minkum an tafshala waAllahu waliyyuhuma
waAAala Allahi falyatawakkali almuminoona
|
|
[Indonesian]
|
ketika dua golongan daripadamu ingin (mundur) karena takut,
padahal Allah adalah penolong bagi kedua golongan itu. Karena itu hendaklah
karena Allah saja orang-orang mu'min bertawakkal.
|
|
وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللَّهُ بِبَدْرٍ
وَأَنْتُمْ أَذِلَّةٌ ۖ فَاتَّقُوا
اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad nasarakumu Allahu bibadrin waantum athillatun
faittaqoo Allaha laAAallakum tashkuroona
|
|
[Indonesian]
|
Sungguh Allah telah menolong kamu dalam peperangan Badar ,
padahal kamu adalah (ketika itu) orang-orang yang lemah . Karena itu
bertakwalah kepada Allah, supaya kamu mensyukuri-Nya.
|
|
إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ
أَلَنْ يَكْفِيَكُمْ أَنْ يُمِدَّكُمْ رَبُّكُمْ بِثَلَاثَةِ آلَافٍ مِنَ
الْمَلَائِكَةِ مُنْزَلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith taqoolu lilmumineena alan yakfiyakum an yumiddakum
rabbukum bithalathati alafin mina almalaikati munzaleena
|
|
[Indonesian]
|
(Ingatlah), ketika kamu mengatakan kepada orang mu'min:
"Apakah tidak cukup bagi kamu Allah membantu kamu dengan tiga ribu
malaikat yang diturunkan (dari langit)?"
|
|
بَلَىٰ ۚ إِنْ تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا وَيَأْتُوكُمْ مِنْ فَوْرِهِمْ
هَٰذَا يُمْدِدْكُمْ رَبُّكُمْ بِخَمْسَةِ آلَافٍ مِنَ الْمَلَائِكَةِ
مُسَوِّمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Bala in tasbiroo watattaqoo wayatookum min fawrihim hatha
yumdidkum rabbukum bikhamsati alafin mina almalaikati musawwimeena
|
|
[Indonesian]
|
ya (cukup), jika kamu bersabar dan bertakwa dan mereka datang
menyerang kamu dengan seketika itu juga, niscaya Allah menolong kamu dengan
lima ribu Malaikat yang memakai tanda.
|
|
وَمَا جَعَلَهُ اللَّهُ إِلَّا
بُشْرَىٰ لَكُمْ وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُمْ بِهِ ۗ وَمَا النَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ الْعَزِيزِ
الْحَكِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama jaAAalahu Allahu illa bushra lakum walitatmainna
quloobukum bihi wama alnnasru illa min AAindi Allahi alAAazeezi alhakeemi
|
|
[Indonesian]
|
Dan Allah tidak menjadikan pemberian bala-bantuan itu
melainkan sebagai kabar gembira bagi (kemenangan) mu, dan agar tenteram
hatimu karenanya. Dan kemenanganmu itu hanyalah dari Allah Yang Maha Perkasa
lagi Maha Bijaksana.
|
|
لِيَقْطَعَ طَرَفًا مِنَ الَّذِينَ
كَفَرُوا أَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنْقَلِبُوا خَائِبِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
LiyaqtaAAa tarafan mina allatheena kafaroo aw yakbitahum
fayanqaliboo khaibeena
|
|
[Indonesian]
|
(Allah menolong kamu dalam perang Badar dan memberi bala
bantuan itu) untuk membinasakan segolongan orang-orang yang kafir atau untuk
menjadikan mereka hina, lalu mereka kembali dengan tiada memperoleh apa-apa.
|
|
لَيْسَ لَكَ مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ
أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Laysa laka mina alamri shayon aw yatooba AAalayhim aw
yuAAaththibahum fainnahum thalimoona
|
|
[Indonesian]
|
Tak ada sedikitpun campur tanganmu dalam urusan mereka itu
atau Allah menerima taubat mereka, atau mengazab mereka, karena sesungguhnya
mereka itu orang-orang yang zalim.
|
|
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ
وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ يَغْفِرُ لِمَنْ
يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ
غَفُورٌ رَحِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi yaghfiru liman
yashao wayuAAaththibu man yashao waAllahu ghafoorun raheemun
|
|
[Indonesian]
|
Kepunyaan Allah apa yang ada di langit dan yang ada di bumi.
Dia memberi ampun kepada siapa yang Dia kehendaki; Dia menyiksa siapa yang
Dia kehendaki; dan Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
|
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا
تَأْكُلُوا الرِّبَا أَضْعَافًا مُضَاعَفَةً ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha allatheena amanoo la takuloo alrriba adAAafan
mudaAAafatan waittaqoo Allaha laAAallakum tuflihoona
|
|
[Indonesian]
|
Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu memakan riba
dengan berlipat ganda dan bertakwalah kamu kepada Allah supaya kamu mendapat
keberuntungan.
|
|
وَاتَّقُوا النَّارَ الَّتِي
أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waittaqoo alnnara allatee oAAiddat lilkafireena
|
|
[Indonesian]
|
Dan peliharalah dirimu dari api neraka, yang disediakan untuk
orang-orang yang kafir.
|
|
وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَالرَّسُولَ
لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WaateeAAoo Allaha waalrrasoola laAAallakum turhamoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan ta'atilah Allah dan Rasul, supaya kamu diberi rahmat.
|
|
۞ وَسَارِعُوا إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ
مِنْ رَبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ أُعِدَّتْ
لِلْمُتَّقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WasariAAoo ila maghfiratin min rabbikum wajannatin AAarduha
alssamawatu waalardu oAAiddat lilmuttaqeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan bersegeralah kamu kepada ampunan dari Tuhanmu dan kepada
surga yang luasnya seluas langit dan bumi yang disediakan untuk orang-orang
yang bertakwa,
|
|
الَّذِينَ يُنْفِقُونَ فِي
السَّرَّاءِ وَالضَّرَّاءِ وَالْكَاظِمِينَ الْغَيْظَ وَالْعَافِينَ عَنِ
النَّاسِ ۗ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena yunfiqoona fee alssarrai waalddarrai waalkathimeena
alghaytha waalAAafeena AAani alnnasi waAllahu yuhibbu almuhsineena
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) orang-orang yang menafkahkan (hartanya), baik di waktu
lapang maupun sempit, dan orang-orang yang menahan amarahnya dan mema'afkan
(kesalahan) orang. Allah menyukai orang-orang yang berbuat kebajikan.
|
|
وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً
أَوْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ ذَكَرُوا اللَّهَ فَاسْتَغْفَرُوا لِذُنُوبِهِمْ
وَمَنْ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا اللَّهُ وَلَمْ يُصِرُّوا عَلَىٰ مَا
فَعَلُوا وَهُمْ يَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena itha faAAaloo fahishatan aw thalamoo anfusahum
thakaroo Allaha faistaghfaroo lithunoobihim waman yaghfiru alththunooba illa
Allahu walam yusirroo AAala ma faAAaloo wahum yaAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan (juga) orang-orang yang apabila mengerjakan perbuatan keji
atau menganiaya diri sendiri , mereka ingat akan Allah, lalu memohon ampun
terhadap dosa-dosa mereka dan siapa lagi yang dapat mengampuni dosa selain
daripada Allah? Dan mereka tidak meneruskan perbuatan kejinya itu, sedang
mereka mengetahui.
