1.
|
|
تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ
الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
|
|
[Transliteration]
|
Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alhakeemi
|
|
[Indonesian]
|
Kitab (Al Qur'an ini) diturunkan oleh Allah Yang Maha Perkasa
lagi Maha Bijaksana.
|
|
إِنَّا أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ
الْكِتَابَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللَّهَ مُخْلِصًا لَهُ الدِّينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna anzalna ilayka alkitaba bialhaqqi faoAAbudi Allaha
mukhlisan lahu alddeena
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya Kami menurunkan kepadamu Kitab (Al Qur'an) dengan
(membawa) kebenaran. Maka sembahlah Allah dengan memurnikan keta'atan
kepada-Nya.
|
|
أَلَا لِلَّهِ الدِّينُ الْخَالِصُ ۚ وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ
دُونِهِ أَوْلِيَاءَ مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَا إِلَى اللَّهِ
زُلْفَىٰ إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِي مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ
هُوَ كَاذِبٌ كَفَّارٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ala lillahi alddeenu alkhalisu waallatheena ittakhathoo min
doonihi awliyaa ma naAAbuduhum illa liyuqarriboona ila Allahi zulfa inna
Allaha yahkumu baynahum fee ma hum feehi yakhtalifoona inna Allaha la yahdee
man huwa kathibun kaffarun
|
|
[Indonesian]
|
Ingatlah, hanya kepunyaan Allah-lah agama yang bersih (dari
syirik). Dan orang-orang yang mengambil pelindung selain Allah (berkata):
"Kami tidak menyembah mereka melainkan supaya mereka mendekatkan kami
kepada Allah dengan sedekat-dekatnya". Sesungguhnya Allah akan
memutuskan di antara mereka tentang apa yang mereka berselisih padanya.
Sesungguhnya Allah tidak menunjuki orang-orang yang pendusta dan sangat
ingkar.
|
|
لَوْ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ
يَتَّخِذَ وَلَدًا لَاصْطَفَىٰ مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ سُبْحَانَهُ ۖ هُوَ اللَّهُ الْوَاحِدُ
الْقَهَّارُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Law arada Allahu an yattakhitha waladan laistafa mimma
yakhluqu ma yashao subhanahu huwa Allahu alwahidu alqahharu
|
|
[Indonesian]
|
Kalau sekiranya Allah hendak mengambil anak, tentu Dia akan
memilih apa yang dikehendaki-Nya di antara ciptaan-ciptaan yang telah
diciptakan-Nya. Maha Suci Allah. Dia-lah Allah Yang Maha Esa lagi Maha
Mengalahkan.
|
|
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ
بِالْحَقِّ ۖ يُكَوِّرُ اللَّيْلَ عَلَى
النَّهَارِ وَيُكَوِّرُ النَّهَارَ عَلَى اللَّيْلِ ۖ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُسَمًّى ۗ أَلَا هُوَ الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Khalaqa alssamawati waalarda bialhaqqi yukawwiru allayla AAala
alnnahari wayukawwiru alnnahara AAala allayli wasakhkhara alshshamsa
waalqamara kullun yajree liajalin musamman ala huwa alAAazeezu alghaffaru
|
|
[Indonesian]
|
Dia menciptakan langit dan bumi dengan (tujuan) yang benar;
Dia menutupkan malam atas siang dan menutupkan siang atas malam dan
menundukkan matahari dan bulan, masing-masing berjalan menurut waktu yang
ditentukan. Ingatlah Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Pengampun.
|
|
خَلَقَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ
ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَأَنْزَلَ لَكُمْ مِنَ الْأَنْعَامِ
ثَمَانِيَةَ أَزْوَاجٍ ۚ يَخْلُقُكُمْ
فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ خَلْقًا مِنْ بَعْدِ خَلْقٍ فِي ظُلُمَاتٍ ثَلَاثٍ ۚ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ
الْمُلْكُ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Khalaqakum min nafsin wahidatin thumma jaAAala minha zawjaha
waanzala lakum mina alanAAami thamaniyata azwajin yakhluqukum fee butooni
ommahatikum khalqan min baAAdi khalqin fee thulumatin thalathin thalikumu
Allahu rabbukum lahu almulku la ilaha illa huwa faanna tusrafoona
|
|
[Indonesian]
|
Dia menciptakan kamu dari seorang diri kemudian Dia jadikan
daripadanya isterinya dan Dia menurunkan untuk kamu delapan ekor yang
berpasangan dari binatang ternak. Dia menjadikan kamu dalam perut ibumu
kejadian demi kejadian dalam tiga kegelapan . Yang (berbuat) demikian itu
adalah Allah, Tuhan kamu, Tuhan Yang mempunyai kerajaan. Tidak ada Tuhan
(yang berhak disembah) selain Dia; maka bagaimana kamu dapat dipalingkan?
|
|
إِنْ تَكْفُرُوا فَإِنَّ اللَّهَ
غَنِيٌّ عَنْكُمْ ۖ وَلَا يَرْضَىٰ
لِعِبَادِهِ الْكُفْرَ ۖ وَإِنْ
تَشْكُرُوا يَرْضَهُ لَكُمْ ۗ وَلَا تَزِرُ
وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ ثُمَّ إِلَىٰ
رَبِّكُمْ مَرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ
الصُّدُورِ
|
|
|
[Transliteration]
|
In takfuroo fainna Allaha ghaniyyun AAankum wala yarda
liAAibadihi alkufra wain tashkuroo yardahu lakum wala taziru waziratun wizra
okhra thumma ila rabbikum marjiAAukum fayunabbiokum bima kuntum taAAmaloona
innahu AAaleemun bithati alssudoori
|
|
[Indonesian]
|
Jika kamu kafir, maka sesungguhnya Allah tidak memerlukan
(iman)mu dan Dia tidak meridhai kekafiran bagi hamba-Nya; dan jika kamu
bersyukur, niscaya Dia meridhai bagimu kesyukuranmu itu; dan seorang yang
berdosa tidak akan memikul dosa orang lain . Kemudian kepada Tuhanmulah
kembalimu lalu Dia memberitakan kepadamu apa yang telah kamu kerjakan.
Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui apa yang tersimpan dalam (dada) mu.
|
|
۞ وَإِذَا مَسَّ الْإِنْسَانَ ضُرٌّ
دَعَا رَبَّهُ مُنِيبًا إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُ نِعْمَةً مِنْهُ نَسِيَ
مَا كَانَ يَدْعُو إِلَيْهِ مِنْ قَبْلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَنْدَادًا لِيُضِلَّ
عَنْ سَبِيلِهِ ۚ قُلْ تَمَتَّعْ
بِكُفْرِكَ قَلِيلًا ۖ إِنَّكَ مِنْ أَصْحَابِ
النَّارِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waitha massa alinsana durrun daAAa rabbahu muneeban ilayhi
thumma itha khawwalahu niAAmatan minhu nasiya ma kana yadAAoo ilayhi min
qablu wajaAAala lillahi andadan liyudilla AAan sabeelihi qul tamattaAA
bikufrika qaleelan innaka min ashabi alnnari
|
|
[Indonesian]
|
Dan apabila manusia itu ditimpa kemudharatan, dia memohon
(pertolongan) kepada Tuhannya dengan kembali kepada-Nya; kemudian apabila
Tuhan memberikan ni'mat-Nya kepadanya lupalah dia akan kemudharatan yang
pernah dia berdo'a (kepada Allah) untuk (menghilangkannya) sebelum itu, dan
dia mengada-adakan sekutu-sekutu bagi Allah untuk menyesatkan (manusia) dari
jalan-Nya. Katakanlah: "Bersenang-senanglah dengan kekafiranmu itu
sementara waktu; sesungguhnya kamu termasuk penghuni neraka".
|
|
أَمَّنْ هُوَ قَانِتٌ آنَاءَ
اللَّيْلِ سَاجِدًا وَقَائِمًا يَحْذَرُ الْآخِرَةَ وَيَرْجُو رَحْمَةَ رَبِّهِ ۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الَّذِينَ
يَعْلَمُونَ وَالَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ ۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُولُو الْأَلْبَابِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Amman huwa qanitun anaa allayli sajidan waqaiman yahtharu
alakhirata wayarjoo rahmata rabbihi qul hal yastawee allatheena yaAAlamoona
waallatheena la yaAAlamoona innama yatathakkaru oloo alalbabi
|
|
[Indonesian]
|
(Apakah kamu hai orang musyrik yang lebih beruntung) ataukah
orang yang beribadat di waktu-waktu malam dengan sujud dan berdiri, sedang ia
takut kepada (azab) akhirat dan mengharapkan rahmat Tuhannya? Katakanlah:
"Adakah sama orang-orang yang mengetahui dengan orang-orang yang tidak
mengetahui?" Sesungguhnya orang yang berakallah yang dapat menerima
pelajaran.
|
|
قُلْ يَا عِبَادِ الَّذِينَ آمَنُوا
اتَّقُوا رَبَّكُمْ ۚ لِلَّذِينَ
أَحْسَنُوا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ ۗ وَأَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةٌ ۗ إِنَّمَا يُوَفَّى الصَّابِرُونَ أَجْرَهُمْ بِغَيْرِ حِسَابٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul ya AAibadi allatheena amanoo ittaqoo rabbakum lillatheena
ahsanoo fee hathihi alddunya hasanatun waardu Allahi wasiAAatun innama
yuwaffa alssabiroona ajrahum bighayri hisabin
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Hai hamba-hamba-Ku yang beriman, bertakwalah
kepada Tuhanmu". Orang-orang yang berbuat baik di dunia ini memperoleh
kebaikan. Dan bumi Allah itu adalah luas. Sesungguhnya hanya orang-orang yang
bersabarlah yang dicukupkan pahala mereka tanpa batas.
|
|
قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ
اللَّهَ مُخْلِصًا لَهُ الدِّينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul innee omirtu an aAAbuda Allaha mukhlisan lahu alddeena
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Sesungguhnya aku diperintahkan supaya
menyembah Allah dengan memurnikan keta'atan kepada-Nya dalam (menjalankan)
agama.
|
|
وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ
الْمُسْلِمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waomirtu lian akoona awwala almuslimeena
|
|
[Indonesian]
|
Dan aku diperintahkan supaya menjadi orang yang pertama-tama
berserah diri".
|
|
قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ
رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul innee akhafu in AAasaytu rabbee AAathaba yawmin AAatheemin
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Sesungguhnya aku takut akan siksaan hari
yang besar jika aku durhaka kepada Tuhanku".
|
|
قُلِ اللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًا
لَهُ دِينِي
|
|
|
[Transliteration]
|
Quli Allaha aAAbudu mukhlisan lahu deenee
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Hanya Allah saja Yang aku sembah dengan
memurnikan keta'atan kepada-Nya dalam (menjalankan) agamaku".
|
|
فَاعْبُدُوا مَا شِئْتُمْ مِنْ
دُونِهِ ۗ قُلْ إِنَّ الْخَاسِرِينَ
الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ
الْمُبِينُ
|
|
|
[Transliteration]
|
FaoAAbudoo ma shitum min doonihi qul inna alkhasireena
allatheena khasiroo anfusahum waahleehim yawma alqiyamati ala thalika huwa
alkhusranu almubeenu
|
|
[Indonesian]
|
Maka sembahlah olehmu (hai orang-orang musyrik) apa yang kamu
kehendaki selain Dia . Katakanlah: "Sesungguhnya orang-orang yang rugi
ialah orang-orang yang merugikan diri mereka sendiri dan keluarganya pada
hari kiamat". Ingatlah yang demikian itu adalah kerugian yang nyata.
|
|
لَهُمْ مِنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِنَ
النَّارِ وَمِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ۚ ذَٰلِكَ
يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبَادَهُ ۚ يَا عِبَادِ
فَاتَّقُونِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Lahum min fawqihim thulalun mina alnnari wamin tahtihim
thulalun thalika yukhawwifu Allahu bihi AAibadahu ya AAibadi faittaqooni
|
|
[Indonesian]
|
Bagi mereka lapisan-lapisan dari api di atas mereka dan di
bawah merekapun lapisan-lapisan (dari api). Demikianlah Allah mempertakuti
hamba-hamba-Nya dengan azab itu. Maka bertakwalah kepada-Ku hai
hamba-hamba-Ku.
