حم
[Transliteration] Hameem
[Indonesian] Haa
Miim .
عسق
[Transliteration] AAaynseenqaf
[Indonesian]
`Ain Siin Qaaf .
كَذَٰلِكَ يُوحِي إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكَ اللَّهُ الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ
[Transliteration] Kathalika yoohee ilayka waila
allatheena min qablika Allahu alAAazeezu alhakeemu
[Indonesian] Demikianlah Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha
Bijaksana, mewahyukan kepada kamu dan kepada orang-orang yang sebelum kamu.
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ
[Transliteration] Lahu ma fee alssamawati wama fee alardi
wahuwa alAAaliyyu alAAatheemu
[Indonesian] Kepunyaan-Nyalah apa yang ada di langit dan
apa yang ada di bumi. Dan Dialah Yang Maha Tinggi lagi Maha Besar.
تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ ۚ وَالْمَلَائِكَةُ
يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَنْ فِي الْأَرْضِ ۗ أَلَا إِنَّ
اللَّهَ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
[Transliteration] Takadu alssamawatu yatafattarna min
fawqihinna waalmalaikatu yusabbihoona bihamdi rabbihim wayastaghfiroona liman
fee alardi ala inna Allaha huwa alghafooru alrraheemu
[Indonesian] Hampir saja langit itu pecah dari sebelah
atasnya (karena kebesaran Tuhan) dan malaikat-malaikat bertasbih serta memuji
Tuhannya dan memohonkan ampun bagi orang-orang yang ada di bumi. Ingatlah,
bahwa sesungguhnya Allah Dia-lah Yang Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءَ اللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيْهِمْ
وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيلٍ
[Transliteration] Waallatheena ittakhathoo min doonihi
awliyaa Allahu hafeethun AAalayhim wama anta AAalayhim biwakeelin
[Indonesian]
Dan orang-orang yang mengambil pelindung-pelindung selain Allah, Allah
mengawasi (perbuatan) mereka; dan kamu (ya Muhammad) bukanlah orang yang
diserahi mengawasi mereka.
وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِتُنْذِرَ أُمَّ
الْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنْذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ فَرِيقٌ
فِي الْجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِي السَّعِيرِ
[Transliteration] Wakathalika awhayna ilayka quranan
AAarabiyyan litunthira omma alqura waman hawlaha watunthira yawma aljamAAi la
rayba feehi fareequn fee aljannati wafareequn fee alssaAAeeri
[Indonesian]
Demikianlah Kami wahyukan kepadamu Al Qur'an dalam bahasa Arab supaya kamu
memberi peringatan kepada Ummul Qura (penduduk Mekah) dan penduduk
(negeri-negeri) sekelilingnya serta memberi peringatan (pula) tentang hari
berkumpul (kiamat) yang tidak ada keraguan padanya. Segolongan masuk surga dan
segolongan masuk neraka.
وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَهُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَٰكِنْ يُدْخِلُ
مَنْ يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمُونَ مَا لَهُمْ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
[Transliteration]
Walaw shaa Allahu lajaAAalahum ommatan wahidatan walakin yudkhilu man yashao
fee rahmatihi waalththalimoona ma lahum min waliyyin wala naseerin
[Indonesian]
Dan kalau Allah menghendaki niscaya Allah menjadikan mereka satu umat (saja),
tetapi Dia memasukkan orang-orang yang dikehendaki-Nya ke dalam rahmat-Nya. Dan
orang-orang yang zalim tidak ada bagi mereka seorang pelindungpun dan tidak
pula seorang penolong.
أَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءَ ۖ فَاللَّهُ هُوَ الْوَلِيُّ
وَهُوَ يُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
[Transliteration] Ami ittakhathoo min doonihi awliyaa
faAllahu huwa alwaliyyu wahuwa yuhyee almawta wahuwa AAala kulli shayin
qadeerun
[Indonesian]
Atau patutkah mereka mengambil pelindung-pelindung selain Allah? Maka Allah,
Dialah Pelindung (yang sebenarnya) dan Dia menghidupkan orang-orang yang mati
dan Dia adalah Maha Kuasa atas segala sesuatu.
وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيهِ مِنْ شَيْءٍ فَحُكْمُهُ إِلَى اللَّهِ ۚ ذَٰلِكُمُ
اللَّهُ رَبِّي عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ
[Transliteration] Wama ikhtalaftum feehi min shayin
fahukmuhu ila Allahi thalikumu Allahu rabbee AAalayhi tawakkaltu wailayhi
oneebu
[Indonesian]
Tentang sesuatu apapun kamu berselisih maka putusannya (terserah) kepada Allah.
(Yang mempunyai sifat-sifat demikian) itulah Allah Tuhanku. Kepada-Nyalah aku
bertawakkal dan kepada-Nyalah aku kembali.
فَاطِرُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ جَعَلَ لَكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ
أَزْوَاجًا وَمِنَ الْأَنْعَامِ أَزْوَاجًا ۖ يَذْرَؤُكُمْ فِيهِ ۚ لَيْسَ كَمِثْلِهِ
شَيْءٌ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ
[Transliteration] Fatiru alssamawati waalardi jaAAala
lakum min anfusikum azwajan wamina alanAAami azwajan yathraokum feehi laysa
kamithlihi shayon wahuwa alssameeAAu albaseeru
[Indonesian]
(Dia) Pencipta langit dan bumi. Dia menjadikan bagi kamu dari jenis kamu
sendiri pasangan-pasangan dan dari jenis binatang ternak pasangan-pasangan
(pula), dijadikan-Nya kamu berkembang biak dengan jalan itu. Tidak ada
sesuatupun yang serupa dengan Dia, dan Dia-lah Yang Maha Mendengar lagi Maha
Melihat.
لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ
يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
[Transliteration] Lahu maqaleedu alssamawati waalardi
yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru innahu bikulli shayin AAaleemun
[Indonesian]
Kepunyaan-Nya-lah perbendaharaan langit dan bumi; Dia melapangkan rezki bagi
siapa yang dikehendaki-Nya dan menyempitkan(nya). Sesungguhnya Dia Maha
Mengetahui segala sesuatu.
۞ شَرَعَ لَكُمْ مِنَ الدِّينِ
مَا وَصَّىٰ بِهِ نُوحًا وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِ إِبْرَاهِيمَ
وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰ ۖ أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا فِيهِ ۚ كَبُرَ
عَلَى الْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ ۚ اللَّهُ يَجْتَبِي إِلَيْهِ مَنْ
يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ يُنِيبُ
[Transliteration] SharaAAa lakum mina alddeeni ma wassa
bihi noohan waallathee awhayna ilayka wama wassayna bihi ibraheema wamoosa
waAAeesa an aqeemoo alddeena wala tatafarraqoo feehi kabura AAala almushrikeena
ma tadAAoohum ilayhi Allahu yajtabee ilayhi man yashao wayahdee ilayhi man
yuneebu
[Indonesian]
Dia telah mensyari'atkan bagi kamu tentang agama apa yang telah diwasiatkan-Nya
kepada Nuh dan apa yang telah Kami wahyukan kepadamu dan apa yang telah Kami wasiatkan
kepada Ibrahim, Musa dan 'Isa yaitu: Tegakkanlah agama dan janganlah kamu
berpecah belah tentangnya. Amat berat bagi orang-orang musyrik agama yang kamu
seru mereka kepadanya. Allah menarik kepada agama itu orang yang
dikehendaki-Nya dan memberi petunjuk kepada (agama)-Nya orang yang kembali
(kepada-Nya).
وَمَا تَفَرَّقُوا إِلَّا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا
بَيْنَهُمْ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى لَقُضِيَ
بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّ الَّذِينَ أُورِثُوا الْكِتَابَ مِنْ بَعْدِهِمْ لَفِي شَكٍّ
مِنْهُ مُرِيبٍ
[Transliteration] Wama tafarraqoo illa min baAAdi ma
jaahumu alAAilmu baghyan baynahum walawla kalimatun sabaqat min rabbika ila
ajalin musamman laqudiya baynahum wainna allatheena oorithoo alkitaba min
baAAdihim lafee shakkin minhu mureebin
[Indonesian]
Dan mereka (ahli kitab) tidak berpecah belah melainkan sesudah datangnya
pengetahuan kepada mereka karena kedengkian antara mereka . Kalau tidaklah
karena sesuatu ketetapan yang telah ada dari Tuhanmu dahulunya (untuk
menangguhkan azab) sampai kepada waktu yang ditentukan, pastilah mereka telah
dibinasakan. Dan sesungguhnya orang-orang yang diwariskan kepada mereka
Al-Kitab (Taurat dan Injil) sesudah mereka, benar-benar berada dalam keraguan
yang menggoncangkan tentang kitab itu.