|
|
أُولَٰئِكَ جَزَاؤُهُمْ مَغْفِرَةٌ
مِنْ رَبِّهِمْ وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ
فِيهَا ۚ وَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Olaika jazaohum maghfiratun min rabbihim wajannatun tajree min
tahtiha alanharu khalideena feeha waniAAma ajru alAAamileena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka itu balasannya ialah ampunan dari Tuhan mereka dan
surga yang di dalamnya mengalir sungai-sungai, sedang mereka kekal di
dalamnya; dan itulah sebaik-baik pahala orang-orang yang beramal.
|
|
قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِكُمْ سُنَنٌ
فَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qad khalat min qablikum sunanun faseeroo fee alardi faonthuroo
kayfa kana AAaqibatu almukaththibeena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya telah berlalu sebelum kamu sunnah-sunnah Allah ;
karena itu berjalanlah kamu di muka bumi dan perhatikanlah bagaimana akibat
orang-orang yang mendustakan (rasul-rasul).
|
|
هَٰذَا بَيَانٌ لِلنَّاسِ وَهُدًى
وَمَوْعِظَةٌ لِلْمُتَّقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Hatha bayanun lilnnasi wahudan wamawAAithatun lilmuttaqeena
|
|
[Indonesian]
|
(Al Qur'an) ini adalah penerangan bagi seluruh manusia, dan
petunjuk serta pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa.
|
|
وَلَا تَهِنُوا وَلَا تَحْزَنُوا
وَأَنْتُمُ الْأَعْلَوْنَ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala tahinoo wala tahzanoo waantumu alaAAlawna in kuntum
mumineena
|
|
[Indonesian]
|
Janganlah kamu bersikap lemah, dan janganlah (pula) kamu
bersedih hati, padahal kamulah orang-orang yang paling tinggi (derajatnya),
jika kamu orang-orang yang beriman.
|
|
إِنْ يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ
مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِثْلُهُ ۚ وَتِلْكَ
الْأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ الَّذِينَ
آمَنُوا وَيَتَّخِذَ مِنْكُمْ شُهَدَاءَ ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
In yamsaskum qarhun faqad massa alqawma qarhun mithluhu
watilka alayyamu nudawiluha bayna alnnasi waliyaAAlama Allahu allatheena
amanoo wayattakhitha minkum shuhadaa waAllahu la yuhibbu alththalimeena
|
|
[Indonesian]
|
Jika kamu (pada perang Uhud) mendapat luka, maka sesungguhnya
kaum (kafir) itupun (pada perang Badar) mendapat luka yang serupa. Dan masa
(kejayaan dan kehancuran) itu, Kami pergilirkan di antara manusia (agar
mereka mendapat pelajaran); dan supaya Allah membedakan orang-orang yang
beriman (dengan orang-orang kafir) dan supaya sebagian kamu dijadikan-Nya
(gugur sebagai) syuhada . Dan Allah tidak menyukai orang-orang yang zalim,
|
|
وَلِيُمَحِّصَ اللَّهُ الَّذِينَ
آمَنُوا وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waliyumahhisa Allahu allatheena amanoo wayamhaqa alkafireena
|
|
[Indonesian]
|
dan agar Allah membersihkan orang-orang yang beriman (dari
dosa mereka) dan membinasakan orang-orang yang kafir.
|
|
أَمْ حَسِبْتُمْ أَنْ تَدْخُلُوا
الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَاهَدُوا مِنْكُمْ وَيَعْلَمَ
الصَّابِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Am hasibtum an tadkhuloo aljannata walamma yaAAlami Allahu
allatheena jahadoo minkum wayaAAlama alssabireena
|
|
[Indonesian]
|
Apakah kamu mengira bahwa kamu akan masuk surga, padahal belum
nyata bagi Allah orang-orang yang berjihad di antaramu, dan belum nyata
orang-orang yang sabar.
|
|
وَلَقَدْ كُنْتُمْ تَمَنَّوْنَ
الْمَوْتَ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَلْقَوْهُ فَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ وَأَنْتُمْ
تَنْظُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad kuntum tamannawna almawta min qabli an talqawhu faqad
raaytumoohu waantum tanthuroona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya kamu mengharapkan mati (syahid) sebelum kamu
menghadapinya; (sekarang) sungguh kamu telah melihatnya dan kamu
menyaksikannya .
|
|
وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٌ
قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ ۚ أَفَإِنْ مَاتَ
أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ ۚ وَمَنْ يَنْقَلِبْ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ فَلَنْ يَضُرَّ اللَّهَ
شَيْئًا ۗ وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama muhammadun illa rasoolun qad khalat min qablihi alrrusulu
afain mata aw qutila inqalabtum AAala aAAqabikum waman yanqalib AAala
AAaqibayhi falan yadurra Allaha shayan wasayajzee Allahu alshshakireena
|
|
[Indonesian]
|
Muhammad itu tidak lain hanyalah seorang rasul, sungguh telah
berlalu sebelumnya beberapa orang rasul . Apakah jika dia wafat atau dibunuh
kamu berbalik ke belakang (murtad)? Barangsiapa yang berbalik ke belakang,
maka ia tidak dapat mendatangkan mudharat kepada Allah sedikitpun; dan Allah
akan memberi balasan kepada orang-orang yang bersyukur.
|
|
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَنْ تَمُوتَ
إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ كِتَابًا مُؤَجَّلًا ۗ وَمَنْ يُرِدْ ثَوَابَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَنْ يُرِدْ
ثَوَابَ الْآخِرَةِ نُؤْتِهِ مِنْهَا ۚ وَسَنَجْزِي
الشَّاكِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama kana linafsin an tamoota illa biithni Allahi kitaban
muajjalan waman yurid thawaba alddunya nutihi minha waman yurid thawaba
alakhirati nutihi minha wasanajzee alshshakireena
|
|
[Indonesian]
|
Sesuatu yang bernyawa tidak akan mati melainkan dengan izin
Allah, sebagai ketetapan yang telah ditentukan waktunya. Barangsiapa
menghendaki pahala dunia, niscaya Kami berikan kepadanya pahala dunia itu,
dan barangsiapa menghendaki pahala akhirat, Kami berikan (pula) kepadanya
pahala akhirat. Dan Kami akan memberi balasan kepada orang-orang yang
bersyukur.
|
|
وَكَأَيِّنْ مِنْ نَبِيٍّ قَاتَلَ
مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ فَمَا وَهَنُوا لِمَا أَصَابَهُمْ فِي سَبِيلِ
اللَّهِ وَمَا ضَعُفُوا وَمَا اسْتَكَانُوا ۗ وَاللَّهُ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wakaayyin min nabiyyin qatala maAAahu ribbiyyoona katheerun
fama wahanoo lima asabahum fee sabeeli Allahi wama daAAufoo wama istakanoo
waAllahu yuhibbu alssabireena
|
|
[Indonesian]
|
Dan berapa banyaknya nabi yang berperang bersama-sama mereka
sejumlah besar dari pengikut (nya) yang bertakwa. Mereka tidak menjadi lemah
karena bencana yang menimpa mereka di jalan Allah, dan tidak lesu dan tidak
(pula) menyerah (kepada musuh). Allah menyukai orang-orang yang sabar.