|
|
وَالَّذِينَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوتَ
أَنْ يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوا إِلَى اللَّهِ لَهُمُ الْبُشْرَىٰ ۚ فَبَشِّرْ عِبَادِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallatheena ijtanaboo alttaghoota an yaAAbudooha waanaboo ila
Allahi lahumu albushra fabashshir AAibadi
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang menjauhi thaghut (yaitu) tidak
menyembahnya dan kembali kepada Allah, bagi mereka berita gembira; sebab itu
sampaikanlah berita itu kepada hamba-hamba-Ku,
|
|
الَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ
فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ ۚ أُولَٰئِكَ
الَّذِينَ هَدَاهُمُ اللَّهُ ۖ وَأُولَٰئِكَ
هُمْ أُولُو الْأَلْبَابِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allatheena yastamiAAoona alqawla fayattabiAAoona ahsanahu
olaika allatheena hadahumu Allahu waolaika hum oloo alalbabi
|
|
[Indonesian]
|
yang mendengarkan perkataan lalu mengikuti apa yang paling
baik di antaranya . Mereka itulah orang-orang yang telah diberi Allah
petunjuk dan mereka itulah orang-orang yang mempunyai akal.
|
|
أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ
الْعَذَابِ أَفَأَنْتَ تُنْقِذُ مَنْ فِي النَّارِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Afaman haqqa AAalayhi kalimatu alAAathabi afaanta tunqithu man
fee alnnari
|
|
[Indonesian]
|
Apakah (kamu hendak merobah nasib) orang-orang yang telah
pasti ketentuan azab atasnya? Apakah kamu akan menyelamatkan orang yang
berada dalam api neraka?
|
|
لَٰكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْا
رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِنْ فَوْقِهَا غُرَفٌ مَبْنِيَّةٌ تَجْرِي مِنْ
تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ وَعْدَ اللَّهِ ۖ لَا يُخْلِفُ اللَّهُ الْمِيعَادَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Lakini allatheena ittaqaw rabbahum lahum ghurafun min fawqiha
ghurafun mabniyyatun tajree min tahtiha alanharu waAAda Allahi la yukhlifu
Allahu almeeAAada
|
|
[Indonesian]
|
Tetapi orang-orang yang bertakwa kepada Tuhannya mereka
mendapat tempat-tempat yang tinggi, di atasnya dibangun pula tempat-tempat
yang tinggi yang di bawahnya mengalir sungai-sungai. Allah telah berjanji
dengan sebenar-benarnya. Allah tidak akan memungkiri janji-Nya.
|
|
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ
مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَسَلَكَهُ يَنَابِيعَ فِي الْأَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهِ
زَرْعًا مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ
يَجْعَلُهُ حُطَامًا ۚ إِنَّ فِي
ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ
|
|
|
[Transliteration]
|
Alam tara anna Allaha anzala mina alssamai maan fasalakahu
yanabeeAAa fee alardi thumma yukhriju bihi zarAAan mukhtalifan alwanuhu
thumma yaheeju fatarahu musfarran thumma yajAAaluhu hutaman inna fee thalika
lathikra liolee alalbabi
|
|
[Indonesian]
|
Apakah kamu tidak memperhatikan, bahwa sesungguhnya Allah
menurunkan air dari langit, maka diaturnya menjadi sumber-sumber air di bumi
kemudian ditumbuhkan-Nya dengan air itu tanam-tanaman yang bermacam-macam
warnanya, lalu ia menjadi kering lalu kamu melihatnya kekuning-kuningan,
kemudian dijadikan-Nya hancur berderai-derai. Sesungguhnya pada yang demikian
itu benar-benar terdapat pelajaran bagi orang-orang yang mempunyai akal.
|
|
أَفَمَنْ شَرَحَ اللَّهُ صَدْرَهُ
لِلْإِسْلَامِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٍ مِنْ رَبِّهِ ۚ فَوَيْلٌ لِلْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمْ مِنْ ذِكْرِ اللَّهِ ۚ أُولَٰئِكَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Afaman sharaha Allahu sadrahu lilislami fahuwa AAala noorin
min rabbihi fawaylun lilqasiyati quloobuhum min thikri Allahi olaika fee
dalalin mubeenin
|
|
[Indonesian]
|
Maka apakah orang-orang yang dibukakan Allah hatinya untuk
(menerima) agama Islam lalu ia mendapat cahaya dari Tuhannya (sama dengan
orang yang membatu hatinya)? Maka kecelakaan yang besarlah bagi mereka yang
telah membatu hatinya untuk mengingat Allah. Mereka itu dalam kesesatan yang
nyata.
|
|
اللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ
الْحَدِيثِ كِتَابًا مُتَشَابِهًا مَثَانِيَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ
الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَىٰ
ذِكْرِ اللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ هُدَى اللَّهِ
يَهْدِي بِهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَنْ يُضْلِلِ
اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allahu nazzala ahsana alhadeethi kitaban mutashabihan
mathaniya taqshaAAirru minhu juloodu allatheena yakhshawna rabbahum thumma
taleenu julooduhum waquloobuhum ila thikri Allahi thalika huda Allahi yahdee
bihi man yashao waman yudlili Allahu fama lahu min hadin
|
|
[Indonesian]
|
Allah telah menurunkan perkataan yang paling baik (yaitu) Al
Qur'an yang serupa (mutu ayat-ayatnya) lagi berulang-ulang gemetar karenanya
kulit orang-orang yang takut kepada Tuhannya, kemudian menjadi tenang kulit
dan hati mereka di waktu mengingat Allah. Itulah petunjuk Allah, dengan kitab
itu Dia menunjuki siapa yang dikehendaki-Nya. Dan barangsiapa yang disesatkan
Allah, maka tidak ada seorangpun pemberi petunjuk baginya.
