1.
|
|
حم
|
|
[Transliteration]
|
Hameem
|
|
[Indonesian]
|
Haa Miim
|
|
تَنْزِيلٌ مِنَ الرَّحْمَٰنِ
الرَّحِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Tanzeelun mina alrrahmani alrraheemi
|
|
[Indonesian]
|
Diturunkan dari Tuhan Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.
|
|
كِتَابٌ فُصِّلَتْ آيَاتُهُ
قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kitabun fussilat ayatuhu quranan AAarabiyyan liqawmin
yaAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Kitab yang dijelaskan ayat-ayatnya, yakni bacaan dalam bahasa
Arab, untuk kaum yang mengetahui,
|
|
بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ
أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Basheeran wanatheeran faaAArada aktharuhum fahum la
yasmaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
yang membawa berita gembira dan yang membawa peringatan,
tetapi kebanyakan mereka berpaling (daripadanya); maka mereka tidak (mau)
mendengarkan.
|
|
وَقَالُوا قُلُوبُنَا فِي أَكِنَّةٍ
مِمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ وَفِي آذَانِنَا وَقْرٌ وَمِنْ بَيْنِنَا وَبَيْنِكَ
حِجَابٌ فَاعْمَلْ إِنَّنَا عَامِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqaloo quloobuna fee akinnatin mimma tadAAoona ilayhi wafee
athanina waqrun wamin baynina wabaynika hijabun faiAAmal innana AAamiloona
|
|
[Indonesian]
|
Mereka berkata: "Hati kami berada dalam tutupan (yang
menutupi) apa yang kamu seru kami kepadanya dan di telinga kami ada sumbatan
dan antara kami dan kamu ada dinding, maka bekerjalah kamu; sesungguhnya kami
bekerja (pula)".
|
|
قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ
مِثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ
فَاسْتَقِيمُوا إِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوهُ ۗ وَوَيْلٌ لِلْمُشْرِكِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul innama ana basharun mithlukum yooha ilayya annama ilahukum
ilahun wahidun faistaqeemoo ilayhi waistaghfiroohu wawaylun lilmushrikeena
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Bahwasanya aku hanyalah seorang manusia
seperti kamu, diwahyukan kepadaku bahwasanya Tuhan kamu adalah Tuhan Yang
Maha Esa, maka tetaplah pada jalan yang lurus menuju kepada-Nya dan mohonlah
ampun kepada-Nya. Dan kecelakaan yang besarlah bagi orang-orang yang
mempersekutukan (Nya),
|
|
الَّذِينَ لَا يُؤْتُونَ الزَّكَاةَ
وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena la yutoona alzzakata wahum bialakhirati hum
kafiroona
|
|
[Indonesian]
|
(yaitu) orang-orang yang tidak menunaikan zakat dan mereka
kafir akan adanya (kehidupan) akhirat.
|
|
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum ajrun
ghayru mamnoonin
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal
yang saleh mereka mendapat pahala yang tiada putus-putusnya".
|
|
۞ قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ
بِالَّذِي خَلَقَ الْأَرْضَ فِي يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُ أَنْدَادًا ۚ ذَٰلِكَ رَبُّ الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul ainnakum latakfuroona biallathee khalaqa alarda fee
yawmayni watajAAaloona lahu andadan thalika rabbu alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Sesungguhnya patutkah kamu kafir kepada Yang
menciptakan bumi dalam dua hari dan kamu adakan sekutu-sekutu bagi-Nya? (Yang
bersifat) demikian itulah Tuhan semesta alam".
|
|
وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ مِنْ
فَوْقِهَا وَبَارَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَا أَقْوَاتَهَا فِي أَرْبَعَةِ
أَيَّامٍ سَوَاءً لِلسَّائِلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WajaAAala feeha rawasiya min fawqiha wabaraka feeha waqaddara
feeha aqwataha fee arbaAAati ayyamin sawaan lilssaileena
|
|
[Indonesian]
|
Dan Dia menciptakan di bumi itu gunung-gunung yang kokoh di
atasnya. Dia memberkahinya dan Dia menentukan padanya kadar makanan-makanan
(penghuni)nya dalam empat hari. (Penjelasan itu sebagai jawaban) bagi
orang-orang yang bertanya.