|
|
وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلَّا أَنْ
قَالُوا رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِي أَمْرِنَا
وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama kana qawlahum illa an qaloo rabbana ighfir lana
thunoobana waisrafana fee amrina wathabbit aqdamana waonsurna AAala alqawmi
alkafireena
|
|
[Indonesian]
|
Tidak ada do'a mereka selain ucapan: "Ya Tuhan kami,
ampunilah dosa-dosa kami dan tindakan-tindakan kami yang berlebih-lebihan
dalam urusan kami dan tetapkanlah pendirian kami, dan tolonglah kami terhadap
kaum yang kafir".
|
|
فَآتَاهُمُ اللَّهُ ثَوَابَ
الدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ الْآخِرَةِ ۗ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faatahumu Allahu thawaba alddunya wahusna thawabi alakhirati
waAllahu yuhibbu almuhsineena
|
|
[Indonesian]
|
Karena itu Allah memberikan kepada mereka pahala di dunia dan
pahala yang baik di akhirat. Dan Allah menyukai orang-orang yang berbuat
kebaikan.
|
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا
إِنْ تُطِيعُوا الَّذِينَ كَفَرُوا يَرُدُّوكُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ
فَتَنْقَلِبُوا خَاسِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha allatheena amanoo in tuteeAAoo allatheena kafaroo
yaruddookum AAala aAAqabikum fatanqaliboo khasireena
|
|
[Indonesian]
|
Hai orang-orang yang beriman, jika kamu menta'ati orang-orang
yang kafir itu, niscaya mereka mengembalikan kamu ke belakang (kepada
kekafiran), lalu jadilah kamu orang-orang yang rugi.
|
|
بَلِ اللَّهُ مَوْلَاكُمْ ۖ وَهُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Bali Allahu mawlakum wahuwa khayru alnnasireena
|
|
[Indonesian]
|
Tetapi (ikutilah Allah), Allahlah Pelindungmu, dan Dia-lah
sebaik-baik Penolong.
|
|
سَنُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ
كَفَرُوا الرُّعْبَ بِمَا أَشْرَكُوا بِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ
سُلْطَانًا ۖ وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ ۚ وَبِئْسَ مَثْوَى الظَّالِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Sanulqee fee quloobi allatheena kafaroo alrruAAba bima
ashrakoo biAllahi ma lam yunazzil bihi sultanan wamawahumu alnnaru wabisa
mathwa alththalimeena
|
|
[Indonesian]
|
Akan Kami masukkan ke dalam hati orang-orang kafir rasa takut,
disebabkan mereka mempersekutukan Allah dengan sesuatu yang Allah sendiri
tidak menurunkan keterangan tentang itu. Tempat kembali mereka ialah neraka;
dan itulah seburuk-buruk tempat tinggal orang-orang yang zalim.
|
|
وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ اللَّهُ
وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُمْ بِإِذْنِهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَازَعْتُمْ فِي الْأَمْرِ
وَعَصَيْتُمْ مِنْ بَعْدِ مَا أَرَاكُمْ مَا تُحِبُّونَ ۚ مِنْكُمْ مَنْ يُرِيدُ الدُّنْيَا
وَمِنْكُمْ مَنْ يُرِيدُ الْآخِرَةَ ۚ ثُمَّ
صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ ۖ وَلَقَدْ عَفَا عَنْكُمْ ۗ وَاللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad sadaqakumu Allahu waAAdahu ith tahussoonahum biithnihi
hatta itha fashiltum watanazaAAtum fee alamri waAAasaytum min baAAdi ma
arakum ma tuhibboona minkum man yureedu alddunya waminkum man yureedu
alakhirata thumma sarafakum AAanhum liyabtaliyakum walaqad AAafa AAankum
waAllahu thoo fadlin AAala almumineena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya Allah telah memenuhi janji-Nya kepada kamu,
ketika kamu membunuh mereka dengan izin-Nya sampai pada saat kamu lemah dan
berselisih dalam urusan itu dan mendurhakai perintah (Rasul) sesudah Allah
memperlihatkan kepadamu apa yang kamu sukai . Di antaramu ada orang yang
menghendaki dunia dan di antara kamu ada orang yang menghendaki akhirat.
Kemudian Allah memalingkan kamu dari mereka untuk menguji kamu; dan
sesungguhnya Allah telah mema'afkan kamu. Dan Allah mempunyai karunia (yang
dilimpahkan) atas orang-orang yang beriman.
|
|
۞ إِذْ تُصْعِدُونَ وَلَا تَلْوُونَ
عَلَىٰ أَحَدٍ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِي أُخْرَاكُمْ فَأَثَابَكُمْ غَمًّا
بِغَمٍّ لِكَيْلَا تَحْزَنُوا عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا مَا أَصَابَكُمْ ۗ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا
تَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith tusAAidoona wala talwoona AAala ahadin waalrrasoolu
yadAAookum fee okhrakum faathabakum ghamman bighammin likay la tahzanoo AAala
ma fatakum wala ma asabakum waAllahu khabeerun bima taAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
(Ingatlah) ketika kamu lari dan tidak menoleh kepada
seseorangpun, sedang Rasul yang berada di antara kawan-kawanmu yang lain
memanggil kamu, karena itu Allah menimpakan atas kamu kesedihan atas
kesedihan , supaya kamu jangan bersedih hati terhadap apa yang luput daripada
kamu dan terhadap apa yang menimpa kamu. Allah Maha Mengetahui apa yang kamu
kerjakan.
|
|
ثُمَّ أَنْزَلَ عَلَيْكُمْ مِنْ
بَعْدِ الْغَمِّ أَمَنَةً نُعَاسًا يَغْشَىٰ طَائِفَةً مِنْكُمْ ۖ وَطَائِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ
أَنْفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِاللَّهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِ ۖ يَقُولُونَ هَلْ لَنَا مِنَ
الْأَمْرِ مِنْ شَيْءٍ ۗ قُلْ إِنَّ
الْأَمْرَ كُلَّهُ لِلَّهِ ۗ يُخْفُونَ فِي
أَنْفُسِهِمْ مَا لَا يُبْدُونَ لَكَ ۖ يَقُولُونَ لَوْ
كَانَ لَنَا مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ مَا قُتِلْنَا هَاهُنَا ۗ قُلْ لَوْ كُنْتُمْ فِي
بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلَىٰ
مَضَاجِعِهِمْ ۖ وَلِيَبْتَلِيَ
اللَّهُ مَا فِي صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ
الصُّدُورِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma anzala AAalaykum min baAAdi alghammi amanatan nuAAasan
yaghsha taifatan minkum wataifatun qad ahammathum anfusuhum yathunnoona
biAllahi ghayra alhaqqi thanna aljahiliyyati yaqooloona hal lana mina alamri
min shayin qul inna alamra kullahu lillahi yukhfoona fee anfusihim ma la
yubdoona laka yaqooloona law kana lana mina alamri shayon ma qutilna hahuna
qul law kuntum fee buyootikum labaraza allatheena kutiba AAalayhimu alqatlu
ila madajiAAihim waliyabtaliya Allahu ma fee sudoorikum waliyumahhisa ma fee
quloobikum waAllahu AAaleemun bithati alssudoori
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian setelah kamu berduka-cita Allah menurunkan kepada
kamu keamanan (berupa) kantuk yang meliputi segolongan daripada kamu sedang
segolongan lagi telah dicemaskan oleh diri mereka sendiri; mereka menyangka
yang tidak benar terhadap Allah seperti sangkaan jahiliyah . Mereka berkata:
"Apakah ada bagi kita barang sesuatu (hak campur tangan) dalam urusan
ini?" Katakanlah: "Sesungguhnya urusan itu seluruhnya di tangan Allah".