|
|
أَفَمَنْ يَتَّقِي بِوَجْهِهِ سُوءَ
الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ وَقِيلَ
لِلظَّالِمِينَ ذُوقُوا مَا كُنْتُمْ تَكْسِبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Afaman yattaqee biwajhihi sooa alAAathabi yawma alqiyamati
waqeela lilththalimeena thooqoo ma kuntum taksiboona
|
|
[Indonesian]
|
Maka apakah orang-orang yang menoleh dengan mukanya
menghindari azab yang buruk pada hari kiamat (sama dengan orang mu'min yang
tidak kena azab)? Dan dikatakan kepada orang-orang yang zalim:
"Rasakanlah olehmu balasan apa yang telah kamu kerjakan".
|
|
كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ
فَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Kaththaba allatheena min qablihim faatahumu alAAathabu min
haythu la yashAAuroona
|
|
[Indonesian]
|
Orang-orang yang sebelum mereka telah mendustakan
(rasul-rasul), maka datanglah kepada mereka azab dari arah yang tidak mereka
sangka.
|
|
فَأَذَاقَهُمُ اللَّهُ الْخِزْيَ
فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ
الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا
يَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faathaqahumu Allahu alkhizya fee alhayati alddunya
walaAAathabu alakhirati akbaru law kanoo yaAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka Allah merasakan kepada mereka kehinaan pada kehidupan
dunia. Dan sesungguhnya azab pada hari akhirat lebih besar kalau mereka
mengetahui.
|
|
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي
هَٰذَا الْقُرْآنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad darabna lilnnasi fee hatha alqurani min kulli mathalin
laAAallahum yatathakkaroona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya telah Kami buatkan bagi manusia dalam Al Qur'an
ini setiap macam perumpamaan supaya mereka dapat pelajaran.
|
|
قُرْآنًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِي
عِوَجٍ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Quranan AAarabiyyan ghayra thee AAiwajin laAAallahum
yattaqoona
|
|
[Indonesian]
|
(Ialah) Al Qur'an dalam bahasa Arab yang tidak ada kebengkokan
(di dalamnya) supaya mereka bertakwa.
|
|
ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا رَجُلًا
فِيهِ شُرَكَاءُ مُتَشَاكِسُونَ وَرَجُلًا سَلَمًا لِرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَانِ
مَثَلًا ۚ الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Daraba Allahu mathalan rajulan feehi shurakao mutashakisoona
warajulan salaman lirajulin hal yastawiyani mathalan alhamdu lillahi bal
aktharuhum la yaAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Allah membuat perumpamaan (yaitu) seorang laki-laki (budak)
yang dimiliki oleh beberapa orang yang berserikat yang dalam perselisihan dan
seorang budak yang menjadi milik penuh dari seorang laki-laki (saja); Adakah
kedua budak itu sama halnya? Segala puji bagi Allah, tetapi kebanyakan mereka
tidak mengetahui.
|
|
إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ
مَيِّتُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Innaka mayyitun wainnahum mayyitoona
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya kamu akan mati dan sesungguhnya mereka akan mati
(pula).
|
|
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ
الْقِيَامَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Thumma innakum yawma alqiyamati AAinda rabbikum takhtasimoona
|
|
[Indonesian]
|
Kemudian sesungguhnya kamu pada hari kiamat akan
berbantah-bantah di hadapan Tuhanmu.
|
|
۞ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَبَ
عَلَى اللَّهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ إِذْ جَاءَهُ ۚ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِلْكَافِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faman athlamu mimman kathaba AAala Allahi wakaththaba
bialssidqi ith jaahu alaysa fee jahannama mathwan lilkafireena
|
|
[Indonesian]
|
Maka siapakah yang lebih zalim daripada orang yang
membuat-buat dusta terhadap Allah dan mendustakan kebenaran ketika datang
kepadanya? Bukankah di neraka Jahannam tersedia tempat tinggal bagi
orang-orang yang kafir?
|
|
وَالَّذِي جَاءَ بِالصِّدْقِ
وَصَدَّقَ بِهِ ۙ أُولَٰئِكَ هُمُ
الْمُتَّقُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waallathee jaa bialssidqi wasaddaqa bihi olaika humu
almuttaqoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang yang membawa kebenaran (Muhammad) dan
membenarkannya, mereka itulah orang-orang yang bertakwa.
|
|
لَهُمْ مَا يَشَاءُونَ عِنْدَ
رَبِّهِمْ ۚ ذَٰلِكَ جَزَاءُ الْمُحْسِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Lahum ma yashaoona AAinda rabbihim thalika jazao almuhsineena
|
|
[Indonesian]
|
Mereka memperoleh apa yang mereka kehendaki pada sisi Tuhan
mereka. Demikianlah balasan orang-orang yang berbuat baik,
|
|
لِيُكَفِّرَ اللَّهُ عَنْهُمْ
أَسْوَأَ الَّذِي عَمِلُوا وَيَجْزِيَهُمْ أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ الَّذِي
كَانُوا يَعْمَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Liyukaffira Allahu AAanhum aswaa allathee AAamiloo
wayajziyahum ajrahum biahsani allathee kanoo yaAAmaloona
|
|
[Indonesian]
|
agar Allah akan menutupi (mengampuni) bagi mereka perbuatan
yang paling buruk yang mereka kerjakan dan membalas mereka dengan upah yang
lebih baik dari apa yang telah mereka kerjakan.
|
|
أَلَيْسَ اللَّهُ بِكَافٍ عَبْدَهُ ۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِالَّذِينَ مِنْ
دُونِهِ ۚ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا
لَهُ مِنْ هَادٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Alaysa Allahu bikafin AAabdahu wayukhawwifoonaka biallatheena
min doonihi waman yudlili Allahu fama lahu min hadin
|
|
[Indonesian]
|
Bukankah Allah cukup untuk melindungi hamba-hamba-Nya. Dan
mereka mempertakuti kamu dengan (sembahan-sembahan) yang selain Allah? Dan
siapa yang disesatkan Allah, maka tidak seorangpun pemberi petunjuk baginya.