|
|
ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ
وَهِيَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلْأَرْضِ ائْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا
قَالَتَا أَتَيْنَا طَائِعِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma istawa ila alssamai wahiya dukhanun faqala laha
walilardi itiya tawAAan aw karhan qalata atayna taiAAeena
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian Dia menuju langit dan langit itu masih merupakan
asap, lalu Dia berkata kepadanya dan kepada bumi: "Datanglah kamu
keduanya menurut perintah-Ku dengan suka hati atau terpaksa". Keduanya
menjawab: "Kami datang dengan suka hati".
|
|
فَقَضَاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ فِي
يَوْمَيْنِ وَأَوْحَىٰ فِي كُلِّ سَمَاءٍ أَمْرَهَا ۚ وَزَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَحِفْظًا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ
الْعَلِيمِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faqadahunna sabAAa samawatin fee yawmayni waawha fee kulli
samain amraha wazayyanna alssamaa alddunya bimasabeeha wahifthan thalika
taqdeeru alAAazeezi alAAaleemi
|
|
[Indonesian]
|
Maka Dia menjadikannya tujuh langit dalam dua hari dan Dia
mewahyukan pada tiap-tiap langit urusannya. Dan Kami hiasi langit yang dekat
dengan bintang-bintang yang cemerlang dan Kami memeliharanya dengan
sebaik-baiknya. Demikianlah ketentuan Yang Maha Perkasa lagi Maha Mengetahui.
|
|
فَإِنْ أَعْرَضُوا فَقُلْ
أَنْذَرْتُكُمْ صَاعِقَةً مِثْلَ صَاعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fain aAAradoo fuqul anthartukum saAAiqatan mithla saAAiqati
AAadin wathamooda
|
|
[Indonesian]
|
Jika mereka berpaling maka katakanlah: "Aku telah
memperingatkan kamu dengan petir, seperti petir yang menimpa kaum 'Aad dan
kaum Tsamud".
|
|
إِذْ جَاءَتْهُمُ الرُّسُلُ مِنْ
بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۖ قَالُوا لَوْ شَاءَ رَبُّنَا
لَأَنْزَلَ مَلَائِكَةً فَإِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ith jaathumu alrrusulu min bayni aydeehim wamin khalfihim alla
taAAbudoo illa Allaha qaloo law shaa rabbuna laanzala malaikatan fainna bima
orsiltum bihi kafiroona
|
|
[Indonesian]
|
Ketika rasul-rasul datang kepada mereka dari depan dan dari
belakang mereka (dengan menyerukan): "Janganlah kamu menyembah selain
Allah". Mereka menjawab: "Kalau Tuhan kami menghendaki tentu Dia
akan menurunkan malaikat-malaikat-Nya, maka sesungguhnya kami kafir kepada
wahyu yang kamu diutus membawanya.
|
|
فَأَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُوا فِي
الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَقَالُوا مَنْ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً ۖ أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ
الَّذِي خَلَقَهُمْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۖ وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faamma AAadun faistakbaroo fee alardi bighayri alhaqqi waqaloo
man ashaddu minna quwwatan awa lam yaraw anna Allaha allathee khalaqahum huwa
ashaddu minhum quwwatan wakanoo biayatina yajhadoona
|
|
[Indonesian]
|
Adapun kaum Aad maka mereka menyombongkan diri di muka bumi
tanpa alasan yang benar dan berkata: "Siapakah yang lebih besar
kekuatannya dari kami?" Dan apakah mereka itu tidak memperhatikan bahwa
Allah yang menciptakan mereka adalah lebih besar kekuatan-Nya dari mereka?