Mereka menyembunyikan dalam hati mereka apa yang tidak mereka terangkan
kepadamu; mereka berkata: "Sekiranya ada bagi kita barang sesuatu (hak
campur tangan) dalam urusan ini, niscaya kita tidak akan dibunuh (dikalahkan)
di sini". Katakanlah: "Sekiranya kamu berada di rumahmu, niscaya
orang-orang yang telah ditakdirkan akan mati terbunuh itu keluar (juga) ke
tempat mereka terbunuh". Dan Allah (berbuat demikian) untuk menguji apa
yang ada dalam dadamu dan untuk membersihkan apa yang ada dalam hatimu. Allah
Maha Mengetahui isi hati.
|
|
إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْا
مِنْكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ
بِبَعْضِ مَا كَسَبُوا ۖ وَلَقَدْ عَفَا
اللَّهُ عَنْهُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ
غَفُورٌ حَلِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna allatheena tawallaw minkum yawma iltaqa aljamAAani innama
istazallahumu alshshaytanu bibaAAdi ma kasaboo walaqad AAafa Allahu AAanhum
inna Allaha ghafoorun haleemun
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya orang-orang yang berpaling di antaramu pada hari
bertemu dua pasukan itu , hanya saja mereka digelincirkan oleh syaitan,
disebabkan sebagian kesalahan yang telah mereka perbuat (di masa lampau) dan
sesungguhnya Allah telah memberi ma'af kepada mereka. Sesungguhnya Allah Maha
Pengampun lagi Maha Penyantun.
|
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا
تَكُونُوا كَالَّذِينَ كَفَرُوا وَقَالُوا لِإِخْوَانِهِمْ إِذَا ضَرَبُوا فِي
الْأَرْضِ أَوْ كَانُوا غُزًّى لَوْ كَانُوا عِنْدَنَا مَا مَاتُوا وَمَا
قُتِلُوا لِيَجْعَلَ اللَّهُ ذَٰلِكَ حَسْرَةً فِي قُلُوبِهِمْ ۗ وَاللَّهُ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۗ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ
بَصِيرٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha allatheena amanoo la takoonoo kaallatheena kafaroo
waqaloo liikhwanihim itha daraboo fee alardi aw kanoo ghuzzan law kanoo
AAindana ma matoo wama qutiloo liyajAAala Allahu thalika hasratan fee
quloobihim waAllahu yuhyee wayumeetu waAllahu bima taAAmaloona baseerun
|
|
[Indonesian]
|
Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu seperti
orang-orang kafir (orang-orang munafik) itu, yang mengatakan kepada
saudara-saudara mereka apabila mereka mengadakan perjalanan di muka bumi atau
mereka berperang: "Kalau mereka tetap bersama-sama kita tentulah mereka
tidak mati dan tidak dibunuh." Akibat (dari perkataan dan keyakinan
mereka) yang demikian itu, Allah menimbulkan rasa penyesalan yang sangat di
dalam hati mereka. Allah menghidupkan dan mematikan. Dan Allah melihat apa
yang kamu kerjakan.
|
|
وَلَئِنْ قُتِلْتُمْ فِي سَبِيلِ
اللَّهِ أَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌ مِنَ اللَّهِ وَرَحْمَةٌ خَيْرٌ مِمَّا
يَجْمَعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walain qutiltum fee sabeeli Allahi aw muttum lamaghfiratun
mina Allahi warahmatun khayrun mimma yajmaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sungguh kalau kamu gugur di jalan Allah atau meninggal ,
tentulah ampunan Allah dan rahmat-Nya lebih baik (bagimu) dari harta rampasan
yang mereka kumpulkan.
|
|
وَلَئِنْ مُتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ
لَإِلَى اللَّهِ تُحْشَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walain muttum aw qutiltum laila Allahi tuhsharoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sungguh jika kamu meninggal atau gugur, tentulah kepada
Allah saja kamu dikumpulkan.
|
|
فَبِمَا رَحْمَةٍ مِنَ اللَّهِ
لِنْتَ لَهُمْ ۖ وَلَوْ كُنْتَ
فَظًّا غَلِيظَ الْقَلْبِ لَانْفَضُّوا مِنْ حَوْلِكَ ۖ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمْ وَشَاوِرْهُمْ فِي
الْأَمْرِ ۖ فَإِذَا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ
عَلَى اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ
يُحِبُّ الْمُتَوَكِّلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fabima rahmatin mina Allahi linta lahum walaw kunta faththan
ghaleetha alqalbi lainfaddoo min hawlika faoAAfu AAanhum waistaghfir lahum
washawirhum fee alamri faitha AAazamta fatawakkal AAala Allahi inna Allaha
yuhibbu almutawakkileena
|
|
[Indonesian]
|
Maka disebabkan rahmat dari Allah-lah kamu berlaku
lemah-lembut terhadap mereka. Sekiranya kamu bersikap keras lagi berhati
kasar, tentulah mereka menjauhkan diri dari sekelilingmu. Karena itu
ma'afkanlah mereka, mohonkanlah ampun bagi mereka, dan bermusyawaratlah
dengan mereka dalam urusan itu . Kemudian apabila kamu telah membulatkan
tekad, maka bertawakkallah kepada Allah. Sesungguhnya Allah menyukai
orang-orang yang bertawakkal kepada-Nya.
|
|
إِنْ يَنْصُرْكُمُ اللَّهُ فَلَا
غَالِبَ لَكُمْ ۖ وَإِنْ
يَخْذُلْكُمْ فَمَنْ ذَا الَّذِي يَنْصُرُكُمْ مِنْ بَعْدِهِ ۗ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ
الْمُؤْمِنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
In yansurkumu Allahu fala ghaliba lakum wain yakhthulkum faman
tha allathee yansurukum min baAAdihi waAAala Allahi falyatawakkali
almuminoona
|
|
[Indonesian]
|
Jika Allah menolong kamu, maka tak adalah orang yang dapat
mengalahkan kamu; jika Allah membiarkan kamu (tidak memberi pertolongan),
maka siapakah gerangan yang dapat menolong kamu (selain) dari Allah sesudah
itu? Karena itu hendaklah kepada Allah saja orang-orang mu'min bertawakkal.
|
|
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَغُلَّ
ۚ وَمَنْ يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا
غَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ ثُمَّ تُوَفَّىٰ
كُلُّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama kana linabiyyin an yaghulla waman yaghlul yati bima
ghalla yawma alqiyamati thumma tuwaffa kullu nafsin ma kasabat wahum la
yuthlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Tidak mungkin seorang nabi berkhianat dalam urusan harta
rampasan perang. Barangsiapa yang berkhianat dalam urusan rampasan perang
itu, maka pada hari kiamat ia akan datang membawa apa yang dikhianatkannya
itu; kemudian tiap-tiap diri akan diberi pembalasan tentang apa yang ia
kerjakan dengan (pembalasan) setimpal, sedang mereka tidak dianiaya.