فَلِذَٰلِكَ فَادْعُ ۖ وَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ
ۖ وَقُلْ آمَنْتُ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ مِنْ كِتَابٍ ۖ وَأُمِرْتُ لِأَعْدِلَ بَيْنَكُمُ
ۖ اللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ ۖ لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ ۖ لَا
حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ۖ اللَّهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَا ۖ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ
[Transliteration] Falithalika faodAAu waistaqim kama
omirta wala tattabiAA ahwaahum waqul amantu bima anzala Allahu min kitabin
waomirtu liaAAdila baynakum Allahu rabbuna warabbukum lana aAAmaluna walakum
aAAmalukum la hujjata baynana wabaynakumu Allahu yajmaAAu baynana wailayhi
almaseeru
[Indonesian]
Maka karena itu serulah (mereka kepada agama itu) dan tetaplah sebagaimana
diperintahkan kepadamu dan janganlah mengikuti hawa nafsu mereka dan
katakanlah: "Aku beriman kepada semua Kitab yang diturunkan Allah dan aku
diperintahkan supaya berlaku adil di antara kamu. Allah-lah Tuhan kami dan
Tuhan kamu. Bagi kami amal-amal kami dan bagi kamu amal-amal kamu. Tidak ada
pertengkaran antara kami dan kamu, Allah mengumpulkan antara kita dan
kepada-Nyalah kembali (kita)"
وَالَّذِينَ يُحَاجُّونَ فِي اللَّهِ مِنْ بَعْدِ مَا اسْتُجِيبَ لَهُ
حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ
[Transliteration] Waallatheena yuhajjoona fee Allahi min
baAAdi ma istujeeba lahu hujjatuhum dahidatun AAinda rabbihim waAAalayhim
ghadabun walahum AAathabun shadeedun
[Indonesian]
Dan orang-orang yang membantah (agama) Allah sesudah agama itu diterima maka
bantahan mereka itu sia-sia saja di sisi Tuhan mereka. Mereka mendapat
kemurkaan (Allah) dan bagi mereka azab yang sangat keras.
اللَّهُ الَّذِي أَنْزَلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَالْمِيزَانَ ۗ وَمَا
يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِيبٌ
[Transliteration] Allahu allathee anzala alkitaba
bialhaqqi waalmeezani wama yudreeka laAAalla alssaAAata qareebun
[Indonesian]
Allah-lah yang menurunkan kitab dengan (membawa) kebenaran dan (menurunkan)
neraca (keadilan). Dan tahukah kamu, boleh jadi hari kiamat itu (sudah) dekat?
يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهَا ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا
مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ ۗ أَلَا إِنَّ الَّذِينَ يُمَارُونَ
فِي السَّاعَةِ لَفِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
[Transliteration] YastaAAjilu biha allatheena la
yuminoona biha waallatheena amanoo mushfiqoona minha wayaAAlamoona annaha
alhaqqu ala inna allatheena yumaroona fee alssaAAati lafee dalalin baAAeedin
[Indonesian]
Orang-orang yang tidak beriman kepada hari kiamat meminta supaya hari itu
segera didatangkan dan orang-orang yang beriman merasa takut kepadanya dan
mereka yakin bahwa kiamat itu adalah benar (akan terjadi). Ketahuilah bahwa
sesungguhnya orang-orang yang membantah tentang terjadinya kiamat itu
benar-benar dalam kesesatan yang jauh.
اللَّهُ لَطِيفٌ بِعِبَادِهِ يَرْزُقُ مَنْ يَشَاءُ ۖ وَهُوَ الْقَوِيُّ
الْعَزِيزُ
[Transliteration] Allahu lateefun biAAibadihi yarzuqu man
yashao wahuwa alqawiyyu alAAazeezu
[Indonesian]
Allah Maha Lembut terhadap hamba-hamba-Nya; Dia memberi rezki kepada siapa yang
dikehendaki-Nya dan Dialah Yang Maha Kuat lagi Maha Perkasa.