Dan adalah mereka mengingkari tanda-tanda (kekuatan) Kami.
|
|
فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا
صَرْصَرًا فِي أَيَّامٍ نَحِسَاتٍ لِنُذِيقَهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي
الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ
الْآخِرَةِ أَخْزَىٰ ۖ وَهُمْ لَا
يُنْصَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faarsalna AAalayhim reehan sarsaran fee ayyamin nahisatin
linutheeqahum AAathaba alkhizyi fee alhayati alddunya walaAAathabu alakhirati
akhza wahum la yunsaroona
|
|
[Indonesian]
|
Maka Kami meniupkan angin yang amat gemuruh kepada mereka
dalam beberapa hari yang sial, karena Kami hendak merasakan kepada mereka itu
siksaan yang menghinakan dalam kehidupan dunia. Dan sesungguhnya siksaan
akhirat lebih menghinakan sedang mereka tidak diberi pertolongan.
|
|
وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَاهُمْ
فَاسْتَحَبُّوا الْعَمَىٰ عَلَى الْهُدَىٰ فَأَخَذَتْهُمْ صَاعِقَةُ الْعَذَابِ
الْهُونِ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waamma thamoodu fahadaynahum faistahabboo alAAama AAala alhuda
faakhathathum saAAiqatu alAAathabi alhooni bima kanoo yaksiboona
|
|
[Indonesian]
|
Dan adapun kaum Tsamud maka mereka telah Kami beri petunjuk
tetapi mereka lebih menyukai buta (kesesatan) dari petunjuk itu, maka mereka
disambar petir azab yang menghinakan disebabkan apa yang telah mereka
kerjakan.
|
|
وَنَجَّيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا
وَكَانُوا يَتَّقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wanajjayna allatheena amanoo wakanoo yattaqoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami selamatkan orang-orang yang beriman dan mereka adalah
orang-orang yang bertakwa.
|
|
وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَاءُ
اللَّهِ إِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wayawma yuhsharu aAAdao Allahi ila alnnari fahum yoozaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan (ingatlah) hari (ketika) musuh-musuh Allah digiring ke
dalam neraka lalu mereka dikumpulkan (semuanya).
|
|
حَتَّىٰ إِذَا مَا جَاءُوهَا شَهِدَ
عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَارُهُمْ وَجُلُودُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Hatta itha ma jaooha shahida AAalayhim samAAuhum waabsaruhum
wajulooduhum bima kanoo yaAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
Sehingga apabila mereka sampai ke neraka, pendengaran,
penglihatan dan kulit mereka menjadi saksi terhadap mereka tentang apa yang
telah mereka kerjakan.
|
|
وَقَالُوا لِجُلُودِهِمْ لِمَ
شَهِدْتُمْ عَلَيْنَا ۖ قَالُوا
أَنْطَقَنَا اللَّهُ الَّذِي أَنْطَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ خَلَقَكُمْ أَوَّلَ
مَرَّةٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqaloo lijuloodihim lima shahidtum AAalayna qaloo antaqana
Allahu allathee antaqa kulla shayin wahuwa khalaqakum awwala marratin
wailayhi turjaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka berkata kepada kulit mereka: "Mengapa kamu
menjadi saksi terhadap kami?" Kulit mereka menjawab: "Allah yang
menjadikan segala sesuatu pandai berkata telah menjadikan kami pandai (pula)
berkata, dan Dia-lah yang menciptakan kamu pada kali yang pertama dan hanya
kepada-Nyalah kamu dikembalikan.
|
|
وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَنْ
يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَا أَبْصَارُكُمْ وَلَا جُلُودُكُمْ
وَلَٰكِنْ ظَنَنْتُمْ أَنَّ اللَّهَ لَا يَعْلَمُ كَثِيرًا مِمَّا تَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama kuntum tastatiroona an yashhada AAalaykum samAAukum wala
absarukum wala juloodukum walakin thanantum anna Allaha la yaAAlamu katheeran
mimma taAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
Kamu sekali-kali tidak dapat bersembunyi dari persaksian
pendengaran, penglihatan dan kulitmu terhadapmu bahkan kamu mengira bahwa
Allah tidak mengetahui kebanyakan dari apa yang kamu kerjakan.
|
|
وَذَٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي
ظَنَنْتُمْ بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ مِنَ الْخَاسِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wathalikum thannukumu allathee thanantum birabbikum ardakum
faasbahtum mina alkhasireena
|
|
[Indonesian]
|
Dan yang demikian itu adalah prasangkamu yang telah kamu
sangka terhadap Tuhanmu, prasangka itu telah membinasakan kamu, maka jadilah
kamu termasuk orang-orang yang merugi.