|
|
أَفَمَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَ
اللَّهِ كَمَنْ بَاءَ بِسَخَطٍ مِنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Afamani ittabaAAa ridwana Allahi kaman baa bisakhatin mina
Allahi wamawahu jahannamu wabisa almaseeru
|
|
[Indonesian]
|
Apakah orang yang mengikuti keridhaan Allah sama dengan orang
yang kembali membawa kemurkaan (yang besar) dari Allah dan tempatnya adalah
Jahannam? Dan itulah seburuk-buruk tempat kembali.
|
|
هُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا
يَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Hum darajatun AAinda Allahi waAllahu baseerun bima yaAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
(Kedudukan) mereka itu bertingkat-tingkat di sisi Allah, dan
Allah Maha Melihat apa yang mereka kerjakan.
|
|
لَقَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَى
الْمُؤْمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولًا مِنْ أَنْفُسِهِمْ يَتْلُو
عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ
وَإِنْ كَانُوا مِنْ قَبْلُ لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Laqad manna Allahu AAala almumineena ith baAAatha feehim
rasoolan min anfusihim yatloo AAalayhim ayatihi wayuzakkeehim
wayuAAallimuhumu alkitaba waalhikmata wain kanoo min qablu lafee dalalin
mubeenin
|
|
[Indonesian]
|
Sungguh Allah telah memberi karunia kepada orang-orang yang
beriman ketika Allah mengutus di antara mereka seorang rasul dari golongan
mereka sendiri, yang membacakan kepada mereka ayat-ayat Allah, membersihkan
(jiwa) mereka, dan mengajarkan kepada mereka Al Kitab dan Al Hikmah. Dan
sesungguhnya sebelum (kedatangan Nabi) itu, mereka adalah benar-benar dalam
kesesatan yang nyata.
|
|
أَوَلَمَّا أَصَابَتْكُمْ مُصِيبَةٌ
قَدْ أَصَبْتُمْ مِثْلَيْهَا قُلْتُمْ أَنَّىٰ هَٰذَا ۖ قُلْ هُوَ مِنْ عِنْدِ أَنْفُسِكُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Awa lamma asabatkum museebatun qad asabtum mithlayha qultum
anna hatha qul huwa min AAindi anfusikum inna Allaha AAala kulli shayin
qadeerun
|
|
[Indonesian]
|
Dan mengapa ketika kamu ditimpa musibah (pada peperangan
Uhud), padahal kamu telah menimpakan kekalahan dua kali lipat kepada
musuh-musuhmu (pada peperangan Badar) kamu berkata: "Dari mana datangnya
(kekalahan) ini?" Katakanlah: "Itu dari (kesalahan) dirimu
sendiri". Sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu.
|
|
وَمَا أَصَابَكُمْ يَوْمَ الْتَقَى
الْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيَعْلَمَ الْمُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama asabakum yawma iltaqa aljamAAani fabiithni Allahi
waliyaAAlama almumineena
|
|
[Indonesian]
|
Dan apa yang menimpa kamu pada hari bertemunya dua pasukan,
maka (kekalahan) itu adalah dengan izin (takdir) Allah, dan agar Allah
mengetahui siapa orang-orang yang beriman.
|
|
وَلِيَعْلَمَ الَّذِينَ نَافَقُوا ۚ وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا
قَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوِ ادْفَعُوا ۖ قَالُوا لَوْ نَعْلَمُ قِتَالًا لَاتَّبَعْنَاكُمْ ۗ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ
أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلْإِيمَانِ ۚ يَقُولُونَ
بِأَفْوَاهِهِمْ مَا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ ۗ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WaliyaAAlama allatheena nafaqoo waqeela lahum taAAalaw qatiloo
fee sabeeli Allahi awi idfaAAoo qaloo law naAAlamu qitalan laittabaAAnakum
hum lilkufri yawmaithin aqrabu minhum lileemani yaqooloona biafwahihim ma
laysa fee quloobihim waAllahu aAAlamu bima yaktumoona
|
|
[Indonesian]
|
dan supaya Allah mengetahui siapa orang-orang yang munafik.
Kepada mereka dikatakan: "Marilah berperang di jalan Allah atau
pertahankanlah (dirimu)". Mereka berkata: "Sekiranya kami
mengetahui akan terjadi peperangan, tentulah kami mengikuti kamu".
Mereka pada hari itu lebih dekat kepada kekafiran daripada keimanan. Mereka
mengatakan dengan mulutnya apa yang tidak terkandung dalam hatinya. Dan Allah
lebih mengetahui apa yang mereka sembunyikan.
|
|
الَّذِينَ قَالُوا لِإِخْوَانِهِمْ
وَقَعَدُوا لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا ۗ قُلْ فَادْرَءُوا عَنْ أَنْفُسِكُمُ الْمَوْتَ إِنْ كُنْتُمْ
صَادِقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena qaloo liikhwanihim waqaAAadoo law ataAAoona ma
qutiloo qul faidraoo AAan anfusikumu almawta in kuntum sadiqeena
|
|
[Indonesian]
|
Orang-orang yang mengatakan kepada saudara-saudaranya dan
mereka tidak turut pergi berperang: "Sekiranya mereka mengikuti kita,
tentulah mereka tidak terbunuh". Katakanlah: "Tolaklah kematian itu
dari dirimu, jika kamu orang-orang yang benar."
|
|
وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ
قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا ۚ بَلْ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala tahsabanna allatheena qutiloo fee sabeeli Allahi amwatan
bal ahyaon AAinda rabbihim yurzaqoona
|
|
[Indonesian]
|
Janganlah kamu mengira bahwa orang-orang yang gugur di jalan
Allah itu mati; bahkan mereka itu hidup di sisi Tuhannya dengan mendapat
rezki,
|
|
فَرِحِينَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ
مِنْ فَضْلِهِ وَيَسْتَبْشِرُونَ بِالَّذِينَ لَمْ يَلْحَقُوا بِهِمْ مِنْ
خَلْفِهِمْ أَلَّا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fariheena bima atahumu Allahu min fadlihi wayastabshiroona
biallatheena lam yalhaqoo bihim min khalfihim alla khawfun AAalayhim wala hum
yahzanoona
|
|
[Indonesian]
|
mereka dalam keadaan gembira disebabkan karunia Allah yang
diberikan-Nya kepada mereka, dan mereka bergirang hati terhadap orang-orang
yang masih tinggal di belakang yang belum menyusul mereka bahwa tidak ada
kekhawatiran terhadap mereka dan tidak (pula) mereka bersedih hati.
|
|
۞ يَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍ مِنَ
اللَّهِ وَفَضْلٍ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Yastabshiroona biniAAmatin mina Allahi wafadlin waanna Allaha
la yudeeAAu ajra almumineena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka bergirang hati dengan ni'mat dan karunia yang besar
dari Allah, dan bahwa Allah tidak menyia-nyiakan pahala orang-orang yang
beriman.