مَنْ كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الْآخِرَةِ نَزِدْ لَهُ فِي حَرْثِهِ ۖ وَمَنْ
كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ
نَصِيبٍ
[Transliteration] Man kana yureedu hartha alakhirati
nazid lahu fee harthihi waman kana yureedu hartha alddunya nutihi minha wama
lahu fee alakhirati min naseebin
[Indonesian]
Barangsiapa yang menghendaki keuntungan di akhirat akan Kami tambah keuntungan
itu baginya dan barangsiapa yang menghendaki keuntungan di dunia Kami berikan
kepadanya sebagian dari keuntungan dunia dan tidak ada baginya suatu
bahagianpun di akhirat.
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ شَرَعُوا لَهُمْ مِنَ الدِّينِ مَا لَمْ يَأْذَنْ
بِهِ اللَّهُ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةُ الْفَصْلِ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۗ وَإِنَّ الظَّالِمِينَ
لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
[Transliteration] Am lahum shurakao sharaAAoo lahum mina
alddeeni ma lam yathan bihi Allahu walawla kalimatu alfasli laqudiya baynahum
wainna alththalimeena lahum AAathabun aleemun
[Indonesian]
Apakah mereka mempunyai sembahan-sembahan selain Allah yang mensyari'atkan
untuk mereka agama yang tidak diizinkan Allah? Sekiranya tak ada ketetapan yang
menentukan (dari Allah) tentulah mereka telah dibinasakan. Dan sesungguhnya
orang-orang yang zalim itu akan memperoleh azab yang amat pedih.
تَرَى الظَّالِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا كَسَبُوا وَهُوَ وَاقِعٌ بِهِمْ
ۗ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فِي رَوْضَاتِ الْجَنَّاتِ ۖ لَهُمْ
مَا يَشَاءُونَ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيرُ
[Transliteration] Tara alththalimeena mushfiqeena mimma
kasaboo wahuwa waqiAAun bihim waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fee
rawdati aljannati lahum ma yashaoona AAinda rabbihim thalika huwa alfadlu
alkabeeru
[Indonesian]
Kamu lihat orang-orang yang zalim sangat ketakutan karena kejahatan-kejahatan
yang telah mereka kerjakan, sedang siksaan menimpa mereka. Dan orang-orang yang
beriman dan beramal saleh (berada) di dalam taman-taman surga, mereka
memperoleh apa yang mereka kehendaki di sisi Tuhan mereka. Yang demikian itu
adalah karunia yang besar.
ذَٰلِكَ الَّذِي يُبَشِّرُ اللَّهُ عِبَادَهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ ۗ قُلْ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَىٰ
ۗ وَمَنْ يَقْتَرِفْ حَسَنَةً نَزِدْ لَهُ فِيهَا حُسْنًا ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ
شَكُورٌ
[Transliteration] Thalika allathee yubashshiru Allahu
AAibadahu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati qul la asalukum AAalayhi
ajran illa almawaddata fee alqurba waman yaqtarif hasanatan nazid lahu feeha
husnan inna Allaha ghafoorun shakoorun
[Indonesian]
Itulah (karunia) yang (dengan itu) Allah menggembirakan hamba-hamba-Nya yang
beriman dan mengerjakan amal saleh. Katakanlah: "Aku tidak meminta
kepadamu sesuatu upahpun atas seruanku kecuali kasih sayang dalam
kekeluargaan". Dan siapa yang mengerjakan kebaikan akan Kami tambahkan
baginya kebaikan pada kebaikannya itu. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi
Maha Mensyukuri .
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا ۖ فَإِنْ يَشَإِ اللَّهُ
يَخْتِمْ عَلَىٰ قَلْبِكَ ۗ وَيَمْحُ اللَّهُ الْبَاطِلَ وَيُحِقُّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ
ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
[Transliteration] Am yaqooloona iftara AAala Allahi
kathiban fain yashai Allahu yakhtim AAala qalbika wayamhu Allahu albatila
wayuhiqqu alhaqqa bikalimatihi innahu AAaleemun bithati alssudoori
[Indonesian]
Bahkan mereka mengatakan: "Dia (Muhammad) telah mengada-adakan dusta
terhadap Allah". Maka jika Allah menghendaki niscaya Dia mengunci mati
hatimu; dan Allah menghapuskan yang bathil dan membenarkan yang hak dengan
kalimat-kalimat-Nya (Al Qur'an). Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui segala isi
hati.