|
|
فَإِنْ يَصْبِرُوا فَالنَّارُ
مَثْوًى لَهُمْ ۖ وَإِنْ
يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُمْ مِنَ الْمُعْتَبِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Fain yasbiroo faalnnaru mathwan lahum wain yastaAAtiboo fama
hum mina almuAAtabeena
|
|
[Indonesian]
|
Jika mereka bersabar (menderita azab) maka nerakalah tempat
diam mereka dan jika mereka mengemukakan alasan-alasan, maka tidaklah mereka
termasuk orang-orang yang diterima alasannya.
|
|
۞ وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاءَ
فَزَيَّنُوا لَهُمْ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ
الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqayyadna lahum quranaa fazayyanoo lahum ma bayna aydeehim
wama khalfahum wahaqqa AAalayhimu alqawlu fee omamin qad khalat min qablihim
mina aljinni waalinsi innahum kanoo khasireena
|
|
[Indonesian]
|
Dan Kami tetapkan bagi mereka teman-teman yang menjadikan
mereka memandang bagus apa yang ada di hadapan dan di belakang mereka dan
tetaplah atas mereka keputusan azab pada umat-umat yang terdahulu sebelum
mereka dari jin dan manusia; sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang
merugi.
|
|
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا
تَسْمَعُوا لِهَٰذَا الْقُرْآنِ وَالْغَوْا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqala allatheena kafaroo la tasmaAAoo lihatha alqurani
wailghaw feehi laAAallakum taghliboona
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang kafir berkata: "Janganlah kamu
mendengar dengan sungguh-sungguh akan Al Qur'an ini dan buatlah hiruk-pikuk
terhadapnya, supaya kamu dapat mengalahkan (mereka).
|
|
فَلَنُذِيقَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا
عَذَابًا شَدِيدًا وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Falanutheeqanna allatheena kafaroo AAathaban shadeedan
walanajziyannahum aswaa allathee kanoo yaAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
Maka sesungguhnya Kami akan merasakan azab yang keras kepada
orang-orang kafir dan Kami akan memberi balasan kepada mereka dengan
seburuk-buruk pembalasan bagi apa yang telah mereka kerjakan.
|
|
ذَٰلِكَ جَزَاءُ أَعْدَاءِ اللَّهِ
النَّارُ ۖ لَهُمْ فِيهَا دَارُ الْخُلْدِ ۖ جَزَاءً بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا
يَجْحَدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thalika jazao aAAdai Allahi alnnaru lahum feeha daru alkhuldi
jazaan bima kanoo biayatina yajhadoona
|
|
[Indonesian]
|
Demikianlah balasan (terhadap) musuh-musuh Allah, (yaitu)
neraka; mereka mendapat tempat tinggal yang kekal di dalamnya sebagai
pembalasan atas keingkaran mereka terhadap ayat-ayat Kami.
|
|
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا
رَبَّنَا أَرِنَا اللَّذَيْنِ أَضَلَّانَا مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ
نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ الْأَسْفَلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqala allatheena kafaroo rabbana arina allathayni adallana
mina aljinni waalinsi najAAalhuma tahta aqdamina liyakoona mina alasfaleena
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang kafir berkata: "Ya Tuhan kami
perlihatkanlah kami dua jenis orang yang telah menyesatkan kami (yaitu)
sebagian dari jin dan manusia agar kami letakkan keduanya di bawah telapak
kaki kami supaya kedua jenis itu menjadi orang-orang yang hina".
|
|
إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا
اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةُ أَلَّا
تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنْتُمْ
تُوعَدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna allatheena qaloo rabbuna Allahu thumma istaqamoo
tatanazzalu AAalayhimu almalaikatu alla takhafoo wala tahzanoo waabshiroo
bialjannati allatee kuntum tooAAadoona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya orang-orang yang mengatakan: "Tuhan kami
ialah Allah" kemudian mereka meneguhkan pendirian mereka, maka malaikat
akan turun kepada mereka (dengan mengatakan): "Janganlah kamu merasa
takut dan janganlah kamu merasa sedih; dan bergembiralah kamu dengan
(memperoleh) surga yang telah dijanjikan Allah kepadamu".