|
|
وَمَنْ يَهْدِ اللَّهُ فَمَا لَهُ
مِنْ مُضِلٍّ ۗ أَلَيْسَ
اللَّهُ بِعَزِيزٍ ذِي انْتِقَامٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waman yahdi Allahu fama lahu min mudillin alaysa Allahu
biAAazeezin thee intiqamin
|
|
[Indonesian]
|
Dan barangsiapa yang diberi petunjuk oleh Allah, maka tidak
seorangpun yang dapat menyesatkannya. Bukankah Allah Maha Perkasa lagi
mempunyai (kekuasaan untuk) mengazab?
|
|
وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۚ قُلْ أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ إِنْ
أَرَادَنِيَ اللَّهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كَاشِفَاتُ ضُرِّهِ أَوْ أَرَادَنِي
بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَاتُ رَحْمَتِهِ ۚ قُلْ حَسْبِيَ اللَّهُ ۖ عَلَيْهِ
يَتَوَكَّلُ الْمُتَوَكِّلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walain saaltahum man khalaqa alssamawati waalarda layaqoolunna
Allahu qul afaraaytum ma tadAAoona min dooni Allahi in aradaniya Allahu
bidurrin hal hunna kashifatu durrihi aw aradanee birahmatin hal hunna
mumsikatu rahmatihi qul hasbiya Allahu AAalayhi yatawakkalu almutawakkiloona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sungguh jika kamu bertanya kepada mereka: "Siapakah
yang menciptakan langit dan bumi?", niscaya mereka menjawab:
"Allah". Katakanlah: "Maka terangkanlah kepadaku tentang apa
yang kamu seru selain Allah, jika Allah hendak mendatangkan kemudharatan
kepadaku, apakah berhala-berhalamu itu dapat menghilangkan kemudharatan itu,
atau jika Allah hendak memberi rahmat kepadaku, apakah mereka dapat menahan
rahmat-Nya?. Katakanlah: "Cukuplah Allah bagiku". Kepada-Nyalah
bertawakkal orang-orang yang berserah diri.
|
|
قُلْ يَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَىٰ
مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ ۖ فَسَوْفَ
تَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul ya qawmi iAAmaloo AAala makanatikum innee AAamilun fasawfa
taAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Hai kaumku, bekerjalah sesuai dengan
keadaanmu, sesungguhnya aku akan bekerja (pula), maka kelak kamu akan
mengetahui,
|
|
مَنْ يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ
وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُقِيمٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Man yateehi AAathabun yukhzeehi wayahillu AAalayhi AAathabun
muqeemun
|
|
[Indonesian]
|
siapa yang akan mendapat siksa yang menghinakannya dan lagi
ditimpa oleh azab yang kekal".
|
|
إِنَّا أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ
الْكِتَابَ لِلنَّاسِ بِالْحَقِّ ۖ فَمَنِ
اهْتَدَىٰ فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ ضَلَّ
فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۖ وَمَا أَنْتَ
عَلَيْهِمْ بِوَكِيلٍ
|
|
|
[Transliteration]
|
Inna anzalna AAalayka alkitaba lilnnasi bialhaqqi famani ihtada
falinafsihi waman dalla fainnama yadillu AAalayha wama anta AAalayhim
biwakeelin
|
|
[Indonesian]
|
Sesungguhnya kami menurunkan kepadamu Al Kitab (Al Qur'an)
untuk manusia dengan membawa kebenaran; siapa yang mendapat petunjuk, maka
(petunjuk itu) untuk dirinya sendiri, dan siapa yang sesat maka sesungguhnya
dia semata-mata sesat buat (kerugian) dirinya sendiri dan kamu sekali-kali
bukanlah orang yang bertanggung jawab terhadap mereka.
|
|
اللَّهُ يَتَوَفَّى الْأَنْفُسَ
حِينَ مَوْتِهَا وَالَّتِي لَمْ تَمُتْ فِي مَنَامِهَا ۖ فَيُمْسِكُ الَّتِي قَضَىٰ عَلَيْهَا الْمَوْتَ وَيُرْسِلُ
الْأُخْرَىٰ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۚ إِنَّ فِي
ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allahu yatawaffa alanfusa heena mawtiha waallatee lam tamut
fee manamiha fayumsiku allatee qada AAalayha almawta wayursilu alokhra ila
ajalin musamman inna fee thalika laayatin liqawmin yatafakkaroona
|
|
[Indonesian]
|
Allah memegang jiwa (orang) ketika matinya dan (memegang) jiwa
(orang) yang belum mati di waktu tidurnya; maka Dia tahanlah jiwa (orang)
yang telah Dia tetapkan kematiannya dan Dia melepaskan jiwa yang lain sampai
waktu yang ditentukan . Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda
kekuasaan Allah bagi kaum yang berfikir.
|
|
أَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ
شُفَعَاءَ ۚ قُلْ أَوَلَوْ كَانُوا لَا
يَمْلِكُونَ شَيْئًا وَلَا يَعْقِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Ami ittakhathoo min dooni Allahi shufaAAaa qul awa law kanoo
la yamlikoona shayan wala yaAAqiloona
|
|
[Indonesian]
|
Bahkan mereka mengambil pemberi syafa'at selain Allah.
Katakanlah: "Dan apakah (kamu mengambilnya juga) meskipun mereka tidak
memiliki sesuatupun dan tidak berakal?"
|
|
قُلْ لِلَّهِ الشَّفَاعَةُ جَمِيعًا
ۖ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ ۖ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul lillahi alshshafaAAatu jameeAAan lahu mulku alssamawati
waalardi thumma ilayhi turjaAAoona
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Hanya kepunyaan Allah syafa'at itu semuanya.