وَهُوَ الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَعْفُو عَنِ السَّيِّئَاتِ
وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
[Transliteration] Wahuwa allathee yaqbalu alttawbata AAan
AAibadihi wayaAAfoo AAani alssayyiati wayaAAlamu ma tafAAaloona
[Indonesian]
Dan Dialah yang menerima taubat dari hamba-hamba-Nya dan mema'afkan
kesalahan-kesalahan dan mengetahui apa yang kamu kerjakan,
وَيَسْتَجِيبُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَيَزِيدُهُمْ
مِنْ فَضْلِهِ ۚ وَالْكَافِرُونَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ
[Transliteration] Wayastajeebu allatheena amanoo
waAAamiloo alssalihati wayazeeduhum min fadlihi waalkafiroona lahum AAathabun
shadeedun
[Indonesian]
dan Dia memperkenankan (do'a) orang-orang yang beriman serta mengerjakan amal
yang saleh dan menambah (pahala) kepada mereka dari karunia-Nya. Dan
orang-orang yang kafir bagi mereka azab yang sangat keras.
۞ وَلَوْ بَسَطَ اللَّهُ الرِّزْقَ
لِعِبَادِهِ لَبَغَوْا فِي الْأَرْضِ وَلَٰكِنْ يُنَزِّلُ بِقَدَرٍ مَا يَشَاءُ ۚ إِنَّهُ
بِعِبَادِهِ خَبِيرٌ بَصِيرٌ
[Transliteration] Walaw basata Allahu alrrizqa
liAAibadihi labaghaw fee alardi walakin yunazzilu biqadarin ma yashao innahu
biAAibadihi khabeerun baseerun
[Indonesian]
Dan jikalau Allah melapangkan rezki kepada hamba-hamba-Nya tentulah mereka akan
melampaui batas di muka bumi, tetapi Allah menurunkan apa yang dikehendaki-Nya
dengan ukuran. Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui (keadaan) hamba-hamba-Nya lagi
Maha Melihat.
وَهُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِنْ بَعْدِ مَا قَنَطُوا وَيَنْشُرُ
رَحْمَتَهُ ۚ وَهُوَ الْوَلِيُّ الْحَمِيدُ
[Transliteration] Wahuwa allathee yunazzilu alghaytha min
baAAdi ma qanatoo wayanshuru rahmatahu wahuwa alwaliyyu alhameedu
[Indonesian]
Dan Dialah Yang menurunkan hujan sesudah mereka berputus asa dan menyebarkan
rahmat-Nya. Dan Dialah Yang Maha Pelindung lagi Maha Terpuji.
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا
مِنْ دَابَّةٍ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ جَمْعِهِمْ إِذَا يَشَاءُ قَدِيرٌ
[Transliteration] Wamin ayatihi khalqu alssamawati
waalardi wama baththa feehima min dabbatin wahuwa AAala jamAAihim itha yashao
qadeerun
[Indonesian]
Dan di antara ayat-ayat (tanda-tanda kekuasaan)-Nya ialah menciptakan langit
dan bumi dan makhluk-makhluk yang melata yang Dia sebarkan pada keduanya. Dan
Dia Maha Kuasa mengumpulkan semuanya apabila dikehendaki-Nya.
وَمَا أَصَابَكُمْ مِنْ مُصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَيَعْفُو
عَنْ كَثِيرٍ
[Transliteration] Wama asabakum min museebatin fabima
kasabat aydeekum wayaAAfoo AAan katheerin
[Indonesian]
Dan apa saja musibah yang menimpa kamu maka adalah disebabkan oleh perbuatan
tanganmu sendiri, dan Allah mema'afkan sebagian besar (dari kesalahan-kesalahanmu).
وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ ۖ وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ
اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
[Transliteration] Wama antum bimuAAjizeena fee alardi
wama lakum min dooni Allahi min waliyyin wala naseerin
[Indonesian]
Dan kamu tidak dapat melepaskan diri (dari azab Allah) di muka bumi, dan kamu
tidak memperoleh seorang pelindungpun dan tidak pula seorang penolong selain
Allah.
وَمِنْ آيَاتِهِ الْجَوَارِ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
[Transliteration] Wamin ayatihi aljawari fee albahri
kaalaAAlami
[Indonesian]
Dan di antara tanda-tanda kekuasaan-Nya ialah kapal-kapal (yang berlayar) di
laut seperti gunung-gunung.