|
|
نَحْنُ أَوْلِيَاؤُكُمْ فِي
الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ ۖ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنْفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا
تَدَّعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Nahnu awliyaokum fee alhayati alddunya wafee alakhirati
walakum feeha ma tashtahee anfusukum walakum feeha ma taddaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Kamilah Pelindung-pelindungmu dalam kehidupan dunia dan di
akhirat; di dalamnya kamu memperoleh apa yang kamu inginkan dan memperoleh
(pula) di dalamnya apa yang kamu minta.
|
|
نُزُلًا مِنْ غَفُورٍ رَحِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Nuzulan min ghafoorin raheemin
|
|
[Indonesian]
|
Sebagai hidangan (bagimu) dari Tuhan Yang Maha Pengampun lagi
Maha Penyayang.
|
|
وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِمَّنْ
دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waman ahsanu qawlan mimman daAAa ila Allahi waAAamila salihan
waqala innanee mina almuslimeena
|
|
[Indonesian]
|
Siapakah yang lebih baik perkataannya daripada orang yang
menyeru kepada Allah, mengerjakan amal yang saleh dan berkata:
"Sesungguhnya aku termasuk orang-orang yang berserah diri?"
|
|
وَلَا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلَا
السَّيِّئَةُ ۚ ادْفَعْ بِالَّتِي
هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ
حَمِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wala tastawee alhasanatu wala alssayyiatu idfaAA biallatee
hiya ahsanu faitha allathee baynaka wabaynahu AAadawatun kaannahu waliyyun
hameemun
|
|
[Indonesian]
|
Dan tidaklah sama kebaikan dan kejahatan. Tolaklah (kejahatan
itu) dengan cara yang lebih baik, maka tiba-tiba orang yang antaramu dan
antara dia ada permusuhan seolah-olah telah menjadi teman yang sangat setia.
|
|
وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا الَّذِينَ
صَبَرُوا وَمَا يُلَقَّاهَا إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama yulaqqaha illa allatheena sabaroo wama yulaqqaha illa
thoo haththin AAatheemin
|
|
[Indonesian]
|
Sifat-sifat yang baik itu tidak dianugerahkan melainkan kepada
orang-orang yang sabar dan tidak dianugerahkan melainkan kepada orang-orang
yang mempunyai keberuntungan yang besar.
|
|
وَإِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ
الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۖ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waimma yanzaghannaka mina alshshaytani nazghun faistaAAith
biAllahi innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu
|
|
[Indonesian]
|
Dan jika syaitan mengganggumu dengan suatu gangguan, maka
mohonlah perlindungan kepada Allah. Sesungguhnya Dia-lah Yang Maha Mendengar
lagi Maha Mengetahui.
|
|
وَمِنْ آيَاتِهِ اللَّيْلُ
وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ۚ لَا تَسْجُدُوا لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوا لِلَّهِ
الَّذِي خَلَقَهُنَّ إِنْ كُنْتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wamin ayatihi allaylu waalnnaharu waalshshamsu waalqamaru la
tasjudoo lilshshamsi wala lilqamari waosjudoo lillahi alathee khalaqahunna in
kuntum iyyahu taAAbudoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sebagian dari tanda-tanda kekuasaan-Nya ialah malam,
siang, matahari dan bulan. Janganlah bersujud kepada matahari dan janganlah
(pula) kepada bulan, tetapi bersujudlah kepada Allah Yang menciptakannya,
jika kamu hanya kepada-Nya saja menyembah.
|
|
فَإِنِ اسْتَكْبَرُوا فَالَّذِينَ
عِنْدَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُمْ لَا
يَسْأَمُونَ ۩
|
|
|
[Transliteration]
|
Faini istakbaroo faallatheena AAinda rabbika yusabbihoona lahu
biallayli waalnnahari wahum la yasamoona
|
|
[Indonesian]
|
Jika mereka menyombongkan diri, maka mereka (malaikat) yang di
sisi Tuhanmu bertasbih kepada-Nya di malam dan siang hari, sedang mereka
tidak jemu-jemu.