Kepunyaan-Nya kerajaan langit dan bumi. Kemudian kepada-Nyalah kamu
dikembalikan".
|
|
وَإِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَحْدَهُ
اشْمَأَزَّتْ قُلُوبُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ ۖ وَإِذَا ذُكِرَ الَّذِينَ مِنْ
دُونِهِ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waitha thukira Allahu wahdahu ishmaazzat quloobu allatheena la
yuminoona bialakhirati waitha thukira allatheena min doonihi itha hum
yastabshiroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan apabila hanya nama Allah saja yang disebut, kesallah hati
orang-orang yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat; dan apabila nama
sembahan-sembahan selain Allah yang disebut, tiba-tiba mereka bergirang hati.
|
|
قُلِ اللَّهُمَّ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ أَنْتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ
فِي مَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Quli allahumma fatira alssamawati waalardi AAalima alghaybi
waalshshahadati anta tahkumu bayna AAibadika fee ma kanoo feehi yakhtalifoona
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Ya Allah, Pencipta langit dan bumi, Yang
mengetahui barang ghaib dan yang nyata, Engkaulah Yang memutuskan antara
hamba-hamba-Mu tentang apa yang selalu mereka memperselisihkannya".
|
|
وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا
مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ مِنْ سُوءِ
الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ وَبَدَا لَهُمْ
مِنَ اللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُوا يَحْتَسِبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaw anna lillatheena thalamoo ma fee alardi jameeAAan
wamithlahu maAAahu laiftadaw bihi min sooi alAAathabi yawma alqiyamati wabada
lahum mina Allahi ma lam yakoonoo yahtasiboona
|
|
[Indonesian]
|
Dan sekiranya orang-orang yang zalim mempunyai apa yang ada di
bumi semuanya dan (ada pula) sebanyak itu besertanya, niscaya mereka akan
menebus dirinya dengan itu dari siksa yang buruk pada hari kiamat. Dan
jelaslah bagi mereka azab dari Allah yang belum pernah mereka perkirakan.
|
|
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا
كَسَبُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wabada lahum sayyiatu ma kasaboo wahaqa bihim ma kanoo bihi
yastahzioona
|
|
[Indonesian]
|
Dan (jelaslah) bagi mereka akibat buruk dari apa yang telah
mereka perbuat dan mereka diliputi oleh pembalasan yang mereka dahulu selalu
memperolok-olokkannya.
|
|
فَإِذَا مَسَّ الْإِنْسَانَ ضُرٌّ
دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلْنَاهُ نِعْمَةً مِنَّا قَالَ إِنَّمَا أُوتِيتُهُ
عَلَىٰ عِلْمٍ ۚ بَلْ هِيَ
فِتْنَةٌ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faitha massa alinsana durrun daAAana thumma itha khawwalnahu
niAAmatan minna qala innama ooteetuhu AAala AAilmin bal hiya fitnatun
walakinna aktharahum la yaAAlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Maka apabila manusia ditimpa bahaya ia menyeru Kami, kemudian
apabila Kami berikan kepadanya ni'mat dari Kami ia berkata:
"Sesungguhnya aku diberi ni'mat itu hanyalah karena kepintaranku".
Sebenarnya itu adalah ujian, tetapi kebanyakan mereka itu tidak mengetahui.
|
|
قَدْ قَالَهَا الَّذِينَ مِنْ
قَبْلِهِمْ فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qad qalaha allatheena min qablihim fama aghna AAanhum ma kanoo
yaksiboona
|
|
[Indonesian]
|
Sungguh orang-orang yang sebelum mereka (juga) telah
mengatakan itu pula, maka tiadalah berguna bagi mereka apa yang dahulu mereka
usahakan.
|
|
فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا
كَسَبُوا ۚ وَالَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ
هَٰؤُلَاءِ سَيُصِيبُهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَمَا هُمْ بِمُعْجِزِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Faasabahum sayyiatu ma kasaboo waallatheena thalamoo min
haolai sayuseebuhum sayyiatu ma kasaboo wama hum bimuAAjizeena
|
|
[Indonesian]
|
Maka mereka ditimpa oleh akibat buruk dari apa yang mereka
usahakan. Dan orang-orang yang zalim di antara mereka akan ditimpa akibat
buruk dari usahanya dan mereka tidak dapat melepaskan diri.
|
|
أَوَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ
يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Awa lam yaAAlamoo anna Allaha yabsutu alrrizqa liman yashao
wayaqdiru inna fee thalika laayatin liqawmin yuminoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan tidakkah mereka mengetahui bahwa Allah melapangkan rezki
dan menyempitkannya bagi siapa yang dikehendaki-Nya? Sesungguhnya pada yang
demikian itu terdapat tanda-tanda kekuasaan Allah bagi kaum yang beriman.
|
|
۞ قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ
أَسْرَفُوا عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ
جَمِيعًا ۚ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ
الرَّحِيمُ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul ya AAibadiya allatheena asrafoo AAala anfusihim la
taqnatoo min rahmati Allahi inna Allaha yaghfiru alththunooba jameeAAan
innahu huwa alghafooru alrraheemu
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Hai hamba-hamba-Ku yang melampaui batas
terhadap diri mereka sendiri, janganlah kamu berputus asa dari rahmat Allah.
Sesungguhnya Allah mengampuni dosa-dosa semuanya. Sesungguhnya Dialah Yang
Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
|
|
وَأَنِيبُوا إِلَىٰ رَبِّكُمْ
وَأَسْلِمُوا لَهُ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ ثُمَّ لَا
تُنْصَرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waaneeboo ila rabbikum waaslimoo lahu min qabli an yatiyakumu
alAAathabu thumma la tunsaroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan kembalilah kamu kepada Tuhanmu, dan berserah dirilah
kepada-Nya sebelum datang azab kepadamu kemudian kamu tidak dapat ditolong
(lagi).