إِنْ يَشَأْ يُسْكِنِ الرِّيحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهْرِهِ
ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
[Transliteration] In yasha yuskini alrreeha fayathlalna
rawakida AAala thahrihi inna fee thalika laayatin likulli sabbarin shakoorin
[Indonesian]
Jika Dia menghendaki Dia akan menenangkan angin, maka jadilah kapal-kapal itu
terhenti di permukaan laut. Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat
tanda-tanda (kekuasaan)-Nya bagi setiap orang yang banyak bersabar dan banyak
bersyukur,
أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا وَيَعْفُ عَنْ كَثِيرٍ
[Transliteration] Aw yoobiqhunna bima kasaboo wayaAAfu
AAan katheerin
[Indonesian]
atau kapal-kapal itu dibinasakan-Nya karena perbuatan mereka atau Dia memberi
ma'af sebagian besar (dari mereka).
وَيَعْلَمَ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِنَا مَا لَهُمْ مِنْ مَحِيصٍ
[Transliteration] WayaAAlama allatheena yujadiloona fee
ayatina ma lahum min maheesin
[Indonesian]
Dan supaya orang-orang yang membantah ayat-ayat (kekuasaan) Kami mengetahui
bahwa mereka sekali-kali tidak akan memperoleh jalan keluar (dari siksaan).
فَمَا أُوتِيتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَمَا
عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ لِلَّذِينَ آمَنُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
[Transliteration] Fama ooteetum min shayin famataAAu alhayati
alddunya wama AAinda Allahi khayrun waabqa lillatheena amanoo waAAala rabbihim
yatawakkaloona
[Indonesian]
Maka sesuatu apapun yang diberikan kepadamu, itu adalah keni'matan hidup di
dunia; dan yang ada pada sisi Allah lebih baik dan lebih kekal bagi orang-orang
yang beriman, dan hanya kepada Tuhan mereka, mereka bertawakkal.
وَالَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ وَإِذَا
مَا غَضِبُوا هُمْ يَغْفِرُونَ
[Transliteration] Waallatheena yajtaniboona kabaira
alithmi waalfawahisha waitha ma ghadiboo hum yaghfiroona
[Indonesian]
Dan (bagi) orang-orang yang menjauhi dosa-dosa besar dan perbuatan-perbuatan
keji, dan apabila mereka marah mereka memberi ma'af.
وَالَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَمْرُهُمْ
شُورَىٰ بَيْنَهُمْ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ
[Transliteration] Waallatheena istajaboo lirabbihim
waaqamoo alssalata waamruhum shoora baynahum wamimma razaqnahum yunfiqoona
[Indonesian]
Dan (bagi) orang-orang yang menerima (mematuhi) seruan Tuhannya dan mendirikan
shalat, sedang urusan mereka (diputuskan) dengan musyawarat antara mereka; dan
mereka menafkahkan sebagian dari rezki yang Kami berikan kepada mereka.
وَالَّذِينَ إِذَا أَصَابَهُمُ الْبَغْيُ هُمْ يَنْتَصِرُونَ
[Transliteration] Waallatheena itha asabahumu albaghyu
hum yantasiroona
[Indonesian]
Dan (bagi) orang-orang yang apabila mereka diperlakukan dengan zalim mereka
membela diri.
وَجَزَاءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِثْلُهَا ۖ فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُ
عَلَى اللَّهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
[Transliteration] Wajazao sayyiatin sayyiatun mithluha
faman AAafa waaslaha faajruhu AAala Allahi innahu la yuhibbu alththalimeena
[Indonesian]
Dan balasan suatu kejahatan adalah kejahatan yang serupa, maka barangsiapa
mema'afkan dan berbuat baik maka pahalanya atas (tanggungan) Allah.
Sesungguhnya Dia tidak menyukai orang-orang yang zalim.
وَلَمَنِ انْتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُولَٰئِكَ مَا عَلَيْهِمْ مِنْ
سَبِيلٍ
[Transliteration] Walamani intasara baAAda thulmihi
faolaika ma AAalayhim min sabeelin
[Indonesian]
Dan sesungguhnya orang-orang yang membela diri sesudah teraniaya, tidak ada
suatu dosapun atas mereka.
إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَظْلِمُونَ النَّاسَ وَيَبْغُونَ
فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
[Transliteration] Innama alssabeelu AAala allatheena
yathlimoona alnnasa wayabghoona fee alardi bighayri alhaqqi olaika lahum
AAathabun aleemun
[Indonesian]
Sesungguhnya dosa itu atas orang-orang yang berbuat zalim kepada manusia dan
melampaui batas di muka bumi tanpa hak. Mereka itu mendapat azab yang pedih.