|
|
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنَّكَ تَرَى
الْأَرْضَ خَاشِعَةً فَإِذَا أَنْزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاءَ اهْتَزَّتْ
وَرَبَتْ ۚ إِنَّ الَّذِي أَحْيَاهَا
لَمُحْيِي الْمَوْتَىٰ ۚ إِنَّهُ عَلَىٰ
كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wamin ayatihi annaka tara alarda khashiAAatan faitha anzalna
AAalayha almaa ihtazzat warabat inna allathee ahyaha lamuhyee almawta innahu
AAala kulli shayin qadeerun
|
|
[Indonesian]
|
Dan sebagian dari tanda-tanda (kekuasaan)-Nya bahwa kamu
melihat bumi itu kering tandus, maka apabila Kami turunkan air di atasnya,
niscaya ia bergerak dan subur. Sesungguhnya Tuhan Yang menghidupkannya tentu
dapat menghidupkan yang mati; sesungguhnya Dia Maha Kuasa atas segala
sesuatu.
|
|
إِنَّ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي
آيَاتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَا ۗ أَفَمَنْ
يُلْقَىٰ فِي النَّارِ خَيْرٌ أَمْ مَنْ يَأْتِي آمِنًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ ۖ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna allatheena yulhidoona fee ayatina la yakhfawna AAalayna
afaman yulqa fee alnnari khayrun amman yatee aminan yawma alqiyamati iAAmaloo
ma shitum innahu bima taAAmaloona baseerun
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya orang-orang yang mengingkari ayat-ayat Kami,
mereka tidak tersembunyi dari Kami. Maka apakah orang-orang yang dilemparkan
ke dalam neraka lebih baik ataukah orang-orang yang datang dengan aman
sentosa pada hari kiamat? Perbuatlah apa yang kamu kehendaki; sesungguhnya
Dia Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
|
|
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا
بِالذِّكْرِ لَمَّا جَاءَهُمْ ۖ وَإِنَّهُ
لَكِتَابٌ عَزِيزٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna allatheena kafaroo bialththikri lamma jaahum wainnahu
lakitabun AAazeezun
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya orang-orang yang mengingkari Al Qur'an ketika Al
Qur'an itu datang kepada mereka, (mereka itu pasti akan celaka), dan
sesungguhnya Al Qur'an itu adalah kitab yang mulia.
|
|
لَا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ مِنْ
بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِ ۖ تَنْزِيلٌ مِنْ
حَكِيمٍ حَمِيدٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
La yateehi albatilu min bayni yadayhi wala min khalfihi
tanzeelun min hakeemin hameedin
|
|
[Indonesian]
|
Yang tidak datang kepadanya (Al Qur'an) kebathilan baik dari
depan maupun dari belakangnya, yang diturunkan dari Tuhan Yang Maha Bijaksana
lagi Maha Terpuji.
|
|
مَا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدْ
قِيلَ لِلرُّسُلِ مِنْ قَبْلِكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ
لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ma yuqalu laka illa ma qad qeela lilrrusuli min qablika inna
rabbaka lathoo maghfiratin wathoo AAiqabin aleemin
|
|
[Indonesian]
|
Tidaklah ada yang dikatakan (oleh orang-orang kafir) kepadamu
itu selain apa yang sesungguhnya telah dikatakan kepada rasul-rasul sebelum
kamu. Sesungguhnya Tuhan kamu benar-benar mempunyai ampunan dan hukuman yang
pedih.