|
|
الَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِلَّهِ
وَالرَّسُولِ مِنْ بَعْدِ مَا أَصَابَهُمُ الْقَرْحُ ۚ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا مِنْهُمْ وَاتَّقَوْا أَجْرٌ عَظِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena istajaboo lillahi waalrrasooli min baAAdi ma
asabahumu alqarhu lillatheena ahsanoo minhum waittaqaw ajrun AAatheemun
|
|
[Indonesian]
|
(Yaitu) orang-orang yang menta'ati perintah Allah dan
Rasul-Nya sesudah mereka mendapat luka (dalam peperangan Uhud). Bagi
orang-orang yang berbuat kebaikan di antara mereka dan yang bertakwa ada
pahala yang besar.
|
|
الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ
إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَانًا
وَقَالُوا حَسْبُنَا اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena qala lahumu alnnasu inna alnnasa qad jamaAAoo lakum
faikhshawhum fazadahum eemanan waqaloo hasbuna Allahu waniAAma alwakeelu
|
|
[Indonesian]
|
(Yaitu) orang-orang (yang menta'ati Allah dan Rasul) yang
kepada mereka ada orang-orang yang mengatakan: "Sesungguhnya manusia
telah mengumpulkan pasukan untuk menyerang kamu, karena itu takutlah kepada
mereka", maka perkataan itu menambah keimanan mereka dan mereka
menjawab: "Cukuplah Allah menjadi Penolong kami dan Allah adalah
sebaik-baik Pelindung."
|
|
فَانْقَلَبُوا بِنِعْمَةٍ مِنَ
اللَّهِ وَفَضْلٍ لَمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ وَاتَّبَعُوا رِضْوَانَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَظِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fainqalaboo biniAAmatin mina Allahi wafadlin lam yamsashum
sooon waittabaAAoo ridwana Allahi waAllahu thoo fadlin AAatheemin
|
|
[Indonesian]
|
Maka mereka kembali dengan ni'mat dan karunia (yang besar)
dari Allah, mereka tidak mendapat bencana apa-apa, mereka mengikuti keridhaan
Allah. Dan Allah mempunyai karunia yang besar .
|
|
إِنَّمَا ذَٰلِكُمُ الشَّيْطَانُ
يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءَهُ فَلَا تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِنْ كُنْتُمْ
مُؤْمِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innama thalikumu alshshaytanu yukhawwifu awliyaahu fala
takhafoohum wakhafooni in kuntum mumineena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya mereka itu tidak lain hanyalah syaitan yang
menakut-nakuti (kamu) dengan kawan-kawannya (orang-orang musyrik Quraisy),
karena itu janganlah kamu takut kepada mereka, tetapi takutlah kepada-Ku,
jika kamu benar-benar orang yang beriman.
|
|
وَلَا يَحْزُنْكَ الَّذِينَ
يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ ۚ إِنَّهُمْ لَنْ
يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا ۗ يُرِيدُ اللَّهُ
أَلَّا يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا فِي الْآخِرَةِ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala yahzunka allatheena yusariAAoona fee alkufri innahum lan
yadurroo Allaha shayan yureedu Allahu alla yajAAala lahum haththan fee
alakhirati walahum AAathabun AAatheemun
|
|
[Indonesian]
|
Janganlah kamu disedihkan oleh orang-orang yang segera menjadi
kafir; sesungguhnya mereka tidak sekali-kali dapat memberi mudharat kepada
Allah sedikitpun. Allah berkehendak tidak akan memberi sesuatu bahagian (dari
pahala) kepada mereka di hari akhirat, dan bagi mereka azab yang besar.
|
|
إِنَّ الَّذِينَ اشْتَرَوُا
الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ لَنْ يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا وَلَهُمْ عَذَابٌ
أَلِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna allatheena ishtarawoo alkufra bialeemani lan yadurroo
Allaha shayan walahum AAathabun aleemun
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya orang-orang yang menukar iman dengan kekafiran,
sekali-kali mereka tidak akan dapat memberi mudharat kepada Allah sedikitpun;
dan bagi mereka azab yang pedih.
|
|
وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ
كَفَرُوا أَنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ خَيْرٌ لِأَنْفُسِهِمْ ۚ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ
لِيَزْدَادُوا إِثْمًا ۚ وَلَهُمْ
عَذَابٌ مُهِينٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala yahsabanna allatheena kafaroo annama numlee lahum khayrun
lianfusihim innama numlee lahum liyazdadoo ithman walahum AAathabun muheenun
|
|
[Indonesian]
|
Dan janganlah sekali-kali orang-orang kafir menyangka bahwa
pemberian tangguh Kami kepada mereka adalah lebih baik bagi mereka.
Sesungguhnya Kami memberi tangguh kepada mereka hanyalah supaya
bertambah-tambah dosa mereka; dan bagi mereka azab yang menghinakan.
|
|
مَا كَانَ اللَّهُ لِيَذَرَ
الْمُؤْمِنِينَ عَلَىٰ مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ حَتَّىٰ يَمِيزَ الْخَبِيثَ مِنَ
الطَّيِّبِ ۗ وَمَا كَانَ اللَّهُ
لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَجْتَبِي مِنْ رُسُلِهِ
مَنْ يَشَاءُ ۖ فَآمِنُوا
بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ۚ وَإِنْ
تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا فَلَكُمْ أَجْرٌ عَظِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ma kana Allahu liyathara almumineena AAala ma antum AAalayhi
hatta yameeza alkhabeetha mina alttayyibi wama kana Allahu liyutliAAakum
AAala alghaybi walakinna Allaha yajtabee min rusulihi man yashao faaminoo
biAllahi warusulihi wain tuminoo watattaqoo falakum ajrun AAatheemun
|
|
[Indonesian]
|
Allah sekali-kali tidak akan membiarkan orang-orang yang
beriman dalam keadaan kamu sekarang ini , sehingga Dia menyisihkan yang buruk
(munafik) dari yang baik (mu'min). Dan Allah sekali-kali tidak akan
memperlihatkan kepada kamu hal-hal yang ghaib, akan tetapi Allah memilih
siapa yang dikehendaki-Nya di antara rasul-rasul-Nya . Karena itu berimanlah
kepada Allah dan rasul-rasul-Nya; dan jika kamu beriman dan bertakwa, maka
bagimu pahala yang besar.
|
|
وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ
يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ هُوَ خَيْرًا لَهُمْ ۖ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَهُمْ ۖ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا بِهِ
يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ وَلِلَّهِ
مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَاللَّهُ بِمَا
تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala yahsabanna allatheena yabkhaloona bima atahummu Allahu
min fadlihi huwa khayran lahum bal huwa sharrun lahum sayutawwaqoona ma
bakhiloo bihi yawma alqiyamati walillahi meerathu alssamawati waalardi
waAllahu bima taAAmaloona khabeerun
|
|
[Indonesian]
|
Sekali-kali janganlah orang-orang yang bakhil dengan harta
yang Allah berikan kepada mereka dari karunia-Nya menyangka, bahwa kebakhilan
itu baik bagi mereka. Sebenarnya kebakhilan itu adalah buruk bagi mereka.