وَلَمَنْ صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
[Transliteration] Walaman sabara waghafara inna thalika
lamin AAazmi alomoori
[Indonesian]
Tetapi orang yang bersabar dan mema'afkan sesungguhnya (perbuatan) yang
demikian itu termasuk hal-hal yang diutamakan.
وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ وَلِيٍّ مِنْ بَعْدِهِ ۗ وَتَرَى
الظَّالِمِينَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ يَقُولُونَ هَلْ إِلَىٰ مَرَدٍّ مِنْ سَبِيلٍ
[Transliteration] Waman yudlili Allahu fama lahu min
waliyyin min baAAdihi watara alththalimeena lamma raawoo alAAathaba yaqooloona
hal ila maraddin min sabeelin
[Indonesian]
Dan siapa yang disesatkan Allah maka tidak ada baginya seorang pemimpinpun
sesudah itu. Dan kamu akan melihat orang-orang yang zalim ketika mereka melihat
azab berkata: "Adakah kiranya jalan untuk kembali (ke dunia)?"
وَتَرَاهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا خَاشِعِينَ مِنَ الذُّلِّ يَنْظُرُونَ
مِنْ طَرْفٍ خَفِيٍّ ۗ وَقَالَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا
أَنْفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ أَلَا إِنَّ الظَّالِمِينَ فِي عَذَابٍ
مُقِيمٍ
[Transliteration] Watarahum yuAAradoona AAalayha
khashiAAeena mina alththulli yanthuroona min tarfin khafiyyin waqala allatheena
amanoo inna alkhasireena allatheena khasiroo anfusahum waahleehim yawma
alqiyamati ala inna alththalimeena fee AAathabin muqeemin
[Indonesian]
Dan kamu akan melihat mereka dihadapkan ke neraka dalam keadaan tunduk karena
(merasa) hina, mereka melihat dengan pandangan yang lesu. Dan orang-orang yang
beriman berkata: "Sesungguhnya orang-orang yang merugi ialah orang-orang
yang kehilangan diri mereka sendiri dan (kehilangan) keluarga mereka pada hari
kiamat . Ingatlah, sesungguhnya orang-orang yang zalim itu berada dalam azab
yang kekal.
وَمَا كَانَ لَهُمْ مِنْ أَوْلِيَاءَ يَنْصُرُونَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ
ۗ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ سَبِيلٍ
[Transliteration] Wama kana lahum min awliyaa
yansuroonahum min dooni Allahi waman yudlili Allahu fama lahu min sabeelin
[Indonesian]
Dan mereka sekali-kali tidak mempunyai pelindung-pelindung yang dapat menolong mereka
selain Allah. Dan siapa yang disesatkan Allah maka tidaklah ada baginya sesuatu
jalanpun (untuk mendapat petunjuk).
اسْتَجِيبُوا لِرَبِّكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لَا مَرَدَّ
لَهُ مِنَ اللَّهِ ۚ مَا لَكُمْ مِنْ مَلْجَإٍ يَوْمَئِذٍ وَمَا لَكُمْ مِنْ نَكِيرٍ
[Transliteration] Istajeeboo lirabbikum min qabli an
yatiya yawmun la maradda lahu mina Allahi ma lakum min maljain yawmaithin wama
lakum min nakeerin
[Indonesian]
Patuhilah seruan Tuhanmu sebelum datang dari Allah suatu hari yang tidak dapat
ditolak kedatangannya. Kamu tidak memperoleh tempat berlindung pada hari itu
dan tidak (pula) dapat mengingkari (dosa-dosamu).
فَإِنْ أَعْرَضُوا فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ۖ إِنْ عَلَيْكَ
إِلَّا الْبَلَاغُ ۗ وَإِنَّا إِذَا أَذَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ
بِهَا ۖ وَإِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَإِنَّ الْإِنْسَانَ
كَفُورٌ
[Transliteration] Fain aAAradoo fama arsalnaka AAalayhim
hafeethan in AAalayka illa albalaghu wainna itha athaqna alinsana minna
rahmatan fariha biha wain tusibhum sayyiatun bima qaddamat aydeehim fainna
alinsana kafoorun
[Indonesian]
Jika mereka berpaling maka Kami tidak mengutus kamu sebagai pengawas bagi
mereka. Kewajibanmu tidak lain hanyalah menyampaikan (risalah). Sesungguhnya
apabila Kami merasakan kepada manusia sesuatu rahmat dari Kami dia bergembira
ria karena rahmat itu. Dan jika mereka ditimpa kesusahan disebabkan perbuatan
tangan mereka sendiri (niscaya mereka ingkar) karena sesungguhnya manusia itu
amat ingkar (kepada ni'mat).
لِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ يَهَبُ
لِمَنْ يَشَاءُ إِنَاثًا وَيَهَبُ لِمَنْ يَشَاءُ الذُّكُورَ
[Transliteration] Lillahi mulku alssamawati waalardi
yakhluqu ma yashao yahabu liman yashao inathan wayahabu liman yashao
alththukoora
[Indonesian]
Kepunyaan Allah-lah kerajaan langit dan bumi, Dia menciptakan apa yang Dia kehendaki,
Dia memberikan anak-anak perempuan kepada siapa yang Dia kehendaki dan
memberikan anak-anak lelaki kepada siapa yang Dia kehendaki,
أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَانًا وَإِنَاثًا ۖ وَيَجْعَلُ مَنْ يَشَاءُ عَقِيمًا
ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ قَدِيرٌ
[Transliteration] Aw yuzawwijuhum thukranan wainathan
wayajAAalu man yashao AAaqeeman innahu AAaleemun qadeerun
[Indonesian]
atau Dia menganugerahkan kedua jenis laki-laki dan perempuan (kepada siapa yang
dikehendaki-Nya), dan Dia menjadikan mandul siapa yang Dia kehendaki.
Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui lagi Maha Kuasa.
۞ وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَنْ
يُكَلِّمَهُ اللَّهُ إِلَّا وَحْيًا أَوْ مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ أَوْ يُرْسِلَ رَسُولًا
فَيُوحِيَ بِإِذْنِهِ مَا يَشَاءُ ۚ إِنَّهُ عَلِيٌّ حَكِيمٌ
[Transliteration]
Wama kana libasharin an yukallimahu Allahu illa wahyan aw min warai hijabin aw
yursila rasoolan fayoohiya biithnihi ma yashao innahu AAaliyyun hakeemun
[Indonesian]
Dan tidak ada bagi seorang manusiapun bahwa Allah berkata-kata dengan dia
kecuali dengan perantaraan wahyu atau di belakang tabir atau dengan mengutus
seorang utusan (malaikat) lalu diwahyukan kepadanya dengan seizin-Nya apa yang
Dia kehendaki. Sesungguhnya Dia Maha Tinggi lagi Maha Bijaksana.
وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ رُوحًا مِنْ أَمْرِنَا ۚ مَا كُنْتَ
تَدْرِي مَا الْكِتَابُ وَلَا الْإِيمَانُ وَلَٰكِنْ جَعَلْنَاهُ نُورًا نَهْدِي بِهِ
مَنْ نَشَاءُ مِنْ عِبَادِنَا ۚ وَإِنَّكَ لَتَهْدِي إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
[Transliteration] Wakathalika awhayna ilayka roohan min
amrina ma kunta tadree ma alkitabu wala aleemanu walakin jaAAalnahu nooran
nahdee bihi man nashao min AAibadina wainnaka latahdee ila siratin mustaqeemin
[Indonesian]
Dan demikianlah Kami wahyukan kepadamu wahyu (Al Qur'an) dengan perintah Kami.
Sebelumnya kamu tidaklah mengetahui apakah Al Kitab (Al Qur'an) dan tidak pula
mengetahui apakah iman itu, tetapi Kami menjadikan Al Qur'an itu cahaya, yang
Kami tunjuki dengan dia siapa yang Kami kehendaki di antara hamba-hamba Kami.
Dan sesungguhnya kamu benar-benar memberi petunjuk kepada jalan yang lurus.
صِرَاطِ اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ
ۗ أَلَا إِلَى اللَّهِ تَصِيرُ الْأُمُورُ
[Transliteration] Sirati Allahi allathee lahu ma fee
alssamawati wama fee alardi ala ila Allahi taseeru alomooru
[Indonesian]
(Yaitu) jalan Allah yang kepunyaan-Nya segala apa yang ada di langit dan apa
yang ada di bumi. Ingatlah, bahwa kepada Allah-lah kembali semua urusan.
0 komentar:
Post a Comment