|
|
وَاتَّبِعُوا أَحْسَنَ مَا أُنْزِلَ
إِلَيْكُمْ مِنْ رَبِّكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ بَغْتَةً
وَأَنْتُمْ لَا تَشْعُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
WaittabiAAoo ahsana ma onzila ilaykum min rabbikum min qabli
an yatiyakumu alAAathabu baghtatan waantum la tashAAuroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan ikutilah sebaik-baik apa yang telah diturunkan kepadamu
dari Tuhanmu sebelum datang azab kepadamu dengan tiba-tiba, sedang kamu tidak
menyadarinya,
|
|
أَنْ تَقُولَ نَفْسٌ يَا حَسْرَتَا
عَلَىٰ مَا فَرَّطْتُ فِي جَنْبِ اللَّهِ وَإِنْ كُنْتُ لَمِنَ السَّاخِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
An taqoola nafsun ya hasrata AAala ma farrattu fee janbi
Allahi wain kuntu lamina alssakhireena
|
|
[Indonesian]
|
supaya jangan ada orang yang mengatakan: "Amat besar
penyesalanku atas kelalaianku dalam (menunaikan kewajiban) terhadap Allah,
sedang aku sesungguhnya termasuk orang-orang yang memperolok-olokkan (agama
Allah).
|
|
أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ
هَدَانِي لَكُنْتُ مِنَ الْمُتَّقِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Aw taqoola law anna Allaha hadanee lakuntu mina almuttaqeena
|
|
[Indonesian]
|
atau supaya jangan ada yang berkata: 'Kalau sekiranya Allah
memberi petunjuk kepadaku tentulah aku termasuk orang-orang yang bertakwa'.
|
|
أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى
الْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِي كَرَّةً فَأَكُونَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Aw taqoola heena tara alAAathaba law anna lee karratan
faakoona mina almuhsineena
|
|
[Indonesian]
|
Atau supaya jangan ada yang berkata ketika ia melihat azab:
'Kalau sekiranya aku dapat kembali (ke dunia), niscaya aku akan termasuk
orang-orang berbuat baik'.
|
|
بَلَىٰ قَدْ جَاءَتْكَ آيَاتِي
فَكَذَّبْتَ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتَ وَكُنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Bala qad jaatka ayatee fakaththabta biha waistakbarta wakunta
mina alkafireena
|
|
[Indonesian]
|
(Bukan demikian) sebenarnya telah datang
keterangan-keterangan-Ku kepadamu lalu kamu mendustakannya dan kamu
menyombongkan diri dan adalah kamu termasuk orang-orang yang kafir".
|
|
وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ تَرَى
الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَى اللَّهِ وُجُوهُهُمْ مُسْوَدَّةٌ ۚ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى
لِلْمُتَكَبِّرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wayawma alqiyamati tara allatheena kathaboo AAala Allahi
wujoohuhum muswaddatun alaysa fee jahannama mathwan lilmutakabbireena
|
|
[Indonesian]
|
Dan pada hari kiamat kamu akan melihat orang-orang yang
berbuat dusta terhadap Allah, mukanya menjadi hitam. Bukankah dalam neraka
Jahannam itu ada tempat bagi orang-orang yang menyombongkan diri?
|
|
وَيُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ
اتَّقَوْا بِمَفَازَتِهِمْ لَا يَمَسُّهُمُ السُّوءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wayunajjee Allahu allatheena ittaqaw bimafazatihim la
yamassuhumu alssooo wala hum yahzanoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan Allah menyelamatkan orang-orang yang bertakwa karena
kemenangan mereka, mereka tiada disentuh oleh azab (neraka dan tidak pula)
mereka berduka cita.
|
|
اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ
وَكِيلٌ
|
|
|
[Transliteration]
|
Allahu khaliqu kulli shayin wahuwa AAala kulli shayin wakeelun
|
|
[Indonesian]
|
Allah menciptakan segala sesuatu dan Dia memelihara segala
sesuatu.
|
|
لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضِ ۗ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ
اللَّهِ أُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Lahu maqaleedu alssamawati waalardi waallatheena kafaroo
biayati Allahi olaika humu alkhasiroona
|
|
[Indonesian]
|
Kepunyaan-Nyalah kunci-kunci (perbendaharaan) langit dan bumi.
Dan orang-orang yang kafir terhadap ayat-ayat Allah, mereka itulah
orang-orang yang merugi.
|
|
قُلْ أَفَغَيْرَ اللَّهِ
تَأْمُرُونِّي أَعْبُدُ أَيُّهَا الْجَاهِلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qul afaghayra Allahi tamuroonnee aAAbudu ayyuha aljahiloona
|
|
[Indonesian]
|
Katakanlah: "Maka apakah kamu menyuruh aku menyembah
selain Allah, hai orang-orang yang tidak berpengetahuan?"
|
|
وَلَقَدْ أُوحِيَ إِلَيْكَ وَإِلَى
الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكَ لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ
وَلَتَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Walaqad oohiya ilayka waila allatheena min qablika lain
ashrakta layahbatanna AAamaluka walatakoonanna mina alkhasireena
|
|
[Indonesian]
|
Dan sesungguhnya telah diwahyukan kepadamu dan kepada
(nabi-nabi) yang sebelummu: "Jika kamu mempersekutukan (Tuhan), niscaya
akan hapuslah amalmu dan tentulah kamu termasuk orang-orang yang merugi.
|
|
بَلِ اللَّهَ فَاعْبُدْ وَكُنْ مِنَ
الشَّاكِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Bali Allaha faoAAbud wakun mina alshshakireena
|
|
[Indonesian]
|
Karena itu, maka hendaklah Allah saja kamu sembah dan
hendaklah kamu termasuk orang-orang yang bersyukur".
|
|
وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ
قَدْرِهِ وَالْأَرْضُ جَمِيعًا قَبْضَتُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَالسَّمَاوَاتُ
مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ ۚ سُبْحَانَهُ
وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wama qadaroo Allaha haqqa qadrihi waalardu jameeAAan qabdatuhu
yawma alqiyamati waalssamawatu matwiyyatun biyameenihi subhanahu wataAAala
AAamma yushrikoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka tidak mengagungkan Allah dengan pengagungan yang
semestinya padahal bumi seluruhnya dalam genggaman-Nya pada hari kiamat dan
langit digulung dengan tangan kanan-Nya . Maha Suci Tuhan dan Maha Tinggi Dia
dari apa yang mereka persekutukan.