Harta yang mereka bakhilkan itu akan dikalungkan kelak di lehernya di hari
kiamat. Dan kepunyaan Allah-lah segala warisan (yang ada) di langit dan di
bumi. Dan Allah mengetahui apa yang kamu kerjakan.
|
|
لَقَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ
الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ فَقِيرٌ وَنَحْنُ أَغْنِيَاءُ ۘ سَنَكْتُبُ مَا قَالُوا
وَقَتْلَهُمُ الْأَنْبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَنَقُولُ ذُوقُوا عَذَابَ
الْحَرِيقِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Laqad samiAAa Allahu qawla allatheena qaloo inna Allaha
faqeerun wanahnu aghniyaon sanaktubu ma qaloo waqatlahumu alanbiyaa bighayri
haqqin wanaqoolu thooqoo AAathaba alhareeqi
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Allah telah mendengar perkataan orang-orang yang
mengatakan: "Sesungguhnya Allah miskin dan kami kaya". Kami akan
mencatat perkataan mereka itu dan perbuatan mereka membunuh nabi-nabi tanpa
alasan yang benar, dan Kami akan mengatakan (kepada mereka): "Rasakanlah
olehmu azab yang membakar."
|
|
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ
أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thalika bima qaddamat aydeekum waanna Allaha laysa bithallamin
lilAAabeedi
|
|
[Indonesian]
|
(Azab) yang demikian itu adalah disebabkan perbuatan tanganmu
sendiri, dan bahwasanya Allah sekali-kali tidak menganiaya hamba-hamba-Nya.
|
|
الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ
عَهِدَ إِلَيْنَا أَلَّا نُؤْمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّىٰ يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ
تَأْكُلُهُ النَّارُ ۗ قُلْ قَدْ
جَاءَكُمْ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِي بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالَّذِي قُلْتُمْ فَلِمَ
قَتَلْتُمُوهُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena qaloo inna Allaha AAahida ilayna alla numina
lirasoolin hatta yatiyana biqurbanin takuluhu alnnaru qul qad jaakum rusulun
min qablee bialbayyinati wabiallathee qultum falima qataltumoohum in kuntum
sadiqeena
|
|
[Indonesian]
|
(Yaitu) orang-orang (Yahudi) yang mengatakan:
"Sesungguhnya Allah telah memerintahkan kepada kami, supaya kami jangan
beriman kepada seseorang rasul, sebelum dia mendatangkan kepada kami korban
yang dimakan api." Katakanlah: "Sesungguhnya telah datang kepada
kamu beberapa orang rasul sebelumku, membawa keterangan-keterangan yang nyata
dan membawa apa yang kamu sebutkan, maka mengapa kamu membunuh mereka jika
kamu orang-orang yang benar.
|
|
فَإِنْ كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ
رُسُلٌ مِنْ قَبْلِكَ جَاءُوا بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَالْكِتَابِ
الْمُنِيرِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fain kaththabooka faqad kuththiba rusulun min qablika jaoo
bialbayyinati waalzzuburi waalkitabi almuneeri
|
|
[Indonesian]
|
Jika mereka mendustakan kamu, maka sesungguhnya rasul-rasul
sebelum kamupun telah didustakan (pula), mereka membawa mu'jizat-mu'jizat
yang nyata, Zabur dan kitab yang memberi penjelasan yang sempurna .
|
|
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۗ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ
أُجُورَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۖ فَمَنْ زُحْزِحَ
عَنِ النَّارِ وَأُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ ۗ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kullu nafsin thaiqatu almawti wainnama tuwaffawna ojoorakum
yawma alqiyamati faman zuhziha AAani alnnari waodkhila aljannata faqad faza
wama alhayatu alddunya illa mataAAu alghuroori
|
|
[Indonesian]
|
Tiap-tiap yang berjiwa akan merasakan mati. Dan sesungguhnya
pada hari kiamat sajalah disempurnakan pahalamu. Barangsiapa dijauhkan dari
neraka dan dimasukkan ke dalam surga, maka sungguh ia telah beruntung.
Kehidupan dunia itu tidak lain hanyalah kesenangan yang memperdayakan.
|
|
۞ لَتُبْلَوُنَّ فِي أَمْوَالِكُمْ
وَأَنْفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ
قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا أَذًى كَثِيرًا ۚ وَإِنْ تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا
فَإِنَّ ذَٰلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Latublawunna fee amwalikum waanfusikum walatasmaAAunna mina
allatheena ootoo alkitaba min qablikum wamina allatheena ashrakoo athan
katheeran wain tasbiroo watattaqoo fainna thalika min AAazmi alomoori
|
|
[Indonesian]
|
Kamu sungguh-sungguh akan diuji terhadap hartamu dan dirimu.
Dan (juga) kamu sungguh-sungguh akan mendengar dari orang-orang yang diberi
kitab sebelum kamu dan dari orang-orang yang mempersekutukan Allah, gangguan
yang banyak yang menyakitkan hati. Jika kamu bersabar dan bertakwa, maka
sesungguhnya yang demikian itu termasuk urusan yang patut diutamakan.
|
|
وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ
الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَلَا تَكْتُمُونَهُ
فَنَبَذُوهُ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ وَاشْتَرَوْا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waith akhatha Allahu meethaqa allatheena ootoo alkitaba
latubayyinunnahu lilnnasi wala taktumoonahu fanabathoohu waraa thuhoorihim
waishtaraw bihi thamanan qaleelan fabisa ma yashtaroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah), ketika Allah mengambil janji dari orang-orang
yang telah diberi kitab (yaitu): "Hendaklah kamu menerangkan isi kitab
itu kepada manusia, dan jangan kamu menyembunyikannya." Lalu mereka
melemparkan janji itu ke belakang punggung mereka dan mereka menukarnya
dengan harga yang sedikit. Amatlah buruk tukaran yang mereka terima.
|
|
لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ
يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَوْا وَيُحِبُّونَ أَنْ يُحْمَدُوا بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا
فَلَا تَحْسَبَنَّهُمْ بِمَفَازَةٍ مِنَ الْعَذَابِ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
La tahsabanna allatheena yafrahoona bima ataw wayuhibboona an
yuhmadoo bima lam yafAAaloo fala tahsabannahum bimafazatin mina alAAathabi
walahum AAathabun aleemun
|
|
[Indonesian]
|
Janganlah sekali-kali kamu menyangka bahwa orang-orang yang
gembira dengan apa yang telah mereka kerjakan dan mereka suka supaya dipuji
terhadap perbuatan yang belum mereka kerjakan janganlah kamu menyangka bahwa
mereka terlepas dari siksa, dan bagi mereka siksa yang pedih.
|
|
وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ
قَدِيرٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walillahi mulku alssamawati waalardi waAllahu AAala kulli
shayin qadeerun
|
|
[Indonesian]
|
Kepunyaan Allah-lah kerajaan langit dan bumi, dan Allah Maha
Kuasa atas segala sesuatu.
|
|
إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ لَآيَاتٍ لِأُولِي
الْأَلْبَابِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna fee khalqi alssamawati waalardi waikhtilafi allayli
waalnnahari laayatin liolee alalbabi
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya dalam penciptaan langit dan bumi, dan silih
bergantinya malam dan siang terdapat tanda-tanda bagi orang-orang yang
berakal,
|
|
الَّذِينَ يَذْكُرُونَ اللَّهَ
قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمْ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلْقِ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَٰذَا بَاطِلًا سُبْحَانَكَ
فَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena yathkuroona Allaha qiyaman waquAAoodan waAAala
junoobihim wayatafakkaroona fee khalqi alssamawati waalardi rabbana ma
khalaqta hatha batilan subhanaka faqina AAathaba alnnari
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) orang-orang yang mengingat Allah sambil berdiri atau
duduk atau dalam keadaan berbaring dan mereka memikirkan tentang penciptaan
langit dan bumi (seraya berkata): "Ya Tuhan kami, tiadalah Engkau
menciptakan ini dengan sia-sia. Maha Suci Engkau, maka peliharalah kami dari
siksa neraka.