|
|
وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا
أَعْجَمِيًّا لَقَالُوا لَوْلَا فُصِّلَتْ آيَاتُهُ ۖ أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ ۗ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًى وَشِفَاءٌ ۖ وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِي
آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى ۚ أُولَٰئِكَ يُنَادَوْنَ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaw jaAAalnahu quranan aAAjamiyyan laqaloo lawla fussilat
ayatuhu aaAAjamiyyun waAAarabiyyun qul huwa lillatheena amanoo hudan
washifaon waallatheena la yuminoona fee athanihim waqrun wahuwa AAalayhim
AAaman olaika yunadawna min makanin baAAeedin
|
|
[Indonesian]
|
Dan jikalau Kami jadikan Al Qur'an itu suatu bacaan dalam
bahasa selain bahasa Arab tentulah mereka mengatakan: "Mengapa tidak
dijelaskan ayat-ayatnya?". Apakah (patut Al Qur'an) dalam bahasa asing,
sedang (rasul adalah orang) Arab? Katakanlah: "Al Qur'an itu adalah
petunjuk dan penawar bagi orang-orang yang beriman. Dan orang-orang yang
tidak beriman pada telinga mereka ada sumbatan, sedang Al Qur'an itu suatu
kegelapan bagi mereka . Mereka itu adalah (seperti) orang-orang yang
dipanggil dari tempat yang jauh".
|
|
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى
الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ ۗ وَلَوْلَا
كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مُرِيبٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad atayna moosa alkitaba faikhtulifa feehi walawla
kalimatun sabaqat min rabbika laqudiya baynahum wainnahum lafee shakkin minhu
mureebin
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya telah Kami berikan kepada Musa Taurat lalu
diperselisihkan tentang Taurat itu. Kalau tidak ada keputusan yang telah
terdahulu dari Tuhanmu, tentulah orang-orang kafir itu sudah dibinasakan. Dan
sesungguhnya mereka terhadap Al Qur'an benar-benar dalam keragu-raguan yang
membingungkan.
|
|
مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ أَسَاءَ فَعَلَيْهَا ۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّامٍ
لِلْعَبِيدِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Man AAamila salihan falinafsihi waman asaa faAAalayha wama
rabbuka bithallamin lilAAabeedi
|
|
[Indonesian]
|
Barangsiapa yang mengerjakan amal yang saleh maka (pahalanya)
untuk dirinya sendiri dan barangsiapa yang berbuat jahat maka (dosanya) atas
dirinya sendiri; dan sekali-kali tidaklah Tuhanmu menganiaya hamba-hamba
(Nya).
|
|
۞ إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ
السَّاعَةِ ۚ وَمَا تَخْرُجُ مِنْ ثَمَرَاتٍ
مِنْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنْثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ
ۚ وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ
شُرَكَائِي قَالُوا آذَنَّاكَ مَا مِنَّا مِنْ شَهِيدٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ilayhi yuraddu AAilmu alssaAAati wama takhruju min thamaratin
min akmamiha wama tahmilu min ontha wala tadaAAu illa biAAilmihi wayawma
yunadeehim ayna shurakaee qaloo athannaka ma minna min shaheedin
|
|
[Indonesian]
|
Kepada-Nyalah dikembalikan pengetahuan tentang hari kiamat .
Dan tidak ada buah-buahan keluar dari kelopaknya dan tidak seorang
perempuanpun mengandung dan tidak (pula) melahirkan, melainkan dengan
sepengetahuan-Nya. Pada hari Tuhan memanggil mereka: "Di manakah
sekutu-sekutu-Ku itu?" ; mereka menjawab: "Kami nyatakan kepada
Engkau bahwa tidak ada seorangpun di antara kami yang memberi kesaksian
(bahwa Engkau punya sekutu)".
|
|
وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا
يَدْعُونَ مِنْ قَبْلُ ۖ وَظَنُّوا مَا
لَهُمْ مِنْ مَحِيصٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wadalla AAanhum ma kanoo yadAAoona min qablu wathannoo ma
lahum min maheesin
|
|
[Indonesian]
|
Dan lenyaplah dari mereka apa yang selalu mereka sembah
dahulu, dan mereka yakin bahwa tidak ada bagi mereka sesuatu jalan keluarpun.
|
|
لَا يَسْأَمُ الْإِنْسَانُ مِنْ
دُعَاءِ الْخَيْرِ وَإِنْ مَسَّهُ الشَّرُّ فَيَئُوسٌ قَنُوطٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
La yasamu alinsanu min duAAai alkhayri wain massahu alshsharru
fayaoosun qanootun
|
|
[Indonesian]
|
Manusia tidak jemu memohon kebaikan, dan jika mereka ditimpa
malapetaka dia menjadi putus asa lagi putus harapan.