|
|
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ
مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ إِلَّا مَنْ شَاءَ اللَّهُ ۖ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَىٰ
فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنْظُرُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wanufikha fee alssoori fasaAAiqa man fee alssamawati waman fee
alardi illa man shaa Allahu thumma nufikha feehi okhra faitha hum qiyamun
yanthuroona
|
|
[Indonesian]
|
Dan ditiuplah sangkakala, maka matilah siapa yang di langit
dan di bumi kecuali siapa yang dikehendaki Allah. Kemudian ditiup sangkakala
itu sekali lagi, maka tiba-tiba mereka berdiri menunggu (putusannya
masing-masing).
|
|
وَأَشْرَقَتِ الْأَرْضُ بِنُورِ
رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتَابُ وَجِيءَ بِالنَّبِيِّينَ وَالشُّهَدَاءِ وَقُضِيَ
بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waashraqati alardu binoori rabbiha wawudiAAa alkitabu wajeea
bialnnabiyyeena waalshshuhadai waqudiya baynahum bialhaqqi wahum la
yuthlamoona
|
|
[Indonesian]
|
Dan terang benderanglah bumi (padang mahsyar) dengan cahaya
(keadilan) Tuhannya; dan diberikanlah buku (perhitungan perbuatan
masing-masing) dan didatangkanlah para nabi dan saksi-saksi dan diberi
keputusan di antara mereka dengan adil, sedang mereka tidak dirugikan.
|
|
وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَا
عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Wawuffiyat kullu nafsin ma AAamilat wahuwa aAAlamu bima
yafAAaloona
|
|
[Indonesian]
|
Dan disempurnakan bagi tiap-tiap jiwa (balasan) apa yang telah
dikerjakannya dan Dia lebih mengetahui apa yang mereka kerjakan.
|
|
وَسِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ
جَهَنَّمَ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰ إِذَا
جَاءُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ
رُسُلٌ مِنْكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِ رَبِّكُمْ وَيُنْذِرُونَكُمْ
لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا ۚ قَالُوا بَلَىٰ
وَلَٰكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكَافِرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waseeqa allatheena kafaroo ila jahannama zumaran hatta itha
jaooha futihat abwabuha waqala lahum khazanatuha alam yatikum rusulun minkum
yatloona AAalaykum ayati rabbikum wayunthiroonakum liqaa yawmikum hatha qaloo
bala walakin haqqat kalimatu alAAathabi AAala alkafireena
|
|
[Indonesian]
|
Orang-orang kafir dibawa ke neraka Jahannam
berombong-rombongan. Sehingga apabila mereka sampai ke neraka itu
dibukakanlah pintu-pintunya dan berkatalah kepada mereka penjaga-penjaganya:
"Apakah belum pernah datang kepadamu rasul-rasul di antaramu yang
membacakan kepadamu ayat-ayat Tuhanmu dan memperingatkan kepadamu akan
pertemuan dengan hari ini?" Mereka menjawab: "Benar (telah
datang)". Tetapi telah pasti berlaku ketetapan azab terhadap orang-orang
yang kafir.
|
|
قِيلَ ادْخُلُوا أَبْوَابَ
جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ
مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Qeela odkhuloo abwaba jahannama khalideena feeha fabisa mathwa
almutakabbireena
|
|
[Indonesian]
|
Dikatakan (kepada mereka): "Masukilah pintu-pintu neraka
Jahannam itu, sedang kamu kekal di dalamnya". Maka neraka Jahannam
itulah seburuk-buruk tempat bagi orang-orang yang menyombongkan diri.
|
|
وَسِيقَ الَّذِينَ اتَّقَوْا
رَبَّهُمْ إِلَى الْجَنَّةِ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰ إِذَا
جَاءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَامٌ
عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَادْخُلُوهَا خَالِدِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waseeqa allatheena ittaqaw rabbahum ila aljannati zumaran
hatta itha jaooha wafutihat abwabuha waqala lahum khazanatuha salamun
AAalaykum tibtum faodkhulooha khalideena
|
|
[Indonesian]
|
Dan orang-orang yang bertakwa kepada Tuhannya dibawa ke dalam
surga berombong-rombongan (pula). Sehingga apabila mereka sampai ke surga itu
sedang pintu-pintunya telah terbuka dan berkatalah kepada mereka
penjaga-penjaganya: "Kesejahteraan (dilimpahkan) atasmu, berbahagialah
kamu! maka masukilah surga ini, sedang kamu kekal di dalamnya".
|
|
وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ
الَّذِي صَدَقَنَا وَعْدَهُ وَأَوْرَثَنَا الْأَرْضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ
الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاءُ ۖ فَنِعْمَ أَجْرُ
الْعَامِلِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Waqaloo alhamdu lillahi allathee sadaqana waAAdahu waawrathana
alarda natabawwao mina aljannati haythu nashao faniAAma ajru alAAamileena
|
|
[Indonesian]
|
Dan mereka mengucapkan: "Segala puji bagi Allah yang
telah memenuhi janji-Nya kepada kami dan telah (memberi) kepada kami tempat
ini sedang kami (diperkenankan) menempati tempat dalam surga di mana saja
yang kami kehendaki." Maka surga itulah sebaik-baik balasan bagi
orang-orang yang beramal.
|
|
وَتَرَى الْمَلَائِكَةَ حَافِّينَ
مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ ۖ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ
وَقِيلَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
|
|
|
[Transliteration]
|
Watara almalaikata haffeena min hawli alAAarshi yusabbihoona
bihamdi rabbihim waqudiya baynahum bialhaqqi waqeela alhamdu lillahi rabbi
alAAalameena
|
|
[Indonesian]
|
Dan kamu (Muhammad) akan melihat malaikat-malaikat berlingkar
di sekeliling 'Arsy bertasbih sambil memuji Tuhannya; dan diberi putusan di
antara hamba-hamba Allah dengan adil dan diucapkan: "Segala puji bagi
Allah, Tuhan semesta alam".
|
Saturday, June 30, 2012
Al-Quran 39 "Az-Zumar" (1-75)
Saturday, June 30, 2012
Unknown
No comments
0 komentar:
Post a Comment