|
|
رَبَّنَا إِنَّكَ مَنْ تُدْخِلِ
النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ ۖ وَمَا
لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنْصَارٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Rabbana innaka man tudkhili alnnara faqad akhzaytahu wama
lilththalimeena min ansarin
|
|
[Indonesian]
|
Ya Tuhan kami, sesungguhnya barangsiapa yang Engkau masukkan
ke dalam neraka, maka sungguh telah Engkau hinakan ia, dan tidak ada bagi
orang-orang yang zalim seorang penolongpun.
|
|
رَبَّنَا إِنَّنَا سَمِعْنَا
مُنَادِيًا يُنَادِي لِلْإِيمَانِ أَنْ آمِنُوا بِرَبِّكُمْ فَآمَنَّا ۚ رَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا
ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئَاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الْأَبْرَارِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Rabbana innana samiAAna munadiyan yunadee lileemani an aminoo
birabbikum faamanna rabbana faighfir lana thunoobana wakaffir AAanna
sayyiatina watawaffana maAAa alabrari
|
|
[Indonesian]
|
Ya Tuhan kami, sesungguhnya kami mendengar (seruan) yang
menyeru kepada iman (yaitu): "Berimanlah kamu kepada Tuhanmu", maka
kamipun beriman. Ya Tuhan kami ampunilah bagi kami dosa-dosa kami dan
hapuskanlah dari kami kesalahan-kesalahan kami, dan wafatkanlah kami beserta
orang-orang yang berbakti.
|
|
رَبَّنَا وَآتِنَا مَا وَعَدْتَنَا
عَلَىٰ رُسُلِكَ وَلَا تُخْزِنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ إِنَّكَ لَا تُخْلِفُ الْمِيعَادَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Rabbana waatina ma waAAadtana AAala rusulika wala tukhzina
yawma alqiyamati innaka la tukhlifu almeeAAada
|
|
[Indonesian]
|
Ya Tuhan kami, berilah kami apa yang telah Engkau janjikan
kepada kami dengan perantaraan rasul-rasul Engkau. Dan janganlah Engkau
hinakan kami di hari kiamat. Sesungguhnya Engkau tidak menyalahi janji."
|
|
فَاسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ
أَنِّي لَا أُضِيعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِنْكُمْ مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَىٰ ۖ بَعْضُكُمْ مِنْ بَعْضٍ ۖ فَالَّذِينَ هَاجَرُوا
وَأُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ وَأُوذُوا فِي سَبِيلِي وَقَاتَلُوا وَقُتِلُوا
لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي
مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ثَوَابًا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ عِنْدَهُ حُسْنُ
الثَّوَابِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faistajaba lahum rabbuhum annee la odeeAAu AAamala AAamilin
minkum min thakarin aw ontha baAAdukum min baAAdin faallatheena hajaroo
waokhrijoo min diyarihim waoothoo fee sabeelee waqataloo waqutiloo
laokaffiranna AAanhum sayyiatihim walaodkhilannahum jannatin tajree min
tahtiha alanharu thawaban min AAindi Allahi waAllahu AAindahu husnu
alththawabi
|
|
[Indonesian]
|
Maka Tuhan mereka memperkenankan permohonannya (dengan
berfirman), "Sesungguhnya Aku tidak menyia-nyiakan amal orang-orang yang
beramal di antara kamu, baik laki-laki atau perempuan, (karena) sebagian kamu
adalah turunan dari sebagian yang lain . Maka orang-orang yang berhijrah,
yang diusir dari kampung halamannya, yang disakiti pada jalan-Ku, yang
berperang dan yang dibunuh, pastilah akan Ku-hapuskan kesalahan-kesalahan
mereka dan pastilah Aku masukkan mereka ke dalam surga yang mengalir
sungai-sungai di bawahnya sebagai pahala di sisi Allah. Dan Allah pada
sisi-Nya pahala yang baik."
|
|
لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ
الَّذِينَ كَفَرُوا فِي الْبِلَادِ
|
|
|
[Transliteration]
|
La yaghurrannaka taqallubu allatheena kafaroo fee albiladi
|
|
[Indonesian]
|
Janganlah sekali-kali kamu terpedaya oleh kebebasan
orang-orang kafir bergerak di dalam negeri.
|
|
مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ
جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
|
|
|
[Transliteration]
|
MataAAun qaleelun thumma mawahum jahannamu wabisa almihadu
|
|
[Indonesian]
|
Itu hanyalah kesenangan sementara, kemudian tempat tinggal
mereka ialah Jahannam; dan Jahannam itu adalah tempat yang seburuk-buruknya.
|
|
لَٰكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا
رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ
فِيهَا نُزُلًا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ۗ وَمَا عِنْدَ
اللَّهِ خَيْرٌ لِلْأَبْرَارِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Lakini allatheena ittaqaw rabbahum lahum jannatun tajree min
tahtiha alanharu khalideena feeha nuzulan min AAindi Allahi wama AAinda
Allahi khayrun lilabrari
|
|
[Indonesian]
|
Akan tetapi orang-orang yang bertakwa kepada Tuhannya bagi
mereka surga yang mengalir sungai-sungai di dalamnya, sedang mereka kekal di
dalamnya sebagai tempat tinggal (anugerah) dari sisi Allah. Dan apa yang di
sisi Allah adalah lebih baik bagi orang-orang yang berbakti .
|
|
وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ
لَمَنْ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِمْ
خَاشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشْتَرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۗ أُولَٰئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ
عِنْدَ رَبِّهِمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ
سَرِيعُ الْحِسَابِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wainna min ahli alkitabi laman yuminu biAllahi wama onzila
ilaykum wama onzila ilayhim khashiAAeena lillahi la yashtaroona biayati
Allahi thamanan qaleelan olaika lahum ajruhum AAinda rabbihim inna Allaha
sareeAAu alhisabi
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya di antara ahli kitab ada orang yang beriman
kepada Allah dan kepada apa yang diturunkan kepada kamu dan yang diturunkan
kepada mereka sedang mereka berendah hati kepada Allah dan mereka tidak
menukarkan ayat-ayat Allah dengan harga yang sedikit. Mereka memperoleh
pahala di sisi Tuhannya. Sesungguhnya Allah amat cepat perhitungan-Nya.
|
|
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا
اصْبِرُوا وَصَابِرُوا وَرَابِطُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ya ayyuha allatheena amanoo isbiroo wasabiroo warabitoo
waittaqoo Allaha laAAallakum tuflihoona
|
|
[Indonesian]
|
Hai orang-orang yang beriman, bersabarlah kamu dan kuatkanlah
kesabaranmu dan tetaplah bersiap siaga (di perbatasan negerimu) dan
bertakwalah kepada Allah supaya kamu beruntung.
|
Tuesday, August 28, 2012
Al-Quran 3 "Aal-e-Imran" (1-200)
Tuesday, August 28, 2012
Unknown
No comments
0 komentar:
Post a Comment