|
|
وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ رَحْمَةً
مِنَّا مِنْ بَعْدِ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَا أَظُنُّ
السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِنْ رُجِعْتُ إِلَىٰ رَبِّي إِنَّ لِي عِنْدَهُ
لَلْحُسْنَىٰ ۚ
فَلَنُنَبِّئَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِمَا عَمِلُوا وَلَنُذِيقَنَّهُمْ مِنْ
عَذَابٍ غَلِيظٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walain athaqnahu rahmatan minna min baAAdi darraa massathu
layaqoolanna hatha lee wama athunnu alssaAAata qaimatan walain rujiAAtu ila
rabbee inna lee AAindahu lalhusna falanunabbianna allatheena kafaroo bima
AAamiloo walanutheeqannahum min AAathabin ghaleethin
|
|
[Indonesian]
|
Dan jika Kami merasakan kepadanya sesuatu rahmat dari Kami
sesudah dia ditimpa kesusahan, pastilah dia berkata: "Ini adalah hakku,
dan aku tidak yakin bahwa hari kiamat itu akan datang. Dan jika aku
dikembalikan kepada Tuhanku maka sesungguhnya aku akan memperoleh kebaikan
pada sisi-Nya". Maka Kami benar-benar akan memberitakan kepada
orang-orang kafir apa yang telah mereka kerjakan dan akan Kami rasakan kepada
mereka azab yang keras.
|
|
وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنْسَانِ
أَعْرَضَ وَنَأَىٰ بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُو دُعَاءٍ عَرِيضٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waitha anAAamna AAala alinsani aAArada wanaa bijanibihi waitha
massahu alshsharru fathoo duAAain AAareedin
|
|
[Indonesian]
|
Dan apabila Kami memberikan ni'mat kepada manusia, ia
berpaling dan menjauhkan diri; tetapi apabila ia ditimpa malapetaka maka ia
banyak berdo'a.
|
|
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كَانَ مِنْ
عِنْدِ اللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُمْ بِهِ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِي شِقَاقٍ
بَعِيدٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul araaytum in kana min AAindi Allahi thumma kafartum bihi
man adallu mimman huwa fee shiqaqin baAAeedin
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Bagaimana pendapatmu jika (Al Qur'an) itu
datang dari sisi Allah, kemudian kamu mengingkarinya. Siapakah yang lebih
sesat daripada orang yang selalu berada dalam penyimpangan yang jauh?"
|
|
سَنُرِيهِمْ آيَاتِنَا فِي
الْآفَاقِ وَفِي أَنْفُسِهِمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ الْحَقُّ ۗ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُ
عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Sanureehim ayatina fee alafaqi wafee anfusihim hatta
yatabayyana lahum annahu alhaqqu awa lam yakfi birabbika annahu AAala kulli
shayin shaheedun
|
|
[Indonesian]
|
Kami akan memperlihatkan kepada mereka tanda-tanda (kekuasaan)
Kami di segenap ufuk dan pada diri mereka sendiri, sehingga jelaslah bagi
mereka bahwa Al Qur'an itu adalah benar. Dan apakah Tuhanmu tidak cukup (bagi
kamu) bahwa sesungguhnya Dia menyaksikan segala sesuatu?
|
|
أَلَا إِنَّهُمْ فِي مِرْيَةٍ مِنْ
لِقَاءِ رَبِّهِمْ ۗ أَلَا إِنَّهُ
بِكُلِّ شَيْءٍ مُحِيطٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ala innahum fee miryatin min liqai rabbihim ala innahu bikulli
shayin muheetun
|
|
[Indonesian]
|
Ingatlah bahwa sesungguhnya mereka adalah dalam keraguan
tentang pertemuan dengan Tuhan mereka. Ingatlah, bahwa sesungguhnya Dia Maha
Meliputi segala sesuatu.
|
Thursday, June 28, 2012
Al-Quran 41 "Fussilat" (1-54)
Thursday, June 28, 2012
Unknown
No comments
0 komentar:
Post a Comment